Paloslios wishes you enjoy the translation I'm worried about our little family. I'm doing the best I can with what I have, but the near future looks quite bleak. I'm kicking myself for putting so much financial stake in my good-for-nothing ex-husband.\r\n\nI knew things weren't exactly *rosy* between us the last few years, but I didn't expect him to just up and abandon the three of us.\r\n\nIt's not like I didn't try to keep the home fires burning. I tried everything I could think of. When he was out of town, I tried to call him in his hotel room and talk dirty to him. I bought that Green Bomber costume to try and do a sexy strip tease for him, which fizzled like everything else. I even suggested bringing in a additional woman into the bedroom for some naughty fun.\r\n\nFuck him! I went above and beyond for that son of a bitch!\r=Estoy preocupada por nuestra pequeña familia. Estoy haciendo lo mejor que puedo con lo que tengo, pero el futuro cercano parece bastante sombrío. Me estoy castigando por haber puesto tanto interés financiero en mi inútil exmarido.\r\n\nSabía que las cosas no eran exactamente *color de rosa* entre nosotros en los últimos años, pero no lo hice. Espero que simplemente se levante y nos abandone a los tres. \r\n\n No es que no haya intentado mantener encendidos los fuegos de la casa. Intenté todo lo que se me ocurrió. Cuando estaba fuera de la ciudad, traté de llamarlo a su habitación de hotel y hablarle sucio. Compré ese disfraz de Bombardero Verde para intentar hacerle un striptease sexy, que fracasó como todo lo demás. Incluso sugerí traer a una mujer adicional al dormitorio para divertirse un poco.\r\n\n¡Que se joda! ¡Hice todo lo posible por ese hijo de puta!\r Sets the value of both Global and Local Variables, as declared in the Variables Manager. Integers can be set to absolute, incremented or assigned a random value. Strings can also be set to the value of a MenuInput element, while Integers, Booleans and Floats can also be set to the value of a Mecanim parameter. When setting Integers and Floats, you can also opt to type in a forumla (e.g. 2 + 3 *4), which can also include tokens of the form [var:ID] to denote the value of a Variable, where ID is the unique number given to a Variable in the Variables Manager.=Establece el valor de las variables globales y locales, tal como se declara en el Administrador de variables. Los números enteros se pueden establecer en absoluto, incrementar o asignar un valor aleatorio. Las cadenas también se pueden configurar con el valor de un elemento MenuInput, mientras que los enteros, booleanos y flotantes también se pueden configurar con el valor de un parámetro de Mecanim. Al configurar enteros y flotantes, también puede optar por escribir un foro (por ejemplo, 2 + 3 *4), que también puede incluir tokens de la forma [var:ID] para indicar el valor de una variable, donde ID es el número único asignado a una variable en el Administrador de variables. Jan 17, 1985\n\nMy precious son is on the wrong track and I don't know how to fix him. He's a handsome young man, but I feel that he's not putting himself out there enough.\r\n\nHe doesn't seem interested in chasing girls and all he ever does is hide in his bedroom, playing on his computer. I think having a father who is MIA has stunted his development and he is at risk of growing into a lonely, bitter old man, incapable of relating to women or even society at large.\r=17 de enero de 1985\n\nMi precioso hijo va por el camino equivocado y no sé cómo arreglarlo. Es un joven apuesto, pero siento que no se está esforzando lo suficiente. \r\n\nNo parece interesado en perseguir chicas y lo único que hace es esconderse en su habitación, jugando en su computadora. Creo que tener un padre desaparecido ha impedido su desarrollo y corre el riesgo de convertirse en un anciano solitario y amargado, incapaz de relacionarse con las mujeres o incluso con la sociedad en general.\r Feb. 4, 1985\n\nI'm worried about our little family. I'm doing the best I can with what I have, but the near future looks quite bleak. I'm kicking myself for putting so much financial stake in my good-for-nothing ex-husband.\n\nI can't support the three of us on what I make. I'm working too many hours for too little pay. That fender bender last month really threw a monkey wrench into the household budget...\n\nI think we're probably going to have to sell the house.=4 de febrero de 1985\n\nEstoy preocupado por nuestra pequeña familia. Estoy haciendo lo mejor que puedo con lo que tengo, pero el futuro cercano parece bastante sombrío. Me estoy castigando por poner tanto interés financiero en mi ex marido, que no sirve para nada. \n\n No puedo mantenernos a los tres con lo que gano. Trabajo demasiadas horas por muy poco salario. Ese choque en el guardabarros del mes pasado realmente afectó el presupuesto del hogar...\n\nCreo que probablemente tendremos que vender la casa. Mar. 12, 1985 (Contined Pg. 2)\n\nI think it's good for him to have a mentor willing to gently guide him through his first sexual experiences. I also think it's good for me and my confidence to experience a young guy so obviously and umistakably aroused by my 40-year old body.\n\nBetween [var:74]'s encouragement and my experiences with [var:6], I think I'm getting enough practice and confidence that I can think about finally getting back into the dating scene...=12 de marzo de 1985 (continúa en la página 2)\n\nCreo que es bueno para él tener un mentor dispuesto a guiarlo gentilmente a través de sus primeras experiencias sexuales. También creo que es bueno para mí y para mi confianza experimentar a un chico joven tan obvia e inequívocamente excitado por mi cuerpo de 40 años.\n\nEntre el estímulo de [var:74] y mis experiencias con [var:6], creo que estoy obteniendo suficiente práctica y confianza para poder pensar en finalmente volver a la escena de las citas... Mar. 2, 1985 (Continued Pt.2)\n\nWhen I jerked him off the other day, I didn't expect him to be so... BIG!\n\nIf I'm being honest with myself, I kinda wanted another crack at it. I had always had this fantasy of holding a guy down and just smothering his cock with licks and kisses and watching him squirm. [var:6] played his part perfectly and he rewarded me with a seismic orgasm.\n\nIt made me feel sexy for the first time in many years.\n\nI'm going to Hell...=2 de marzo de 1985 (continuación, parte 2)\n\nCuando lo masturbé el otro día, no esperaba que fuera tan... ¡GRANDE!\n\nSi soy honesto conmigo mismo , quería otra oportunidad. Siempre había tenido la fantasía de sujetar a un chico y simplemente asfixiarle la polla con lamidas y besos y verlo retorcerse. [var:6] interpretó su papel a la perfección y me recompensó con un orgasmo sísmico.\n\nMe hizo sentir sexy por primera vez en muchos años.\n\nMe voy al infierno... Feb. 17, 1985\n\nI had the bright idea that I would teach my son how to kiss and that would send him on his way to bringing home prospective daughter-in-laws... daughters-in-law?\n\nAnyways, there was a moment when he kissed me that I just... got lost. It scared me and I had to get the heck out of there when I realized that I was putting myself in a situation where I wasn't thinking rationally, and that my ability to say no was diminishing by the moment.\r=17 de febrero de 1985\n\nTuve la brillante idea de enseñarle a mi hijo a besar y eso lo encaminaría a traer a casa a futuras nueras... ¿nueras?< >\nDe todos modos, hubo un momento en el que me besó en el que simplemente... me perdí. Me asusté y tuve que salir de allí cuando me di cuenta de que me estaba poniendo en una situación en la que no estaba pensando racionalmente y que mi capacidad para decir no estaba disminuyendo por momentos.\n Feb. 19, 1985\n\nMy sister, Charlotte, is moving to Winchester from Georgia. I told her she could stay in the guest room downstairs until she finds a place of her own.\n\nI don't know how this will go over with our little family. I love my sister, but she can be a handful. I haven't seen her in person in a few years, but she can be domineering and can stick her nose where it doesn't belong.\n\nHopefully she will only be here for a week or two.=19 de febrero de 1985\r\nMi hermana, Charlotte, se mudará a Winchester desde Georgia. Le dije que podía quedarse en la habitación de invitados de abajo hasta que encontrara un lugar propio.\n\nNo sé cómo le irá esto a nuestra pequeña familia. Amo a mi hermana, pero ella puede ser un problema. No la he visto en persona en algunos años, pero puede ser dominante y meter las narices donde no corresponde.\n\nCon suerte, solo estará aquí una o dos semanas. Mar. 2, 1985\n\nAt this point, I have to admit to myself that I'm just looking for ways to justify what is becoming a budding affair with my grown son.\n\nInitially, I was hoping to give him a few pointers. Make sure to smile often. Don't forget to mingle at parties. Don't talk about yourself too much.\n\nHe raised over $2,000, by himself, to get the mortgage up to date and avoid foreclosure and I rewarded him by... giving him blowjob.\n=2 de marzo de 1985\n\nEn este punto, tengo que admitirme a mí mismo que sólo estoy buscando formas de justificar lo que se está convirtiendo en una aventura incipiente con mi hijo mayor.\n\nAl principio, esperaba dale algunos consejos. Asegúrate de sonreír con frecuencia. No olvides socializar en las fiestas. No hables demasiado de ti.\n\nRecaudó más de $2,000, él solo, para poner al día la hipoteca y evitar la ejecución hipotecaria y lo recompensé... haciéndole una mamada.\n Feb. 13, 1985\n\nI found something upsetting in my son's room today--a half-naked mannequin he had hidden behind his door. I'm still kind of in shock over it.\r\n\r\nI think [var:6]'s lack of success with girls is starting to become a real problem. I feel so bad for him. At his age, he's a raging ball of\r hormones, desirous of a woman's touch and he's become so desperate that he's resorting to--I don't even want to know what...\r=13 de febrero de 1985\n\nHoy encontré algo perturbador en la habitación de mi hijo: un maniquí semidesnudo que había escondido detrás de su puerta. Todavía estoy un poco en shock por eso. \n\r\n\rCreo que la falta de éxito de \n con las chicas está empezando a convertirse en un problema real. Me siento tan mal por él. A su edad, es una bola furiosa de [var:6] hormonas, deseoso de que una mujer lo toque y está tan desesperado que está recurriendo a... ni siquiera quiero saber a qué... \r Feb. 22, 1985\r (Continued Pt.2)\n\nIf I'm speaking as a woman and not a mother for a moment, it was kind of a thrill to draw such a powerful orgasm from a young man, and only using my hand. It was like opening an extremely shaken up soda water. He was trying to claim everything in a 10-foot radius!\r\n\nThat was the best sex I've had in 5 years and I didn't even get to take my clothes off...\r\n\nI'm a terrible mother!=22 de febrero de 1985\r (Continúa parte 2)\r\nSi hablo como mujer y no como madre por un momento, fue emocionante obtener un orgasmo tan poderoso de un hombre joven. y solo usando mi mano. Fue como abrir una gaseosa extremadamente agitada. ¡Estaba tratando de reclamar todo en un radio de 10 pies! \n\r\nEse fue el mejor sexo que he tenido en 5 años y ni siquiera pude quitarme la ropa...\n\r \n¡Soy una madre terrible! It doesn't help that his sister verbally emasculates him at every turn and I'm too busy working to help nip these things in the bud\r.\n\nI think maybe the right girl coming into his life would make all the difference in the world. I like that girl Jasmine who comes over to the house. She's a real sweetheart and would be the perfect girlfriend for [var:6].\r\n\nIf I get the chance, I'll see if I can introduce them.=No ayuda que su hermana lo castre verbalmente a cada paso y estoy demasiado ocupado trabajando para ayudar a cortar estas cosas de raíz\r.\n\nCreo que tal vez la chica adecuada que entre en su vida haría todo lo posible. diferencia en el mundo. Me gusta esa chica Jasmine que viene a la casa. Ella es un verdadero amor y sería la novia perfecta para [var:6].\r\n\nSi tengo la oportunidad, veré si puedo presentárselos. Mar. 12, 1985\n\nI think I'm finally becoming comfortable with the sexual "arrangement" I've developed with my son. He seems to be enjoying himself and I certainly am.\r\n\nI invited him into my room and squeezed my boobs around his cock and well... essentially jerked him off with my cleavage.\n\nQuite a neat little trick! The cleanup is so much easier because most of his mess ends up on my chest or my face.\r=12 de marzo de 1985\n\nCreo que finalmente me estoy sintiendo cómodo con el "arreglo" sexual que he desarrollado con mi hijo. Él parece estar divirtiéndose y yo ciertamente lo estoy. \r\n\nLo invité a mi habitación y apreté mis pechos alrededor de su polla y bueno... esencialmente lo masturbé con mi escote.\n\nMuy bien. pequeño truco! La limpieza es mucho más fácil porque la mayor parte de su desorden termina en mi pecho o mi cara.\r It doesn't help that his sister verbally emasculates him at every turn and I'm too busy working to help fix these things.\n\nI think maybe the right girl coming into his life would make all the difference in the world. I like that girl Jasmine who comes over to the house. She's a real sweetheart and would be the perfect girlfriend for [var:6].\n\nIf I get the chance, I'll see if I can introduce them.=No ayuda que su hermana lo castre verbalmente a cada paso y yo estoy demasiado ocupado trabajando para ayudar a arreglar estas cosas. \n\nCreo que tal vez la chica adecuada que entre en su vida haría toda la diferencia en el mundo. Me gusta esa chica Jasmine que viene a la casa. Ella es un verdadero amor y sería la novia perfecta para [var:6].\n\nSi tengo la oportunidad, veré si puedo presentárselos. Mar. 12, 1985 (Contined Pg. 3)\n\nI must say, though, my free thoughts often drift to a dark place.\n\nAs I've been fooling around with my son, I've beheld some "virile" attributes that seem to be tickling deep-seated areas of my Mom brain:\n\n\n1. He is HUGE! Bigger than any I've ever had.\n2. He instantly gets hard and he stays hard.\n3. When he has an orgasm, it's both volcanic and mesmerizing.\n=12 de marzo de 1985 (continúa en la página 3)\n\nDebo decir, sin embargo, que mis pensamientos libres a menudo derivan hacia un lugar oscuro.\n\nMientras jugaba con mi hijo, he visto algunos atributos "viriles" que parecen hacer cosquillas en áreas profundamente arraigadas del cerebro de mi mamá:\n\n\n1. ¡Él es enorme! Más grande que cualquiera que haya tenido.\n2. Se pone duro al instante y se mantiene duro.\n3. Cuando tiene un orgasmo, es a la vez volcánico y fascinante.\n Feb. 22, 1985\r\n\nI've officially gone off the deep end!\r\n\nI don't know why I did it, but I jerked my son off. I figured between his frustration and my motherly impulse to reward him for good behavior that I would do us both a favor and let some steam out of the pot. I thought that would bring some closure to our kissing session and that things would go back to normal.\r=22 de febrero de 1985\r\n\n¡Oficialmente me he vuelto loco!\r\n\nNo sé por qué lo hice, pero masturbé a mi hijo. Pensé que, entre su frustración y mi impulso maternal de recompensarlo por su buen comportamiento, nos haría un favor a ambos y dejaría salir algo de vapor de la olla. Pensé que eso cerraría nuestra sesión de besos y que las cosas volverían a la normalidad.\r Moves the Player to a new scene. The scene must be listed in Unity's Build Settings. By default, the screen will cut to black during the transition, but the last frame of the current scene can instead be overlayed. This allows for cinematic effects: if the next scene fades in, it will cause a crossfade effect; if the next scene doesn't fade, it will cause a straight cut.=Mueve al jugador a una nueva escena. La escena debe aparecer en la configuración de compilación de Unity. De forma predeterminada, la pantalla se volverá negra durante la transición, pero en su lugar se puede superponer el último fotograma de la escena actual. Esto permite efectos cinematográficos: si la siguiente escena aparece gradualmente, provocará un efecto de fundido cruzado; Si la siguiente escena no se desvanece, se producirá un corte recto. Mar. 12, 1985 (Continued Pg. 4)\n\nWhat I can't stop thinking about is what it would feel like for my well-endowed son to have an "eruption" inside of me...\n\n\nJesus! I just shuddered after writing that.\n\n\nI may be going crazy, but my period feels like it's reorienting itself to coincide with times when he and I are together...\n\nI'm going to Hell!=12 de marzo de 1985 (continúa en la página 4)\n\nLo que no puedo dejar de pensar es en cómo se sentiría si mi hijo bien dotado tuviera una "erupción" dentro de mí...\n< >\n¡Jesús! Simplemente me estremecí después de escribir eso. \n\n\nPuede que me esté volviendo loca, pero siento que mi período se está reorientando para coincidir con los momentos en que él y yo estamos juntos...\n\nMe voy al infierno. ! Feb. 13, 1985 (Continued)\n\n[var:74] thinks that a weekend in a hotel retreat with an older, more experienced woman would do wonders for his confidence. I don't think it's a terrible idea... girls his age can play a lot of mind games and can be downright evil sometimes.\n\nStill, I don't think [var:74] is the right... candidate for such a task.=13 de febrero de 1985 (Continuación)\n\n[var:74] piensa que un fin de semana en un hotel de retiro con una mujer mayor y con más experiencia haría maravillas con su confianza. No creo que sea una idea terrible... las chicas de su edad pueden jugar muchos juegos mentales y a veces pueden ser francamente malvadas. \n\nAun así, no creo que [var:74] sea el... candidato adecuado para tal tarea. Moves a GameObject to a Marker instantly. Can also copy the Marker's rotation. The final position can optionally be made relative to the active camera, or the player. For example, if the Marker's position is (0, 0, 1) and Positon relative to is set to Relative To Active Camera, then the object will be teleported in front of the camera.=Mueve un GameObject a un marcador al instante. También puede copiar la rotación del marcador. Opcionalmente, la posición final se puede hacer en relación con la cámara activa o el reproductor. Por ejemplo, si la posición del marcador es (0, 0, 1) y la posición relativa a está establecida en Relativa a la cámara activa, entonces el objeto se teletransportará frente a la cámara. Moves the Player to the previously-loaded scene. By default, the screen will cut to black during the transition, but the last frame of the current scene can instead be overlayed. This allows for cinematic effects: if the next scene fades in, it will cause a crossfade effect; if the next scene doesn't fade, it will cause a straight cut.=Mueve el reproductor a la escena previamente cargada. De forma predeterminada, la pantalla se volverá negra durante la transición, pero en su lugar se puede superponer el último fotograma de la escena actual. Esto permite efectos cinematográficos: si la siguiente escena aparece gradualmente, provocará un efecto de fundido cruzado; Si la siguiente escena no se desvanece, se producirá un corte recto. Swaps out the Player prefab mid-game. If the new prefab has been used before, you can restore that prefab's position data – otherwise you can set the position or scene of the new player. This Action only applies to games for which 'Player switching' has been allowed in the Settings Manager.=Cambia el jugador prefabricado a mitad del juego. Si la nueva casa prefabricada se ha utilizado antes, puede restaurar los datos de posición de esa casa prefabricada; de lo contrario, puede configurar la posición o la escena del nuevo reproductor. Esta acción solo se aplica a juegos para los cuales se ha permitido el "cambio de jugador" en el Administrador de configuración. Changes the 'speaking' graphic used by Characters. To display this graphic in a Menu, place a Graphic element of type Dialogue Portrait in a Menu of Appear type: When Speech Plays. If the new graphic is placed in a Resources folder, it will be stored in saved game files.=Cambia el gráfico "hablante" utilizado por los personajes. Para mostrar este gráfico en un Menú, coloque un elemento Gráfico de tipo Diálogo vertical en un Menú de tipo Aparecer: Cuando se reproduce la voz. Si el nuevo gráfico se coloca en una carpeta de Recursos, se almacenará en los archivos guardados del juego. Feb. 17, 1985 (Continued)\n\nI was rapidly approaching a point where I would have let him do just about anything to me...\n\nHopefully, he got something out of it. I think I taught him a few basic things and he can have more fun playing "Spin-the-Bottle" at parties...=17 de febrero de 1985 (Continuación)\n\nMe estaba acercando rápidamente a un punto en el que le habría dejado hacer cualquier cosa conmigo...\n\nCon suerte, sacó algo de eso. Creo que le enseñé algunas cosas básicas y puede divertirse más jugando "Spin-the-Bottle" en las fiestas... I should probably mention it's the 1980's, so don't be shocked to find out telephones are attached to the wall and watching your favorite "video" requires sitting in front of a mammoth box in your living room at a specific time and day of the week.=Probablemente debería mencionar que estamos en la década de 1980, así que no se sorprenda al descubrir que los teléfonos están pegados a la pared y que para ver su "video" favorito es necesario sentarse frente a una caja gigantesca en su sala de estar a una hora y un día específicos del día. semana. Makes an NPC follow another Character, whether it be a fellow NPC or the Player. If they exceed a maximum distance from their target, they will run towards them. Note that making an NPC move via another Action will make them stop following anyone.=Hace que un NPC siga a otro personaje, ya sea un compañero NPC o el jugador. Si superan una distancia máxima de su objetivo, correrán hacia él. Tenga en cuenta que hacer que un NPC se mueva a través de otra acción hará que deje de seguir a alguien. Uses the value of an integer Variable to determine which Action is run next. The value is incremented by one each time (and reset to zero when a limit is reached), allowing for different subsequent Actions to play each time the Action is run.=Utiliza el valor de una variable entera para determinar qué acción se ejecuta a continuación. El valor se incrementa en uno cada vez (y se restablece a cero cuando se alcanza un límite), lo que permite que se reproduzcan diferentes acciones posteriores cada vez que se ejecuta la acción. Changes any of the following scene parameters: NavMesh, Default PlayerStart, Sorting Map, Tint Map, Cutscene On Load, and Cutscene On Start. When the NavMesh is a Polygon Collider, this Action can also be used to add or remove holes from it.=Cambia cualquiera de los siguientes parámetros de escena: NavMesh, Default PlayerStart, Sorting Map, Matin Map, Cutscene On Load y Cutscene On Start. Cuando NavMesh es un colisionador de polígonos, esta acción también se puede utilizar para agregarle o eliminar agujeros. This game is intended for mature audiences only.\nAll characters are at least 18 years old. Characters, events, and situations depicted are entirely works of fiction and any resemblance to persons living or dead is entirely coincidental.=Este juego está destinado únicamente a un público adulto.\nTodos los personajes tienen al menos 18 años. Los personajes, eventos y situaciones representados son enteramente obras de ficción y cualquier parecido con personas vivas o muertas es pura coincidencia. Enables and disables individual systems within Adventure Creator, such as Interactions. Can also be used to change the 'Movement method', as set in the Settings Manager, but note that this change will not be recorded in save games.=Habilita y deshabilita sistemas individuales dentro de Adventure Creator, como Interacciones. También se puede usar para cambiar el 'Método de movimiento', tal como se establece en el Administrador de configuración, pero tenga en cuenta que este cambio no se registrará en las partidas guardadas. Moves the Character along a pre-determined path. Will adhere to the speed setting selected in the relevant Paths object. Can also be used to stop a character from moving, or resume moving along a path if it was previously stopped.=Mueve al personaje a lo largo de un camino predeterminado. Se adherirá a la configuración de velocidad seleccionada en el objeto Rutas correspondiente. También se puede utilizar para detener el movimiento de un personaje o reanudar su movimiento a lo largo de un camino si se detuvo anteriormente. This Penith(tm) brand television dispenses with the clunky channel dial in favor of push buttons for up to 8 channels, as well as a toggle for VHF and UHF bandwidths. It also boasts dials to adjust contrast and vertical hold.=Este televisor de la marca Penith(tm) prescinde del torpe dial de canales en favor de botones para hasta 8 canales, así como un conmutador para anchos de banda VHF y UHF. También cuenta con diales para ajustar el contraste y la retención vertical. Queries whether or not a supplied ActionList is currently running. By looping the If condition is not met field back onto itself, this will effectively “wait” until the supplied ActionList has completed before continuing.=Consulta si actualmente se está ejecutando o no una ActionList proporcionada. Al volver a colocar el campo Si no se cumple la condición sobre sí mismo, esto “esperará” efectivamente hasta que se complete la Lista de acciones proporcionada antes de continuar. Moves a Draggable object along its track automatically to a specific point. The effect will be disabled once the object reaches the intended point, or the Action is run again with the speed value set as a negative number.=Mueve un objeto arrastrable a lo largo de su recorrido automáticamente a un punto específico. El efecto se desactivará una vez que el objeto alcance el punto deseado, o la acción se ejecute nuevamente con el valor de velocidad establecido como un número negativo. The Sloppy Seconds Diner's menu has all the classic mounds of starch and fatty foods capable of fueling the most grizzled of truck drivers and inebriated of early morning bar-hoppers out after all the bars have closed.\r=El menú del Sloppy Seconds Diner tiene todos los clásicos montones de almidón y alimentos grasos capaces de alimentar a los camioneros más canosos y a los ebrios que visitan los bares temprano en la mañana después de que todos los bares han cerrado.\r Makes a Character talk, or – if no Character is specified – displays a message.Subtitles only appear if they are enabled from the Options menu.A 'thinking' effect can be produced by opting to not play any animation.=Hace que un personaje hable o, si no se especifica ningún personaje, muestra un mensaje. Los subtítulos solo aparecen si están habilitados en el menú Opciones. Se puede producir un efecto de "pensamiento" al optar por no reproducir ninguna animación. Animates a Skinned Mesh Renderer's blend shape by a chosen amount. If the Shapeable script attached to the renderer has grouped multiple shapes into a group, all other shapes in that group will be deactivated.=Anima la forma de fusión de un renderizador de malla con piel en una cantidad elegida. Si el script Shapeable adjunto al renderizador ha agrupado varias formas en un grupo, todas las demás formas de ese grupo se desactivarán. You like to take electronics apart and find out how they work. Maybe you can figure out why the dryer doesn't work. It would be a big help if I didn't have to spend hundreds of dollars calling a repairman.=Te gusta desarmar aparatos electrónicos y descubrir cómo funcionan. Quizás puedas descubrir por qué la secadora no funciona. Sería de gran ayuda si no tuviera que gastar cientos de dólares llamando a un técnico. Parents a GameObject to a Character's hand Transform, as chosen in the Character's inspector. The local transforms of the GameObject will be cleared. Note that this action only works with 3D characters.=Asigna un GameObject a la transformación de la mano de un personaje, según lo elegido en el inspector del personaje. Se borrarán las transformaciones locales del GameObject. Tenga en cuenta que esta acción sólo funciona con personajes 3D. You find the sound of a sultry female voice giving you instruction to be unexpectedly intoxicating and feel compelled to shift all decision-making to the lower half of your body until further notice.=El sonido de una sensual voz femenina que te da instrucciones te resulta inesperadamente embriagador y te sientes obligado a trasladar toda la toma de decisiones a la mitad inferior de tu cuerpo hasta nuevo aviso. Anyways, Nicole was in the back seat and she was making a game out of counting every mile marker we passed. I'm in the passenger seat fanning myself with a makeshift fan. Your uncle Stu is driving...=De todos modos, Nicole estaba en el asiento trasero y estaba jugando a contar cada kilómetro que pasábamos. Estoy en el asiento del pasajero abanicándome con un ventilador improvisado. Tu tío Stu está conduciendo... The bottom area of the CommPost Pro user interface lays out a set of keyboard-based shortcuts that provide more "period-appropriate authenticity" than actual help for navigating the user interface...=El área inferior de la interfaz de usuario de CommPost Pro presenta un conjunto de atajos de teclado que brindan más "autenticidad apropiada para el período" que ayuda real para navegar por la interfaz de usuario... Uses the value of a Pop Up Variable to determine which Action is run next. An option for each possible value the Variable can take will be displayed, allowing for different subsequent Actions to run.=Utiliza el valor de una variable emergente para determinar qué acción se ejecuta a continuación. Se mostrará una opción para cada valor posible que puede tomar la variable, lo que permitirá ejecutar diferentes acciones posteriores. You contemplate getting more fiber in your diet but then remember that you have a 20-year old body that can basically metabolize anything from partially hydrogenated trans fatty acids to motor oil.=Considera incluir más fibra en su dieta, pero luego recuerda que tiene un cuerpo de 20 años que básicamente puede metabolizar cualquier cosa, desde ácidos grasos trans parcialmente hidrogenados hasta aceite de motor. Initiates a Quick Time Event for a set duration. The QTE type can either be a single key- press, holding a button down, or button-mashing. The Input button must be defined in Unity's Input Manager.=Inicia un Quick Time Event durante una duración determinada. El tipo QTE puede ser presionar una sola tecla, mantener presionado un botón o presionar un botón. El botón Entrada debe definirse en el Administrador de entrada de Unity. Nominally, the plot of the game is about discovering a coded message in one of the video games down at the local arcade and getting to the bottom of the mysterious disappearance of its creator...=Nominalmente, la trama del juego trata de descubrir un mensaje codificado en uno de los videojuegos de la sala de juegos local y llegar al fondo de la misteriosa desaparición de su creador... Dzherkov the Wise is an animatronic fortune teller. His look and attire seems to be a pastiche of several different cultures, apparently designed to offend ALL of them instead of a specific one.=Dzherkov el Sabio es un adivino animatrónico. Su apariencia y vestimenta parecen ser un pastiche de varias culturas diferentes, aparentemente diseñadas para ofender a TODAS ellas en lugar de a una específica. He did it by creating a nucular reaction, generating 1.21 gigawatts of electricity, transferring a computer program that simulates an attractive, subservient female into the body of a mannequin.=Lo hizo creando una reacción nuclear, generando 1,21 gigavatios de electricidad, transfiriendo un programa de computadora que simula una mujer atractiva y servil al cuerpo de un maniquí. You try to imagine your nerdy cousin with her glasses and a one-piece bathing suit from 1925 along side Brooke and Jasmine, both of whom would not look out of place in a heavy metal music video.=Intenta imaginar a tu prima nerd con sus gafas y un traje de baño de una pieza de 1925 junto a Brooke y Jasmine, quienes no lucirían fuera de lugar en un video musical de heavy metal. He did it by creating a nucular reaction, generating 1.21 gigawatts of electricity, transferring a computer program that simulates an attentive, subservient female into the body of a mannequin.=Lo hizo creando una reacción nuclear, generando 1,21 gigavatios de electricidad, transfiriendo un programa de computadora que simula a una mujer atenta y servil al cuerpo de un maniquí. Well, I recently retired from my job clerking at the court house... and realizing a had a lot of newfound free time. I took a look around Georgia and decided I wanted to reconnect with family.=Bueno, recientemente me retiré de mi trabajo como secretaria en el juzgado... y me di cuenta de que tenía mucho tiempo libre. Eché un vistazo a Georgia y decidí que quería volver a conectarme con mi familia. It means you're dragging your perverted ass to Winchester Mall with me and Jasmine so you can be our dedicated purse holder and money dispenser while we buy ourselves a whole new wardrobe!!!=¡¡¡Significa que estás arrastrando tu trasero pervertido al centro comercial Winchester Mall conmigo y con Jasmine para que puedas ser nuestro exclusivo portamonedas y dispensador de dinero mientras nos compramos un guardarropa completamente nuevo!!! She said she didn’t immediately recognize the symbols, but could tell from their characteristics they form an alphabet, as opposed to a logogram system, like they use in Eastern languages.=Dijo que no reconoció de inmediato los símbolos, pero que por sus características podía decir que formaban un alfabeto, a diferencia de un sistema de logogramas, como el que se usa en las lenguas orientales. You probably don't want to hear this right now, but the best way to get over an infatuation is to find a cute, young girl who would love nothing more than to have you infatuated with her.=Probablemente no quieras escuchar esto en este momento, pero la mejor manera de superar un enamoramiento es encontrar una chica joven y linda a la que nada le encantaría más que tenerte enamorado de ella. Your mother, [var:7], is in her late 30s, despite her claiming that she is exactly 30. She doesn't have the look of a single mother who barely gets any sleep and is under constant stress.=Tu madre, [var:7], tiene poco más de 30 años, a pesar de que afirma que tiene exactamente 30. No tiene el aspecto de una madre soltera que apenas duerme y está bajo estrés constante. She said she didn’t immediately recognize the symbol, but could tell from their characteristics they form an alphabet, as opposed to a logogram system, like they use in Eastern languages.=Dijo que no reconoció de inmediato el símbolo, pero que por sus características podía decir que formaban un alfabeto, a diferencia de un sistema de logogramas, como el que se usa en las lenguas orientales. Recognizing that having both of his arms injured means he can't pleasure himself, she decides to take matters into her own hands by granting him increasingly more intimate sexual favors.=Al darse cuenta de que tener ambos brazos lesionados significa que no puede darse placer a sí mismo, decide tomar el asunto en sus propias manos concediéndole favores sexuales cada vez más íntimos. Not knowing what else to do, you place your mother's soiled panties back into the hamper, hoping the evidence of what you did will disappear the next time she throws them into the wash.=Sin saber qué más hacer, vuelves a colocar las bragas sucias de tu madre en el cesto, esperando que la evidencia de lo que hiciste desaparezca la próxima vez que las arroje a la lavadora. I remember it like it was yesterday. We were on our way to see the Grand Canyon. I don't know if you've ever seen highways out west, but there are long stretches of absolutely nothing.=Lo recuerdo como si fuera ayer. Íbamos de camino a ver el Gran Cañón. No sé si alguna vez has visto autopistas en el oeste, pero hay largos tramos sin absolutamente nada. Deuteronomy 1:31--"In the wilderness, where thou has seen how that the Lord thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place."=Deuteronomio 1:31: "En el desierto, donde has visto cómo Jehová tu Dios te dio a luz, como un hombre da a luz a su hijo, durante todo el camino que habéis recorrido hasta llegar a este lugar". Outstanding! Think of the hand action as a "Use" or "Pick Up" action. It can either try to manipulate the object in some way or pick it up and store it in your inventory, if possible.=¡Pendiente! Piense en la acción de la mano como una acción de "Usar" o "Recoger". Puede intentar manipular el objeto de alguna manera o recogerlo y almacenarlo en su inventario, si es posible. It's too bad this clock doesn't work anymore. Mom talks all the time about how she used to stare at this clock for hours, when she was little, listening to the sounds it would make...=Es una lástima que este reloj ya no funcione. Mamá habla todo el tiempo de cómo solía mirar este reloj durante horas, cuando era pequeña, escuchando los sonidos que hacía... [var:7]'s face projects an otherwise unapproachable countenance, practiced in the art of rebuffing unwanted advances from diner patrons, while concealing an earthy, calming visage.\r=El rostro de [var:7] proyecta un semblante que de otro modo sería inaccesible, practicado en el arte de rechazar insinuaciones no deseadas de los clientes del restaurante, mientras oculta un rostro terrenal y calmante.\r Runs any ActionList (either scene-based like Cutscenes, Triggers and Interactions, or ActionList assets). If the new ActionList takes parameters, this Action can be used to set them.=Ejecuta cualquier ActionList (ya sea basada en escenas como escenas, activadores e interacciones o activos de ActionList). Si la nueva ActionList toma parámetros, esta Acción se puede usar para configurarlos. Recognizing that there are living organisms whose entire lives depend on the competence of your next moves, you betray your stereotype of your gender by... reading the instructions.=Al reconocer que hay organismos vivos cuyas vidas enteras dependen de la competencia de tus próximos movimientos, traicionas el estereotipo de tu género al... leer las instrucciones. Water droplets slide down her taut, little body, leaving a gorgeous sheen in their wake, before disappearing between the valley created by the generous swell of her large breasts.=Las gotas de agua se deslizan por su pequeño y tenso cuerpo, dejando un hermoso brillo a su paso, antes de desaparecer entre el valle creado por la generosa hinchazón de sus grandes pechos. Your mother projects an otherwise unapproachable countenance, practiced in the art of rebuffing unwanted advances from diner patrons, while concealing an earthy, calming visage.\r=Tu madre proyecta un semblante que de otro modo sería inaccesible, experto en el arte de rechazar insinuaciones no deseadas de los clientes del restaurante, mientras oculta un rostro terrenal y calmante.\r Scanning the back of the album cover, you come to the conclusion that there must have been a huge demand for odes to long haul trucking and terrific card playing in the 1970's...=Al escanear la parte posterior de la portada del álbum, llegas a la conclusión de que debe haber habido una gran demanda de odas a los camiones de larga distancia y a los fantásticos juegos de cartas en los años 1970... As you inhale, you become intoxicated with the combination of your mother's most intimate scents and the naughty feeling of engaging in what many would consider deviant behavior.=Al inhalar, te intoxicas con la combinación de los aromas más íntimos de tu madre y la sensación traviesa de participar en lo que muchos considerarían un comportamiento desviado. Gives a glow effect to any mesh object with the Highlight script component attached to it. Can also be used to make Inventory items glow, making it useful for tutorial sections.=Da un efecto de brillo a cualquier objeto de malla que tenga adjunto el componente de secuencia de comandos Resaltar. También se puede utilizar para hacer que los elementos del inventario brillen, lo que lo hace útil para las secciones de tutoriales. Runs a Cutscene built with Cinema Director. Note that Cinema Director is a separate Unity Asset, and the 'CinemaDirectorIsPresent' preprocessor must be defined for this to work.=Ejecuta una escena creada con Cinema Director. Tenga en cuenta que Cinema Director es un recurso de Unity independiente y que se debe definir el preprocesador 'CinemaDirectorIsPresent' para que esto funcione. This is pretty smart. Not only does the silky smooth fabric feel incredible, but I can pump Mom's panties full of hot, sticky cum without worrying about staining the bedspread!=Esto es bastante inteligente. ¡No solo la tela suave y sedosa se siente increíble, sino que también puedo llenar las bragas de mamá con semen caliente y pegajoso sin preocuparme por manchar la colcha! Affects a Character's animation. Can play or stop a custom animation, change a standard animation (idle, walk or run), change a footstep sound, or revert the Character to idle.=Afecta la animación de un personaje. Puede reproducir o detener una animación personalizada, cambiar una animación estándar (inactiva, caminar o correr), cambiar el sonido de un paso o revertir el personaje a inactivo. Selects a chosen inventory item, as though the player clicked on it in the Inventory menu. Will optionally add the specified item to the inventory if it is not currently held.=Selecciona un elemento de inventario elegido, como si el jugador hubiera hecho clic en él en el menú de Inventario. Opcionalmente, agregará el artículo especificado al inventario si no se encuentra actualmente. "I said, I will go up to the palm tree; I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples."="Dije: Subiré a la palmera, tomaré sus ramas; ahora también tus pechos serán como racimos de vid, y el olor de tu nariz como manzanas". Adds or removes an item from the Player's inventory. Items are defined in the Inventory Manager. If the player can carry multiple amounts of the item, more options will show.=Agrega o elimina un artículo del inventario del jugador. Los artículos se definen en el Administrador de inventario. Si el jugador puede llevar varias cantidades del artículo, se mostrarán más opciones. You are an introverted young man named [var:6], living at home with your recently divorced and overextended mother, [var:7], and your aloof and self-absorbed sister [var:8].=Eres un joven introvertido llamado [var:6], que vive en casa con tu madre recientemente divorciada y sobrecargada, [var:7], y tu hermana distante y ensimismada [var:8]. [var:8] actually developed an ingenious strategy where she would fill in a sparse, staggered pattern across the board, knowing that every ship was at least three tiles long.=[var:8] de hecho desarrolló una estrategia ingeniosa en la que rellenaba un patrón escaso y escalonado en todo el tablero, sabiendo que cada barco tenía al menos tres fichas de largo. Displays two cameras on the screen at once, arranged either horizontally or vertically. Which camera is the 'main' (i.e. which one responds to mouse clicks) can also be set.=Muestra dos cámaras en la pantalla a la vez, dispuestas horizontal o verticalmente. También se puede configurar qué cámara es la 'principal' (es decir, cuál responde a los clics del mouse). You contemplate tearing the cellophane packaging to reveal the mystery prize, but when you look at it, you feel irrational contempt for this item swelling up inside of you.=Contemplas romper el envoltorio de celofán para revelar el premio misterioso, pero cuando lo miras, sientes un desprecio irracional por este artículo que se hincha dentro de ti. Queries the value of both Global and Local Variables declared in the Variables Manager. Variables can be compared with a fixed value, or with the values of other Variables.=Consulta el valor de las Variables Globales y Locales declaradas en el Administrador de Variables. Las variables se pueden comparar con un valor fijo o con los valores de otras variables. But look here on the underside. The microscopic engraving clearly says "RollerClex." The stylized lettering on the front makes the 'C' and 'L' easily mistakable for a 'D'.=Pero mira aquí en la parte de abajo. El grabado microscópico dice claramente "RollerClex". Las letras estilizadas en el frente hacen que la 'C' y la 'L' sean fácilmente confundibles con una 'D'. According to the box, this "Reliable Rick: Load Warrior Marksman II" electronic back massager has sixteen settings for speed, pattern, frequency, volume, and spray radius.=Según la caja, este masajeador de espalda electrónico "Reliable Rick: Load Warrior Marksman II" tiene dieciséis configuraciones de velocidad, patrón, frecuencia, volumen y radio de pulverización. Causes the camera to shake, giving an earthquake screen effect. The method of shaking, i.e. moving or rotating, depends on the type of camera the Main Camera is linked to.=Hace que la cámara tiemble, dando un efecto de pantalla de terremoto. El método de agitación, es decir, mover o girar, depende del tipo de cámara a la que esté vinculada la cámara principal. But placing your hands on her waist or her shoulder while you kiss her will advertise that you have a pair of hands and you're willing to get them involved, if she wants.=Pero colocar tus manos en su cintura o su hombro mientras la besas anunciará que tienes un par de manos y que estás dispuesto a involucrarlas, si ella así lo desea. [localvar:0] is a totally authentic, side scrolling martial arts simulator. It features a joystick and three buttons labeled PUNCH, KICK, and ROUNDHOUSE KICK TO THE NUTS.=[localvar:0] es un simulador de artes marciales de desplazamiento lateral totalmente auténtico. Cuenta con un joystick y tres botones etiquetados PUNCH, KICK y ROUNDHOUSE TO THE NUTS. Proverbs 2:4--"If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures, then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God."=Proverbios 2:4: "Si como a la plata la buscas, y como a tesoros escondidos la buscas, entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios". You mean your mother who used to be a linguistics professor and studied under Doctor Giovaldin and is therefore eminently qualified to make assessments upon this subject?=¿Se refiere a su madre, que fue profesora de lingüística y estudió con el doctor Giovaldin y, por lo tanto, está eminentemente capacitada para realizar evaluaciones sobre este tema? Either clears the current arrangement of crafting ingredients, or evaluates them to create an appropriate result (if this is not done automatically by the recipe itself).=Borra la disposición actual de los ingredientes de elaboración o los evalúa para crear un resultado apropiado (si la receta misma no lo hace automáticamente). Calls a specified Event within a PlayMaker FSM. Note that PlayMaker is a separate Unity Asset, and the 'PlayMakerIsPresent' preprocessor must be defined for this to work.=Llama a un evento específico dentro de un FSM de PlayMaker. Tenga en cuenta que PlayMaker es un activo de Unity independiente y que se debe definir el preprocesador 'PlayMakerIsPresent' para que esto funcione. You look in the shopping bag and discover several ornate pieces of clothing: a green and black corset, matching gloves, a pair of heels, a G-string, and a Venetian mask.=Miras en la bolsa de compras y descubres varias prendas ornamentadas: un corsé verde y negro, guantes a juego, un par de tacones, un tanga y una máscara veneciana. An old man who looks like Charles Bronson left in a sandstorm for thirty years sits in one of the booths, occasionally spitting chewing tobacco into an empty coffee cup.=Un anciano que se parece a Charles Bronson, abandonado durante treinta años en una tormenta de arena, se sienta en una de las mesas y de vez en cuando escupe tabaco de mascar en una taza de café vacía. You close your eyes and take a deep breath and are immediately rewarded with the familiar lavender scent of your mother's perfume, which sends a shiver down your spine.=Cierras los ojos, respiras profundamente y de inmediato eres recompensado con el familiar aroma a lavanda del perfume de tu madre, que te provoca un escalofrío. You hold the sharp end of the haircutting scissors in your clenched fist and raise the scissors to your face, pretending the two fingerholes are a pair of tiny glasses.=Sostienes el extremo afilado de las tijeras de corte de pelo con el puño cerrado y levantas las tijeras hacia tu cara, fingiendo que los dos orificios para los dedos son un par de anteojos diminutos. Moves a character to a given Marker object. By default, the character will attempt to pathfind their way to the marker, but can optionally just move in a straight line.=Mueve un personaje a un objeto Marcador determinado. De forma predeterminada, el personaje intentará encontrar el camino hasta el marcador, pero opcionalmente puede moverse en línea recta. Instantiates or deletes GameObjects within the current scene. To ensure this works with save games correctly, place any prefabs to be added in a Resources asset folder.=Crea una instancia o elimina GameObjects dentro de la escena actual. Para garantizar que esto funcione correctamente con las partidas guardadas, coloque los prefabricados que se agregarán en una carpeta de activos de Recursos. You are showing remarkable restraint as you tease your sister by impressing the tip of your aching, precum-coated cock against the very opening of your sister's pussy.=Estás mostrando una notable moderación mientras te burlas de tu hermana al impresionar la punta de tu dolorida polla cubierta de líquido preseminal contra la abertura misma del coño de tu hermana. What you're about to play is a game in its early stages of what is intended to be an homage to the old point-and-click adventure games of the late 80's and early 90's.=Lo que estás a punto de jugar es un juego en sus primeras etapas de lo que pretende ser un homenaje a los viejos juegos de aventuras de apuntar y hacer clic de finales de los 80 y principios de los 90. It's possible that each symbol represents a phoneme. We just haven’t figured out which phonemes yet or whether they’re all ones we would recognize as English speakers.=Es posible que cada símbolo represente un fonema. Simplemente aún no hemos descubierto qué fonemas o si son todos los que reconoceríamos como angloparlantes. Each symbol represents a phoneme, we’re pretty sure. We just haven’t figured out which phonemes yet or whether they’re all ones we would recognize as English speakers.=Cada símbolo representa un fonema, estamos bastante seguros. Simplemente aún no hemos descubierto qué fonemas o si son todos los que reconoceríamos como angloparlantes. Ephesians 5:22-23--"Wives, submit yourselves unto your husbands, as unto the Lord. For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church."=Efesios 5:22-23: "Esposas, estad sujetas a vuestros maridos como al Señor. Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia". When I was a kid, she used to talk about how the "scourge" of industrialization was suffocating the environment and that one day there would be no "outside" to enjoy.=Cuando yo era niño, ella solía hablar de cómo el "flagelo" de la industrialización estaba asfixiando el medio ambiente y que un día no habría "afuera" para disfrutar. I could tell you more, but at this point, it's probably best to just drop you into the game. You are just a few actions away from meeting most of the main characters.=Podría contarte más, pero en este punto, probablemente sea mejor dejarte entrar al juego. Estás a sólo unas pocas acciones de conocer a la mayoría de los personajes principales. I need to raise some money. My mom is behind on the mortgage and if we don't come up with $2,178 by the end of the month, we're going to get kicked out of our house.=Necesito recaudar algo de dinero. Mi mamá está atrasada con la hipoteca y si no reunimos $2,178 para fin de mes, nos echarán de nuestra casa. Do you remember when you were little and I told you "Go sit in the tub!" and twenty minutes later, I found you sitting in the empty bathtub with all your clothes on?=¿Recuerdas cuando eras pequeño y te dije "¡Ve a sentarte en la bañera!" y veinte minutos después, ¿te encontré sentada en la bañera vacía con toda la ropa puesta? I Corinthians 6:9--"Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers..."=I Corintios 6:9: "¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os dejéis engañar: ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros..." You are mesmerized by the sight of your mother's breasts complying with the laws of physics as they wonderfully flail upwards in reaction to the force your thrusts.=Quedas hipnotizado al ver los senos de tu madre cumpliendo con las leyes de la física mientras se agitan maravillosamente hacia arriba en reacción a la fuerza de tus embestidas. I would love nothing more than to spend an afternoon cradling your hard cock in my soft hands while looking you in the eye and planting wet, sloppy kisses upon it.=Nada me encantaría más que pasar una tarde acunando tu dura polla en mis suaves manos mientras te miro a los ojos y le planto besos húmedos y descuidados. Just as I thought! Sitting in your room behind a locked door, playing with your "computer" is what happens when the Devil is allowed to take control of a household.=¡Justo como pense! Sentarse en su habitación detrás de una puerta cerrada, jugando con su "computadora" es lo que sucede cuando al Diablo se le permite tomar el control de una casa. I'm from the future. I found this wonderful letter from someone named... $cott, begging for someone to come back to the past and I'm like... "IRL Stream, Let's Go!"=Soy del futuro. Encontré esta maravillosa carta de alguien llamado... $cott, rogando que alguien regresara al pasado y yo dije... "IRL Stream, ¡vámonos!" Runs any subsequent Actions (whether in the same list or in a new one) simultaneously. This is useful when making complex cutscenes that require timing to be exact.=Ejecuta cualquier acción posterior (ya sea en la misma lista o en una nueva) simultáneamente. Esto es útil al crear escenas complejas que requieren que la sincronización sea exacta. Sends a given message to a GameObject. Can be either a message commonly-used by Adventure Creator (Interact, TurnOn, etc) or a custom one, with an integer argument.=Envía un mensaje determinado a un GameObject. Puede ser un mensaje comúnmente utilizado por Adventure Creator (Interact, TurnOn, etc.) o uno personalizado, con un argumento de número entero. It's a recursive algorithm designed to take abstract, embellished signal inputs and generate latent dispatch commands intended for customizable relay applications.=Es un algoritmo recursivo diseñado para tomar entradas de señales abstractas y embellecidas y generar comandos de envío latentes destinados a aplicaciones de retransmisión personalizables. For example, I worry that Nicole might be squandering her youth, so I might get her something to help her appeal to boys her age, like a nice perfume or something.=Por ejemplo, me preocupa que Nicole esté desperdiciando su juventud, así que podría conseguirle algo que la ayude a atraer a los chicos de su edad, como un buen perfume o algo así. SpaceCest II is a graphic adventure game about a space ship captain who seduces every mating-age female in the entire galaxy, starting with his mother and sisters.=SpaceCest II es un juego de aventuras gráficas sobre el capitán de una nave espacial que seduce a todas las mujeres en edad de aparearse en toda la galaxia, comenzando por su madre y sus hermanas. I've read about these. Apparently, you can lean these against a tall, vertical surface in order to access areas that are taller than a human can normally reach...=He leído sobre estos. Aparentemente, puedes apoyarlos contra una superficie alta y vertical para acceder a áreas que son más altas de lo que un humano normalmente puede alcanzar... Your eyes roll back into your head as you realize your mother has nonverbally signaled that she is prepared to receive your orgasm internally, for the first time.=Tus ojos se ponen en blanco cuando te das cuenta de que tu madre te ha indicado de forma no verbal que está preparada para recibir tu orgasmo internamente, por primera vez. No... I mean yes. I meant I need help dealing with my sister's insults. She puts me down all the time and I can never think of anything clever to say in response.=No... quiero decir, sí. Quise decir que necesito ayuda para lidiar con los insultos de mi hermana. Ella me menosprecia todo el tiempo y nunca se me ocurre nada inteligente que decir en respuesta. I worry that you're going to become so addicted to fantasy girls on your computer that you'll no longer appreciate what real, flesh-and-blood women have to offer.=Me preocupa que te vuelvas tan adicto a las chicas de fantasía en tu computadora que ya no aprecies lo que las mujeres reales, de carne y hueso, tienen para ofrecer. The best way for you to "fix" this is for you to drag your sorry ass to Winchester Mall with me and Jasmine and be our dedicated purse holder and money dispenser!=¡La mejor manera de "arreglar" esto es que arrastres tu lamentable trasero al centro comercial Winchester Mall conmigo y con Jasmine y seas nuestro exclusivo portamonedas y dispensador de dinero! The entire time I'm working, there's one particular cook who makes kissing noises every time I walk by... I can't complain to anyone because he's the owner's son.=Todo el tiempo que estoy trabajando hay un cocinero en particular que hace ruidos de besos cada vez que paso... No puedo quejarme con nadie porque es el hijo del dueño. Yeah, I know. Are you going to give me a time machine so I can go back and NOT buy the games or are you going to lecture me about it after they're already bought?=Si lo se. ¿Me vas a dar una máquina del tiempo para que pueda regresar y NO comprar los juegos o me vas a dar un sermón sobre eso después de que ya los haya comprado? That COULD be because I wanted to prevent cheating, OR it could be that I was too lazy to program in saving the strip poker game state. I'll let you be the judge.=Eso PODRÍA ser porque quería evitar las trampas, O podría ser que era demasiado vago para programar para guardar el estado del juego de strip poker. Te dejaré ser el juez. Locks and unlocks various aspects of Player control. When using Direct or First Person control, can also be used to specify a Path object to restrict movement to.=Bloquea y desbloquea varios aspectos del control del jugador. Cuando se utiliza el control directo o en primera persona, también se puede utilizar para especificar un objeto de ruta al que restringir el movimiento. Starting with the Dealer, each player must take one card from the person to their left and then see if the new card makes any new pairs, which they then discard.=Comenzando con el crupier, cada jugador debe tomar una carta de la persona a su izquierda y luego ver si la nueva carta forma nuevos pares, que luego descartan. You open the little cabinet door and see all the games and paraphernalia from your ill-fated investment in the CommoBore Amoeba computer that you've hidden away.=Abres la pequeña puerta del gabinete y ves todos los juegos y la parafernalia de tu desafortunada inversión en la computadora CommoBore Amoeba que has escondido. My sister, [var:8], always has a sharp insult to cut me down. It's really humiliating, especially when she does it in front of her friends... her female friends.=Mi hermana, [var:8], siempre tiene un insulto agudo para humillarme. Es realmente humillante, especialmente cuando lo hace frente a sus amigas... sus amigas. Also assuming you won't be immediately stuffed into a trash can by any of the ever-present, knuckle-dragging football players for getting within a mile of them.=También suponiendo que ninguno de los siempre presentes jugadores de fútbol que arrastran los nudillos te arrojen inmediatamente a un bote de basura por acercarte a una milla de ellos. I read this book about coping mechanisms once. Actually, I was looking for a book about stereochemistry and accidentally read a book about coping mechanisms...=Una vez leí este libro sobre mecanismos de afrontamiento. En realidad, estaba buscando un libro sobre estereoquímica y accidentalmente leí un libro sobre mecanismos de afrontamiento... At the law offices of Shintester, Esfererel, & Ueehm, we offer free slip-and-fall, auto accidents, and medical malpractice. We'll get between YOU and the IRS...=En las oficinas legales de Shintester, Esfererel y Ueehm, ofrecemos servicios gratuitos en casos de resbalones y caídas, accidentes automovilísticos y negligencia médica. Nos interpondremos entre USTED y el IRS... This is a "bonus" scene that is not currently available through normal gameplay. It is a reward that was unlocked when you completed [var:8]'s available story.=Esta es una escena "extra" que actualmente no está disponible a través del juego normal. Es una recompensa que se desbloqueó cuando completaste la historia disponible de [var:8]. This is a "bonus" scene that is not currently available through normal gameplay. It is a reward that was unlocked when you completed [var:7]'s available story.=Esta es una escena "extra" que actualmente no está disponible a través del juego normal. Es una recompensa que se desbloqueó cuando completaste la historia disponible de [var:7]. Wonderful! The magnifying glass action assesses the object at a glance and gives you a description from anywhere in the room without having to walk over to it.=¡Maravilloso! La acción de la lupa evalúa el objeto de un vistazo y le brinda una descripción desde cualquier lugar de la habitación sin tener que acercarse a él. Are you familiar with stereochemistry? It has to do with relative spatial arrangements of atoms within molecules... specifically stereoisomers, which... err...=¿Estás familiarizado con la estereoquímica? Tiene que ver con la disposición espacial relativa de los átomos dentro de las moléculas... específicamente los estereoisómeros, que... err... "Violations include chewing gum used as an adhesive, some wait staff with open sores or lesions, and rat population being present but friendlier than usual..."="Las infracciones incluyen el uso de chicle como adhesivo, algunos camareros con llagas o lesiones abiertas y la presencia de una población de ratas, pero más amigables de lo habitual..." Ha ha ha. Fooled ya. You're actually talking to a machine. [var:77] isn't here right now, but you can leave a message after the beep and he'll get back you...=Jajaja. Te engañé. En realidad estás hablando con una máquina. [var:77] no está aquí en este momento, pero puedes dejar un mensaje después del pitido y él te responderá... You try to think of a way to involve your hands, but decide the best place for them is gripping fistfuls of the bedding to try and delay your oncoming orgasm.=Intentas pensar en una forma de involucrar tus manos, pero decides que el mejor lugar para ellas es agarrar puñados de ropa de cama para intentar retrasar el orgasmo que se avecina. Well I don't know for sure. I'm just speculating, but it would make sense that she puts up a wall so that only a small amount of worthy suitors get through.\r=Bueno, no lo sé con seguridad. Sólo estoy especulando, pero tendría sentido que ella ponga un muro para que sólo una pequeña cantidad de pretendientes dignos pasen.\r Psalms 1:1--"Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful."=Salmos 1:1—“Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de impíos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha sentado”. Oh, I know all of that. I was just referring to my patented finishing move where I check mate using a knight and say, "Looks like it's time to take the 'L'!"=Oh, sé todo eso. Me refería simplemente a mi movimiento final patentado en el que hago jaque mate usando un caballo y digo: "¡Parece que es hora de tomar la 'L'!". It's a movie poster of one of your favorite movies, Lopsided II, a feel-good film about a high-stakes game of cat-and-mouse that ends in a race against time.=Es un póster de una de tus películas favoritas, Lopside II, una película para sentirte bien sobre un juego de alto riesgo del gato y el ratón que termina en una carrera contra el tiempo. The save game you just loaded from was in the middle of the Strip Poker game. I've closed out the game, reset its state and returned you to the PTree screen.=La partida guardada que acabas de cargar estaba en medio del juego de Strip Poker. Cerré el juego, restablecí su estado y te devolví a la pantalla PTree. On the front are two topless women, one with a guitar and the other with a flute. They are standing in a psychedelic cartoon field of flowers and mushrooms.=En el frente hay dos mujeres en topless, una con una guitarra y la otra con una flauta. Están parados en un campo de dibujos animados psicodélicos de flores y setas. If you're around people who are constantly busting each others' balls all the time, you can gain a lot of ground by reusing retorts you've heard others say.=Si estás rodeado de personas que constantemente se rompen las pelotas entre sí todo el tiempo, puedes ganar mucho terreno reutilizando las réplicas que has escuchado decir a otros. Your state-of-the art telephone is equipped with the latest features, including the standard zero to nine buttons, but including the star and pound buttons.=Su teléfono de última generación está equipado con las últimas funciones, incluidos los botones estándar del cero al nueve, pero también los botones de estrella y libra. Queries which Player prefab is currently being controlled. This only applies to games for which 'Player switching' has been allowed in the Settings Manager.=Consulta qué prefabricado de reproductor se está controlando actualmente. Esto solo se aplica a juegos para los cuales se ha permitido el "cambio de jugador" en el Administrador de configuración. Copies the value of one Variable to another. This can be between Global and Local Variables, but only of those with the same type, such as Integer or Float.=Copia el valor de una variable a otra. Esto puede ser entre Variables Globales y Locales, pero solo de aquellas con el mismo tipo, como Integer o Float. Remember, I'm not looking to make a Big League profit here, I'm trying to finance a rescue for my best friend and his folks. You see where I'm coming from?=Recuerde, no estoy buscando obtener ganancias de las Grandes Ligas aquí, estoy tratando de financiar un rescate para mi mejor amigo y sus padres. ¿Ves de dónde vengo? Water droplets trace the generous curves of her voluptuous body, leaving a gorgeous sheen in their wake before disappearing in the valley between her legs.=Las gotas de agua trazan las generosas curvas de su voluptuoso cuerpo, dejando un hermoso brillo a su paso antes de desaparecer en el valle entre sus piernas. You run your fingers over the page and are disappointed to discover this magazine is neither beveled to match the centerfold's contours, nor a pop-up book.=Pasas los dedos por la página y te decepcionas al descubrir que esta revista no está biselada para que coincida con los contornos de la página central ni es un libro emergente. Your sister, [var:8], appears to be in a competitive discourse with her friend Marie, itemizing and ranking both the number and quality of simps they have.=Tu hermana, [var:8], parece estar en un discurso competitivo con su amiga Marie, detallando y clasificando tanto el número como la calidad de los sims que tienen. Two that I know of. One is a smarmy, wannabe-ladies man named [var:77]. The other is a sweet girl named [var:79] with asthma who sneezed in my hair once…\r=Dos que yo sepa. Uno es un zalamero aspirante a mujeriego llamado [var:77]. La otra es una dulce niña llamada [var:79] con asma que una vez estornudó en mi pelo…\r Two that I know of. One is a smarmy, wannabe-ladies man named [var:77]. The other is a sweet boy named Marcus who has asthma and sneezed in my hair once…\r=Dos que yo sepa. Uno es un zalamero aspirante a mujeriego llamado [var:77]. El otro es un dulce niño llamado Marcus que tiene asma y una vez estornudó en mi cabello…\r Lastly, if you're going to try to say something sexy during sex, say it with conviction. If you think something might come out timid, don't say it at all.=Por último, si vas a intentar decir algo sexy durante el sexo, dilo con convicción. Si crees que algo puede resultar tímido, no lo digas en absoluto. This is your sister, [var:8]. She is doing the two things she does best: tying up the phone line and defying the reasonable volume expectations of fabric.=Esta es tu hermana, [var:8]. Ella está haciendo las dos cosas que mejor sabe hacer: ocupar la línea telefónica y desafiar las expectativas razonables de volumen de la tela. I'd better be careful. I'm so close to cumming that the wrong thought popping my head might cause me to start shooting cum all over Mom's clean bedspread.=Será mejor que tenga cuidado. Estoy tan cerca de correrme que el pensamiento equivocado que se me viene a la cabeza podría hacer que empiece a disparar semen sobre la colcha limpia de mamá. I know it's agonizing to be so tempted, but I promise that listening to [var:7] and respecting her boundaries will yield the best results in the long run.=Sé que es angustioso sentirse tan tentado, pero prometo que escuchar a [var:7] y respetar sus límites producirá los mejores resultados a largo plazo. Your mind tries to form a slick, clever, and coherent response about how uninteresting girls your age can be and how sexy maturity and experience can be.=Tu mente intenta formar una respuesta ingeniosa, inteligente y coherente sobre lo poco interesantes que pueden ser las chicas de tu edad y lo sexy que pueden ser la madurez y la experiencia. I Corinthians 11:6 -- "For if a woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered."=1 Corintios 11:6 -- "Porque si la mujer no está cubierta, que se trasquile también; pero si le es vergonzoso a la mujer ser rapada o rapada, que se cubra". Her blue eyes and curled upper lip seem to put forth the question, "What are you going to say to me that I haven't heard from a hundred guys before you?"=Sus ojos azules y su labio superior curvado parecen plantear la pregunta: "¿Qué me vas a decir si no he oído hablar de cien chicos antes que tú?". Recognizing that your mother has rapidly mastered the art of pleasuring your cock, you grab two fistfuls of the sheets to try and delay the inevitable...=Reconociendo que tu madre ha dominado rápidamente el arte de complacer tu polla, agarras dos puñados de sábanas para intentar retrasar lo inevitable... Second, don't think you always have to use words. Most women love hearing the sounds of their partner enjoying themselves. A simple moan goes a long way.=En segundo lugar, no crea que siempre tiene que utilizar palabras. A la mayoría de las mujeres les encanta escuchar los sonidos de su pareja divirtiéndose. Un simple gemido ayuda mucho. Moving about is straightforward. Left click on a part of the screen that doesn't happen to be a hotspot and [var:6] will walk to that spot if he is able.=Moverse es sencillo. Haga clic izquierdo en una parte de la pantalla que no sea un punto de acceso y [var:6] caminará hasta ese lugar si puede. You consider reaching through the keyhole to cop a feel of your aunt's exposed breast, but you remember that the laws of physics and reality still apply.=Consideras meter la mano por el ojo de la cerradura para sentir el pecho expuesto de tu tía, pero recuerdas que las leyes de la física y la realidad aún se aplican. It's also not clear what you may have said or done in between saying you wanted to write a computer program to punch everyone in the world and waking up.=Tampoco está claro qué pudo haber dicho o hecho entre decir que quería escribir un programa de computadora para golpear a todos en el mundo y despertarse. I showed my mom the symbol we found and she said she didn't immediately recognize it, but could tell from its characteristics it was part of an alphabet.=Le mostré a mi mamá el símbolo que encontramos y ella dijo que no lo reconoció de inmediato, pero que por sus características podía decir que era parte de un alfabeto. The label reads, "Paul Boublé Vineyards presents a premium California Zinfandel of exquisite taste. Raoul Boublé: A splendid time is guaranteed for all!"=La etiqueta dice: "Paul Boublé Vineyards presenta un Zinfandel californiano premium de sabor exquisito. Raoul Boublé: ¡Un momento espléndido está garantizado para todos!" Your preferred technique for receiving a blowjob is having her use her hand as an extension of her mouth, making a giant sleeve with her mouth and hand.=Tu técnica preferida para recibir una mamada es que ella use su mano como una extensión de su boca, formando una manga gigante con su boca y su mano. Well, technically many cultures have a similar concept… in Hindu, they have karma. In Paganism, they have a saying, “do what thou wilt an it harm none…”=Bueno, técnicamente muchas culturas tienen un concepto similar… en la hindú, tienen karma. En el paganismo, tienen un dicho: "haz lo que quieras y no dañe a nadie..." My sister is trying to set up a car wash service with a few girls in bikinis. The idea is to raise money quickly to avoid getting evicted from our home.=Mi hermana está intentando montar un servicio de lavado de coches con algunas chicas en bikini. La idea es recaudar dinero rápidamente para evitar que nos desalojen de nuestra casa. Upon closer inspection, you notice the cursive writing of "RollerDex" is stylized to obscure the fact that the 'd' is actually a 'c' followed by an 'l'.=Tras una inspección más cercana, observa que la escritura cursiva de "RollerDex" está estilizada para ocultar el hecho de que la 'd' es en realidad una 'c' seguida de una 'l'. Also, that scientist dude down the street who's spent the last eight years trying to make a concept album with only wind chimes and a bass harmonica...=Además, ese científico de la calle que ha pasado los últimos ocho años intentando hacer un álbum conceptual sólo con campanillas de viento y una armónica baja... ...that it is possible for a mother and her grown son to have a healthy, well-adjusted relationship while enjoying mutually fulfilling sexual intimacy.=...que es posible que una madre y su hijo adulto tengan una relación sana y bien adaptada mientras disfrutan de una intimidad sexual mutuamente satisfactoria. Aunt Irene was drying her hair in front of the mirror, topless, with the door slightly cracked. You've had the image burned into your brain ever since.=Tía Irene se secaba el pelo frente al espejo, en topless, con la puerta entreabierta. Desde entonces tienes la imagen grabada en tu cerebro. It's as if your lizard brain sensed this opportunity with this particular partner might not come again and signaled to your body to fire ALL torpedoes.=Es como si tu cerebro de lagarto sintiera que esta oportunidad con este compañero en particular podría no volver a presentarse y le indicara a tu cuerpo que disparara TODOS los torpedos. It's as though your lizard brain recognized both the scarcity and desirability of this particular mate and wanted to make the most of this opportunity.=Es como si tu cerebro de lagarto reconociera tanto la escasez como el atractivo de esta pareja en particular y quisiera aprovechar al máximo esta oportunidad. You attempt to use the screwdriver to dislodge unseen, hypothetical debris that might be blocking the disposal blades, but this approach proves futile.=Intenta utilizar el destornillador para desalojar restos hipotéticos invisibles que podrían estar bloqueando las cuchillas de eliminación, pero este método resulta inútil. You snake your hands down your mother's slick abdomen, teasing her about your intended destination and giving her an opportunity to slam on the brakes.=Deslizas tus manos por el abdomen resbaladizo de tu madre, burlándote de tu destino previsto y dándole la oportunidad de frenar de golpe. The label reads, "Paul Boublé Vineyards presents a premium California Chablis of exquisite taste. Raoul Boublé: A splendid time is guaranteed for all!"=La etiqueta dice: "Paul Boublé Vineyards presenta un Chablis californiano premium de sabor exquisito. Raoul Boublé: ¡Un momento espléndido está garantizado para todos!" You consider firing up SpaceCest II to get your fix of green-skinned alien women with four breasts, but then you think maybe your mother has a point...=Consideras encender SpaceCest II para conseguir tu dosis de mujeres alienígenas de piel verde con cuatro pechos, pero luego piensas que tal vez tu madre tenga razón... "Don't Try This At Home," or DTTAH, is a game about a young man seducing every mating-age female in a 50-mile radius, including his mother and sisters.="Don't Try This At Home", o DTTAH, es un juego sobre un joven que seduce a todas las hembras en edad de aparearse en un radio de 50 millas, incluidas su madre y sus hermanas. It doesn't matter how many "Hi Five" powerups I bank during the "Preening" stage beforehand, I just exhaust all my energy trying to block his attacks.=No importa cuántos potenciadores de "Hola Cinco" acumulé durante la etapa de "Acicalamiento" de antemano, simplemente agoto toda mi energía tratando de bloquear sus ataques. A utility shelf sits above the washer and dryer. It contains an assortment of laundry detergents, fabric softeners, cleaners, and a box of lightbulbs.=Un estante para servicios públicos se encuentra encima de la lavadora y la secadora. Contiene una variedad de detergentes para ropa, suavizantes, limpiadores y una caja de bombillas. [var:77] is hanging out in his usual afternoon spot next to the one-way street sign, periodically making high five and thumbs up motions to passersby.=[var:77] está en su lugar habitual de la tarde junto al letrero de la calle de sentido único, chocando periódicamente los cinco y haciendo gestos con el pulgar hacia arriba a los transeúntes. What IS important is that they put me here to intercept wayward video game players from coming down this way, not realizing there's no game back here.=Lo que ES importante es que me pusieron aquí para impedir que los jugadores de videojuegos descarriados bajen por aquí, sin darse cuenta de que no hay ningún juego aquí atrás. [var:77] awkwardly uses his hands to mimic a turntable scratch but doesn't bother to take the cigarette out of his mouth to produce the sound effects.=[var:77] usa torpemente sus manos para imitar el rasguño de un tocadiscos, pero no se molesta en quitarse el cigarrillo de la boca para producir los efectos de sonido. *Ahem* Your sister, being young, and very... desirable, had to develop a coping strategy for dealing with a large volume of unwanted male attention.\r=*Ejem* Tu hermana, siendo joven y muy... deseable, tuvo que desarrollar una estrategia de afrontamiento para lidiar con un gran volumen de atención masculina no deseada.\r I'm about to do something that a mother shouldn't be doing with her son, but I think Pandora's Box has been opened and it's closure that we both need.=Estoy a punto de hacer algo que una madre no debería hacer con su hijo, pero creo que la caja de Pandora se ha abierto y es un cierre que ambos necesitamos. You quickly realize the new placement of your hands is getting in the way of your next move, so you return them to firmly grasping your mother's hips.=Rápidamente te das cuenta de que la nueva ubicación de tus manos se interpone en tu próximo movimiento, por lo que vuelves a agarrar firmemente las caderas de tu madre. Causes a GameObject to play or stop an animation, or modify a Blend Shape. The available options will differ depending on the chosen animation engine.=Hace que un GameObject reproduzca o detenga una animación, o modifique una forma de fusión. Las opciones disponibles variarán según el motor de animación elegido. You fondly remember your mother's kissing lessons where she taught you to appreciate not just the sight, but the sounds and scents of your partner...=Recuerdas con cariño las lecciones de besos de tu madre, donde te enseñó a apreciar no sólo la vista, sino también los sonidos y olores de tu pareja... You take a quick look around and immediately find that assessment to be dubious. There are at least two nearby houses that could potentially see you.=Echas un vistazo rápido a tu alrededor e inmediatamente descubres que esa evaluación es dudosa. Hay al menos dos casas cercanas que potencialmente podrían verte. For what it's worth, I certainly expect sleepless nights where I soothe my restlessness with a couple of fingers and memories of the things we did...=Por si sirve de algo, ciertamente espero noches de insomnio en las que calmo mi inquietud con un par de dedos y recuerdos de las cosas que hicimos... I could put like a rock in the back yard with a big hole in it and if you look in the hole, you get a fake preview of a "space" version of this game.=Podría poner una piedra en el patio trasero con un gran agujero y si miras en el agujero, obtendrás una vista previa falsa de una versión "espacial" de este juego. I remember when I was younger, [var:8] threatened to lower one of my Winchester Walrus action figures into the garbage disposal via makeshift pulley.=Recuerdo que cuando era más joven, [var:8] amenazó con bajar una de mis figuras de acción de Winchester Walrus al triturador de basura mediante una polea improvisada. What you're about to play is a demo of what is intended to be an homage to those old point-and-click adventure games of the late 80's and early 90's.=Lo que estás a punto de jugar es una demostración de lo que pretende ser un homenaje a aquellos viejos juegos de aventuras de apuntar y hacer clic de finales de los 80 y principios de los 90. Howard Johnson's is a hotel franchise that also makes ice cream. Anyway, we're in our old station wagon, you know the kind, with the wood paneling...=Howard Johnson's es una franquicia hotelera que también elabora helados. De todos modos, estamos en nuestra vieja camioneta, ya sabes, con paneles de madera... (Blushing)Oh, I keep a few of these as backup. I tend to be a little rough with mine, so I wear them out every now and then, if you know what I mean.=(Sonrojado) Oh, guardo algunos de estos como respaldo. Tiendo a ser un poco rudo con los míos, así que los uso de vez en cuando, si sabes a qué me refiero. You check the Message Forums section and discover dozens of posts, all of which appear to be erotic stories, ostensibly written by local enthusiasts.=Consultas la sección Foros de mensajes y descubres docenas de publicaciones, todas las cuales parecen ser historias eróticas, aparentemente escritas por entusiastas locales. Like most of your mother's favorite furniture, the bed has an ornate headboard made out of a dark wood, which is complemented with a green bedspread.=Como la mayoría de los muebles favoritos de tu madre, la cama tiene una cabecera ornamentada hecha de madera oscura, que se complementa con una colcha verde. The problem is you're starting with Matthew or Genesis. You're getting bogged down in pointless chapters explaining the lineage of the characters.\r=El problema es que estás empezando con Mateo o Génesis. Te estás atascando en capítulos inútiles que explican el linaje de los personajes.\r Be sure to subscribe to my Fan$ervice page. You'll get access to my entire catalogue of lewds... cosplay, feet pics, mommydom... that sort of thing.=Asegúrate de suscribirte a mi página Fan$ervice. Tendrás acceso a todo mi catálogo de cosas lascivas... cosplay, fotos de pies, mamidom... ese tipo de cosas. Of all the points of interest your mother has to offer, you decide go with the obvious choice and slide your hands upwards toward her massive chest.=De todos los puntos de interés que tu madre tiene para ofrecer, decides elegir la opción obvia y deslizar tus manos hacia su enorme pecho. One time, many years ago, Aunt Irene was staying over at your house. You were chasing [var:79] around the house and ran past the guest bathroom...=Una vez, hace muchos años, la tía Irene se quedó a dormir en tu casa. Estabas persiguiendo a [var:79] por toda la casa y pasaste corriendo por el baño de visitas... A long, thin curtain covers the right window, letting just enough natural light in while preventing would-be peeping toms from seeing anything fun.=Una cortina larga y delgada cubre la ventana derecha, dejando entrar suficiente luz natural y evitando que los posibles mirones vean algo divertido. (Whispering)My preference would be to build up a reserve of smaller credits with you and collect later in one BIG load, if you get what I'm saying.=(Susurrando) Mi preferencia sería acumular una reserva de créditos más pequeños con usted y cobrarlos más tarde en una carga GRANDE, si entiende lo que estoy diciendo. We need to reset the Strip Poker game state from a load. If loaded from splash screen or char select screen, just boot the player back to CommPost.=Necesitamos restablecer el estado del juego Strip Poker desde una carga. Si se carga desde la pantalla de inicio o la pantalla de selección de caracteres, simplemente reinicie el reproductor en CommPost. From there, you use your middle and index fingers to trace that wonderful line that starts at her hips and leads to the place where you came from.=A partir de ahí, utilizas tus dedos medio e índice para trazar esa maravillosa línea que comienza en sus caderas y conduce al lugar de donde vienes. On the front is a rough-looking, portly gentleman with a harmonica and some sort of stringed instrument. He's super imposed in front of a train...=En el frente hay un caballero corpulento y de aspecto tosco con una armónica y una especie de instrumento de cuerda. Está súper impuesto frente a un tren... You momentarily consider telling your mother that she is a beautiful woman with a lot to offer and that your father is a fool for not seeing that.=Por un momento consideras decirle a tu madre que es una mujer hermosa con mucho que ofrecer y que tu padre es un tonto por no verlo. Back when I was young, "old maid" was a cruel way to demonize a woman who was approaching middle age and had not yet been married or had children.=Cuando yo era joven, la "solterona" era una forma cruel de demonizar a una mujer que se acercaba a la mediana edad y que aún no se había casado ni había tenido hijos. I like the part in the video where a gorgeous woman walks past the one guy and he takes off his sunglasses only reveal another pair of sunglasses.=Me gusta la parte del video en la que una mujer hermosa pasa junto a un chico y él se quita las gafas de sol y revela otro par de gafas de sol. I know it's annoying to once again have a pair of breasts that we SHOULD be able to squeeze, but can't. This will be addressed in a future update.=Sé que es molesto volver a tener un par de senos que DEBEMOS poder apretar, pero no podemos. Esto se abordará en una actualización futura. I'm not sure how Mom has the time to keep up with a rose bush, which I learned from my Encyclopedia Brittanica requires a high bit of maintenance.=No estoy seguro de cómo mamá tiene tiempo para mantenerse al día con un rosal, que según aprendí en mi Enciclopedia Británica requiere mucho mantenimiento. You consider spending a few hours playing Loser Chute Larry, but remember that you already have your hands full trying to get laid in THIS game...=Consideras pasar unas horas jugando Loser Chute Larry, pero recuerda que ya tienes las manos ocupadas intentando echar un polvo en ESTE juego... A long, thin curtain covers the left window, letting just enough natural light in while preventing would-be peeping toms from seeing anything fun.=Una cortina larga y delgada cubre la ventana izquierda, dejando entrar suficiente luz natural y evitando que los posibles mirones vean algo divertido. Transforms a GameObject over time, by or to a given amount, or towards a Marker in the scene. The GameObject must have a Moveable script attached.=Transforma un GameObject a lo largo del tiempo, en o hasta una cantidad determinada, o hacia un Marcador en la escena. El GameObject debe tener un script Moveable adjunto. It's as though your lizard brain recognized both the desirability and scarcity of this particular partner and decided to empty the storage tanks.=Es como si tu cerebro de lagarto reconociera tanto el atractivo como la escasez de esta pareja en particular y decidiera vaciar los tanques de almacenamiento. Alright, Boss. When you're ready, just lead me around the house and if I see anything valuable (and portable), I'll make you an offer, Comprende?=Muy bien, jefe. Cuando estés listo, guíame por la casa y si veo algo valioso (y portátil), te haré una oferta, ¿Comprende? I wish you were naked and on top of me, so I could slide this big, fact cock deep inside your pussy while I suck on those gigantic tits of yours.=Desearía que estuvieras desnuda y encima de mí, para poder deslizar esta gran polla dentro de tu coño mientras chupo esas gigantescas tetas tuyas. Your "Randy 2000" computer is either a brain sucking vortex or your ticket to six-figure salaries in the future, depending on who you listen to.=Su computadora "Randy 2000" es un vórtice que chupa cerebros o su boleto para obtener salarios de seis cifras en el futuro, dependiendo de a quién escuche. She always has a sharp insult to cut me down. It's really humiliating, especially when she does it in front of her friends... her female friends.=Ella siempre tiene un insulto agudo para humillarme. Es realmente humillante, especialmente cuando lo hace frente a sus amigas... sus amigas. You consider peering into the living room window, but you remember that you live here and you can just go in the front door to see what's inside.=Consideras mirar por la ventana de la sala, pero recuerdas que vives aquí y puedes entrar por la puerta principal para ver qué hay dentro. Oooh! Richter & McGillicutty, I love this show! This is the episode where McGillicutty fashions a bomb out of a pinecone and roast beef sandwich!=¡Ooh! Richter y McGillicutty, ¡me encanta este espectáculo! ¡Este es el episodio en el que McGillicutty crea una bomba con un sándwich de piña y rosbif! * Upstairs toilet water pressure\n\n* House light in back yard\n\n* Dryer not drying\n\n* Power outage in my room\n\n* Garbage disposal acting up=* Presión de agua del inodoro de arriba\n\n* Luz de la casa en el patio trasero\n\n* La secadora no seca\n\n* Corte de energía en mi habitación\n\n* El triturador de basura no funciona Noticing the filter bucket has grooves that direct the water toward the downspout, you use cotton swabs to clean out those tough-to-reach areas.=Al notar que el cubo del filtro tiene ranuras que dirigen el agua hacia la bajante, usa hisopos de algodón para limpiar esas áreas difíciles de alcanzar. As your mother, I would like to see you give me grandchildren some day, and that's never going to happen if you're up here in your room all day.=Como tu madre, me gustaría verte darme nietos algún día, y eso nunca sucederá si estás aquí en tu habitación todo el día. You consider sliding your hand between [var:7]'s legs to massage her mound through her jeans, but don't want to jeopardize the current activity.=Consideras deslizar tu mano entre las piernas de [var:7] para masajear su montículo a través de sus jeans, pero no quieres poner en peligro la actividad actual. \rListen, I'm going to try to work 10-hour shifts plus weekends at the diner to try and get a little extra money to pay off some of these bills.=\rEscucha, voy a intentar trabajar en turnos de 10 horas más los fines de semana en el restaurante para intentar conseguir un poco de dinero extra para pagar algunas de estas facturas. You consider filling several wine glasses with water and playing a rudimentary musical number but remember you have more important things to do.=Consideras llenar varias copas de vino con agua y tocar un número musical rudimentario, pero recuerda que tienes cosas más importantes que hacer. What does it look like I'm doing? I'm sorting my Galaxy Cruiser LXIX action figure dossiers by blood type... but that's not important right now.=¿Qué parece que estoy haciendo? Estoy clasificando los expedientes de mis figuras de acción Galaxy Cruiser LXIX por tipo de sangre... pero eso no es importante en este momento. (Laughing)I'm not the greatest person to ask about this topic. I can only think of something clever to say hours later when I'm in the shower...=(Risas) No soy la mejor persona para preguntar sobre este tema. Sólo se me ocurre algo inteligente que decir horas después, cuando estoy en la ducha... Turns a Hotspot on or off. To record the state of a Hotspot in save games, be sure to add the RememberHotspot script to the Hotspot in question.=Activa o desactiva un punto de acceso. Para registrar el estado de un Hotspot en partidas guardadas, asegúrese de agregar el script RememberHotspot al Hotspot en cuestión. 1 Corinthians 6:19--"Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God and ye are not your own?"=1 Corintios 6:19: "¿No sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y no sois vuestros?" You gently place the blanket over your mother's body, stretching the fabric over her generous curves and making sure to cover her exposed feet.=Colocas suavemente la manta sobre el cuerpo de tu madre, estirando la tela sobre sus generosas curvas y asegurándote de cubrir sus pies expuestos. [var:77] rubs his hands together and then blows into his clasped hands as if he were trying to bestow good luck upon an imaginary pair of dice.=[var:77] se frota las manos y luego sopla en las manos entrelazadas como si intentara conceder buena suerte a un par de dados imaginarios. I feel that due to the arbitrarily sensitive nature of this particular ask, that the stakes fall outside the bounds of the scorekeeping system.=Siento que debido a la naturaleza arbitrariamente sensible de esta solicitud en particular, lo que está en juego queda fuera de los límites del sistema de puntuación. Not wanting to squander the invitation, you take both hands and pull down the taut fabric containing the generous swell of your mother's bosom.=Sin querer desperdiciar la invitación, tomas ambas manos y tiras hacia abajo la tensa tela que contiene la generosa hinchazón del pecho de tu madre. It was getting pretty late and I see a Howard Johnson's and I'm trying to get your uncle's attention because I want us to stop for the night...=Se estaba haciendo bastante tarde y vi un Howard Johnson's y estoy tratando de llamar la atención de tu tío porque quiero que paremos a pasar la noche... Let your adoring be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is precious.=Que vuestra adoración sea la persona oculta del corazón con la belleza imperecedera de un espíritu afable y tranquilo, que a los ojos de Dios es precioso. I'm Caydence. I stream ASMR gaming, philosophy debates, and stilted ad copy reads five days a week on Twatch.com, brought to you by Zetro Cola.=Soy Caydence. Transmito juegos ASMR, debates filosóficos y lecturas de textos publicitarios forzados cinco días a la semana en Twatch.com, presentado por Zetro Cola. Your sister, being young, and very... desirable, had to develop a coping strategy for dealing with a large volume of unwanted male attention.\r=Tu hermana, siendo joven y muy... deseable, tuvo que desarrollar una estrategia de afrontamiento para lidiar con un gran volumen de atención masculina no deseada.\r You find the experience of reading Mark to be much easier and breeze through it in about an hour and a half, picking up some choice one-liners.=Usted considera que la experiencia de leer a Mark es mucho más fácil y la lee en aproximadamente una hora y media, aprendiendo algunas frases ingeniosas. The upper part of the CommPost Pro user interface lists all of the online systems you've discovered that you can have your computer connect to.=La parte superior de la interfaz de usuario de CommPost Pro enumera todos los sistemas en línea que ha descubierto a los que puede conectar su computadora. When I press the handle, the chain connected to this rubber thingie has too much slack, causing only a small amount of water to get through...=Cuando presiono la manija, la cadena conectada a esta cosa de goma está demasiado floja, lo que hace que solo pase una pequeña cantidad de agua... It's as though your lizard brain recognized both the scarcity and desirability of this particular mate and decided to empty the storage tanks.=Es como si tu cerebro de lagarto reconociera tanto la escasez como el atractivo de esta pareja en particular y decidiera vaciar los tanques de almacenamiento. "...Donna was inwardly disgusted at first at the glistening mess he had made on her breasts, but her disgust quicky turned to swelling pride."="...Donna estaba interiormente disgustada al principio por el desastre brillante que él había hecho en sus pechos, pero su disgusto rápidamente se convirtió en orgullo creciente". I'm serious! You know, your sister had this gorgeous redhead over the other day. If I were your age, I'd try to find a way to say 'Hi' to her.=¡Lo digo en serio! Sabes, tu hermana tuvo a esta preciosa pelirroja el otro día. Si tuviera tu edad, intentaría encontrar una manera de decirle "Hola". Aunt [var:114]'s countenance turns to a scowl and she points a finger straight at your manhood, as if she were about to scold an unruly child.=El semblante de la tía [var:114] se vuelve fruncido y señala con el dedo directamente tu virilidad, como si estuviera a punto de regañar a un niño rebelde. I found out we're getting foreclosed on. Mom is behind on the bills and if we don't come up with the money in thirty days, we will be evicted.=Descubrí que nos están embargando. Mamá está atrasada en el pago de las facturas y si no reunimos el dinero en treinta días, nos desalojarán. Yo, Creep! I have a question: with all the "juice-slinging" you do at night thinking about me, how hard is it to pry your sheets from the bed?=¡Oye, asqueroso! Tengo una pregunta: con todo el "jugo" que haces por las noches pensando en mí, ¿qué tan difícil es quitar las sábanas de la cama? One-by-one, you use a small dollop of Fawn dish soap and warm water on each part of the coffee maker to remove months of coffee oil build-up.=Uno por uno, utiliza una pequeña porción de jabón para platos Fawn y agua tibia en cada parte de la cafetera para eliminar meses de acumulación de aceite de café. As you head down Pearl Street, you see a group of street toughs further down the road in a formation, practicing a complicated dance routine.=Mientras caminas por Pearl Street, ves un grupo de matones callejeros más adelante en formación, practicando una complicada rutina de baile. Interesting... When I imagine what your life must be like, I see [var:8] saying things like "Hey Bro! Do you want to help fold my underwear?"=Interesante... Cuando imagino cómo debe ser tu vida, veo a [var:8] diciendo cosas como "¡Oye hermano! ¿Quieres ayudarme a doblar mi ropa interior?" You’re super welcome. Now I’ve gotta go. Grandpa Redd is letting the grandkids take turns being put in a tire and being rolled down the hill.=De nada. Ahora tengo que irme. El abuelo Redd está dejando que los nietos se turnen para que los pongan en una llanta y los hagan rodar colina abajo. A grandfather clock is a tall, freestanding, weight-driven pendulum kind of clock, ranging between 45.0 grams and 800 kilojoules per liter...=Un reloj de pie es un reloj de péndulo, alto, independiente y impulsado por peso, que oscila entre 45,0 gramos y 800 kilojulios por litro... You try to determine the right amount of JizzAway(tm) laundry detergent is needed to salvage the gym shorts and decide upon half the bottle.=Intenta determinar la cantidad correcta de detergente para ropa JizzAway(tm) que se necesita para salvar los pantalones cortos del gimnasio y decide usar la mitad de la botella. 1 Peter 3:3--"Whose adorning, let it not be that outward adoring of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel."=1 Pedro 3:3—“Vuestro atavío, no sea la adoración exterior de peinados ostentosos, y de adornos de oro, o de suntuosidad”. Can I tell you how I imagine what our wedding would be like? It would be space-themed, with a set designed like the deck of the Renegade IV.=¿Puedo contaros cómo me imagino cómo sería nuestra boda? Tendría una temática espacial, con un decorado diseñado como la cubierta del Renegade IV. They're magnificent! Truly, a worthy swatch of fabric, fit for cradling the delicate haunch of Winchester's premier golden-haired debutante.=¡Son magníficos! En verdad, una muestra de tela digna, adecuada para acunar la delicada cadera de la principal debutante de cabello dorado de Winchester. The cherry on top? A Sonique extended MIDI external sound card capable of playing 8 simultaneous instruments (as long as they're not drums).=¿La guinda del pastel? Una tarjeta de sonido externa MIDI extendida Sonique capaz de tocar 8 instrumentos simultáneos (siempre que no sean baterías). Blowing a big load of hot, sticky cum all over your mother's pretty face does sound like fun, but not physically possible in this situation.=Soplar una gran carga de semen caliente y pegajoso sobre la bonita cara de tu madre suena divertido, pero no es físicamente posible en esta situación. I learned the native tongue of the spirit who was possessing you and then rebuked it in its own language with authority to cast it from you.=Aprendí la lengua nativa del espíritu que os poseía y luego lo reprendí en su propia lengua con autoridad para expulsarlo de vosotros. You wield the broom like a broadaxe as a little fantasy to yourself, then just as quickly put it away before anyone sees how dorky you look.=Empuñas la escoba como si fuera un hacha, como una pequeña fantasía para ti mismo, y luego la guardas con la misma rapidez antes de que alguien vea lo tonto que te ves. You contemplate asking your mother to lick your cock, but you feel that would be a significant downgrade from what she's doing right now...=Contemplas pedirle a tu madre que te lama la polla, pero sientes que eso sería una degradación significativa de lo que está haciendo ahora... That means you and [var:8] will have to continue to fend for yourselves as far as dinner goes until I can get some of these bills paid off.=Eso significa que tú y [var:8] tendréis que seguir arreglándoos solos en lo que respecta a la cena hasta que pueda pagar algunas de estas facturas. You consider correcting the clock so that it doesn't flash 12:00, but decide against it due to the increased possibility of causing a fire.=Considera corregir el reloj para que no parpadee las 12:00, pero decide no hacerlo debido a la mayor posibilidad de provocar un incendio. "And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak."="Y el paladar como el mejor vino para mi amado, que desciende dulcemente, haciendo hablar los labios de los que duermen". You consider spending a hour brushing up on music theory at Jazz Dad's Theory Chord Emporium, but remember you have important things to do.=Considera pasar una hora repasando la teoría musical en el Theory Chord Emporium de Jazz Dad, pero recuerda que tienes cosas importantes que hacer. Did you actually DECIDE to move up North or did the entire state of Georgia kick you out for being a dried up old prune that nobody likes?=¿De verdad DECIDISTE mudarte al Norte o todo el estado de Georgia te echó por ser una ciruela vieja y seca que a nadie le gusta? Although the story ends tragically, you find yourself unexpectedly turned on for most of it and possibly holding back tears at the ending.=Aunque la historia termina trágicamente, te encuentras inesperadamente excitado durante la mayor parte y posiblemente conteniendo las lágrimas al final. You tell her it feels good, but suggest it would feel even better if she went faster, and maybe... twist her hand as she goes up and down.=Le dices que se siente bien, pero le sugieres que se sentiría aún mejor si fuera más rápido, y tal vez... gira su mano mientras sube y baja. You contemplate asking our mother to kiss your cock, but you feel that would be a significant downgrade from what she's doing right now...=Contemplas pedirle a nuestra madre que te bese la polla, pero sientes que eso sería una degradación significativa de lo que está haciendo ahora... I generally do not touch this window so that I don't get accused of heating the outdoors or letting mosquitos in, depending on the season.=Generalmente no toco esta ventana para que no me acusen de calentar el exterior o de dejar entrar mosquitos, según la temporada. Your mother slides her hand over onto your package and quickly grabs your erect shaft like a drawer handle and begins gently squeezing it.=Tu madre desliza su mano sobre tu paquete y rápidamente agarra tu eje erecto como la manija de un cajón y comienza a apretarlo suavemente. With each flick of your fingers, you attempt to almost telepathically make amends for every missed chore and every instance of backtalk...=Con cada movimiento de tus dedos, intentas casi telepáticamente enmendar cada tarea perdida y cada instancia de réplica... You burn through the entire story in record time, eagerly anticipating each escalation, maintaining a persistent erection the entire time.=Repasas toda la historia en un tiempo récord, anticipando ansiosamente cada escalada y manteniendo una erección persistente todo el tiempo. Sweetie, as long as you promise me you'll keep it in your pants until we're behind closed doors, we can continue our "practice" sessions.=Cariño, mientras me prometas que lo guardarás en tus pantalones hasta que estemos a puerta cerrada, podremos continuar con nuestras sesiones de "práctica". "You are hereby notified that unless you pay the delinquent balance of $2,178 within 30 days from the date hereof, to the undersigned..."="Por la presente se le notifica que, a menos que pague el saldo moroso de $2,178 dentro de los 30 días a partir de la fecha del presente, al abajo firmante..." With your eyes closed, you cannot help but fully experience the feelings and sounds of kissing, which you find to be unexpectedly erotic.=Con los ojos cerrados, no puedes evitar experimentar plenamente los sentimientos y sonidos de los besos, que te resultan inesperadamente eróticos. You vaguely recall your mother trying to instill basic etiquette about offering to take a guest's coat or jacket when company comes over.=Recuerdas vagamente a tu madre tratando de inculcarte una etiqueta básica al ofrecerse a llevarse el abrigo o la chaqueta de un invitado cuando llegaba una visita. I added a stretch goal to crowd fund a trip back in time to do a "collab" with my father. People seem to really be looking forward to it.=Agregué un objetivo ambicioso para financiar colectivamente un viaje al pasado para hacer una "colaboración" con mi padre. La gente parece estar realmente ansiosa por ello. So, if I became "possessed" again in the future and I came to you for "help," would you work your magic on me like you did the other day?=Entonces, si volviera a estar "poseído" en el futuro y acudiera a ti en busca de "ayuda", ¿harías tu magia en mí como lo hiciste el otro día? Moves the MainCamera to the position, rotation and field of view of a specified GameCamera. Can be instantaneous or transition over time.=Mueve la MainCamera a la posición, rotación y campo de visión de una GameCamera especificada. Puede ser instantáneo o transitorio en el tiempo. With your current status with [var:114], there is no conceivable way you can "use" her chest that would not come off as weird or creepy.=Con tu estado actual con [var:114], no hay manera concebible de que puedas "usar" su cofre que no resulte extraño o espeluznante. Seeing what appears to be a blonde cruise ship captain isn't exactly the first image that comes to mind when you think of the Caribbean.=Ver lo que parece ser el capitán rubio de un crucero no es exactamente la primera imagen que te viene a la mente cuando piensas en el Caribe. Okay. You will have one A Touch of Pink bouquet delivered to that address first thing tomorrow and we'll send you an invoice for $39.99.=Bueno. Mañana a primera hora recibirás un ramo de A Touch of Pink en esa dirección y te enviaremos una factura por $ 39,99. Lying on your back, you peer at the underside of the garbage disposal and find the hexagonal hole that ostensibly fits the Allen wrench.=Tumbado boca arriba, miras la parte inferior del triturador de basura y encuentras el orificio hexagonal en el que aparentemente cabe la llave Allen. NO!!!! That's quite alright. I'm willing to skip a pointless "come back in a couple days" exercise when the opportunity presents itself.=¡¡¡¡NO!!!! Está bien. Estoy dispuesto a saltarme un ejercicio inútil de "volver en un par de días" cuando se presente la oportunidad. Whatever. I know I'm about to see two dots on the screen and hear a robot voice that sounds like Walter Cronkite talking into a tin can.=Lo que sea. Sé que estoy a punto de ver dos puntos en la pantalla y escuchar una voz de robot que suena como Walter Cronkite hablando dentro de una lata. Old Maid is a card game. It's similar to Go Fish, but instead of the game ending with one winner, it always ends with exactly one loser.=Old Maid es un juego de cartas. Es similar a Go Fish, pero en lugar de que el juego termine con un ganador, siempre termina con exactamente un perdedor. A year ago, the Guest Room was basically used as extra storage. Mom has been slowly setting it up into a proper bedroom for some reason.=Hace un año, la habitación de invitados se utilizaba básicamente como almacenamiento adicional. Mamá ha estado instalándolo lentamente en un dormitorio adecuado por alguna razón. A large window overlooks the front yard, giving a perfect view of the driveway, the street, and the neighbors' houses across the street.=Una gran ventana da al patio delantero, brindando una vista perfecta del camino de entrada, la calle y las casas de los vecinos al otro lado de la calle. Warning: You'll have to use your imagination for the following conversation because the sprites for Jasmine have not been completed yet.=Advertencia: Tendrás que usar tu imaginación para la siguiente conversación porque los sprites de Jasmine aún no se han completado. When I was his age, I was sneaking off to get screwed in the bed of a pickup truck at a Kansassippi concert by my 30-year old boyfriend.=Cuando tenía su edad, me escabullía para que mi novio de 30 años me follara en la caja de una camioneta en un concierto de Kansassippi. You should try projecting more confidence, Sweetie. I can tell that you're nervous, but you have no reason to be. You're a quick study!=Deberías intentar proyectar más confianza, cariño. Puedo ver que estás nervioso, pero no tienes motivos para estarlo. ¡Eres un estudio rápido! Grumpy? I'm stuck inside this damn box and I have to deal with snot-nosed kids making fun of my name to and fro, all the live long day!=¿Gruñón? ¡Estoy atrapado dentro de esta maldita caja y tengo que lidiar con niños mocosos que se burlan de mi nombre de un lado a otro, todo el día! First off, the fact that you're even showing interest in this at all puts you in the top percentile of men, from my experience anyways.=En primer lugar, el hecho de que muestres interés en esto te coloca en el percentil superior de los hombres, al menos según mi experiencia. That's right! There's a refrigerator down here, just offscreen... a refrigerator that you can't see and that you're never going to see.=¡Así es! Hay un refrigerador aquí abajo, justo fuera de la pantalla... un refrigerador que no puedes ver y que nunca verás. May I just say that the game devs showed a remarkable amount of restraint by not putting a lazy, fighting-in-hockey joke here, amirite?=¿Puedo simplemente decir que los desarrolladores del juego mostraron una notable moderación al no hacer aquí una broma perezosa sobre peleas de hockey, amirite? Since Aunt Irene lives on a dead end street, this window probably provides the best vantage point to scout anyone coming down the road.=Dado que la tía Irene vive en un callejón sin salida, esta ventana probablemente proporciona el mejor punto de vista para detectar a cualquiera que venga por la calle. I'm supposed to be rooting for you to lose the bet, but if you pull this off, I don't have to go to summer school, so I win either way.=Se supone que debo apoyarte para que pierdas la apuesta, pero si lo logras, no tendré que ir a la escuela de verano, así que gano de cualquier manera. You then realize you cannot return it to its prior expertly folded state, so you hold it over your shoulder as a giant "blanket wad..."=Entonces te das cuenta de que no puedes devolverlo a su estado anterior doblado por expertos, por lo que lo sostienes sobre tu hombro como si fuera una "manta gigante..." You read a couple of chapters containing laughably silly explanations for the origin of the solar system and where humans came from...=Leíste un par de capítulos que contienen explicaciones ridículamente tontas sobre el origen del sistema solar y de dónde vienen los humanos... She appears to be translucent, so you expect that any attempt to lay hands on her would result in not coming into contact with matter.=Parece ser translúcida, por lo que se espera que cualquier intento de ponerle las manos encima no entre en contacto con la materia. Drawing upon what you learned years ago in Sex Ed class, you believe that beneath that patch of denim lies your mother's "Lady Parts."=Basándose en lo que aprendiste hace años en la clase de educación sexual, crees que debajo de ese parche de mezclilla se encuentran las "partes femeninas" de tu madre. Although, [var:7]'s skillful stroking of your cock has you leaking precum, you need a little something extra to put you over the edge.=Aunque las hábiles caricias de [var:7] en tu polla te hacen perder líquido preseminal, necesitas algo extra para ponerte al límite. You wave the magic wand at the bottle of Liquid Courage and instantly feel yourself becoming intoxicated to the point of fearlessness.=Agitas la varita mágica hacia la botella de Liquid Courage y al instante sientes que te intoxicas hasta el punto de perder el miedo. You read a passage giving advice to mothers for dealing with daughters that are flirting with them that you find wholly uninteresting.=Lees un pasaje que da consejos a las madres para tratar con hijas que coquetean con ellas y que te parece totalmente poco interesante. Eventually, there will be a proper intro sequence that will introduce the game's plot and main characters, but it isn't yet completed.=Eventualmente, habrá una secuencia de introducción adecuada que presentará la trama y los personajes principales del juego, pero aún no está completa. I thought I could keep up with the bills, but multiple unexpected expenses at once over the last few months really did my finances in…=Pensé que podría mantenerme al día con las facturas, pero múltiples gastos inesperados a la vez durante los últimos meses realmente afectaron mis finanzas... I'll tell you this. If he came all over my face like that, I'd have made a show out of scooping every drop of his cum into my mouth...=Te diré esto. Si se corriera sobre mi cara de esa manera, habría hecho un espectáculo al recoger cada gota de su semen en mi boca... Not wanting to ruin what is quickly evolving into an amazing opportunity by asking questions, you join her in taking off your clothes.=Sin querer arruinar lo que rápidamente se está convirtiendo en una increíble oportunidad haciendo preguntas, te unes a ella para quitarte la ropa. You spend several minutes perusing the various functions of the remote system and assess it to be a place for local music enthusiasts.=Pasa varios minutos examinando las diversas funciones del sistema remoto y lo considera un lugar para los entusiastas de la música local. No way! I'm not paying $2.00 worth of quarters to play a glorified Choose-Your-Own-Adventure game, even if the graphics are amazing...=¡De ninguna manera! No voy a pagar $2.00 en monedas de veinticinco centavos para jugar un glorioso juego Elige tu propia aventura, incluso si los gráficos son increíbles... Besides, the game's artist and programmer would have to do extra work to show or hide it, depending on whether I've been here or not.=Además, el artista y programador del juego tendrían que hacer un trabajo extra para mostrarlo u ocultarlo, dependiendo de si he estado aquí o no. It's as if your lizard brain recognized both the scarcity and desirability of this particular partner and emptied your storage tanks.=Es como si tu cerebro de lagarto reconociera tanto la escasez como el atractivo de esta pareja en particular y vaciara tus tanques de almacenamiento. Viewing her through the lens of a Chablis-fueled buzz, Aunt Irene is the most beautiful woman you've ever seen in your entire life...=Viéndola a través de la lente de un zumbido alimentado por Chablis, la tía Irene es la mujer más hermosa que jamás hayas visto en toda tu vida... Okay. You don't want to do it and you don't trust me to do it. Who would you have in mind then to mentor your son in the area of sex?=Bueno. No quieres hacerlo y no confías en mí para hacerlo. ¿A quién tendrías en mente entonces para que sea el mentor de tu hijo en el área del sexo? Grab the base of his cock with one hand, and his balls with the other and look straight into his eyes and whisper, "Mommy is hungry."=Agarra la base de su polla con una mano y sus pelotas con la otra, míralo directamente a los ojos y susurra: "Mami tiene hambre". A perplexing multi-colored rhombus puzzle where you turn its sides in a vain attempt to get each side's squares to be the same color.=Un desconcertante rompecabezas de rombos multicolor en el que giras sus lados en un vano intento de conseguir que los cuadrados de cada lado sean del mismo color. Although you don't need the garden hose, you briefly fantasize about the Dahlqvist twins in white T-shirts, hosing each other down...=Aunque no necesitas la manguera del jardín, fantaseas brevemente con los gemelos Dahlqvist con camisetas blancas, lavándose unos a otros con mangueras... I don't recall Dad being much of a craftsman. He was more of an "important businessman taking frequent business trips" kind of guy...=No recuerdo que papá fuera un gran artesano. Era más bien un tipo de hombre de "hombre de negocios importante que realiza frecuentes viajes de negocios"... Dad randomly decided one day he was going to be a pipe smoker and bought a bunch of pipe smoking paraphernalia, including this stand.=Papá decidió al azar un día que iba a ser fumador de pipa y compró un montón de parafernalia para fumar en pipa, incluido este soporte. Nope. Any book that claims that the Earth and Sun were created before the stars isn't worth the paper it's printed on, if you ask me.=No. Cualquier libro que afirme que la Tierra y el Sol fueron creados antes que las estrellas no vale ni el papel en el que está impreso, en mi opinión. Yeah, the exchange is always 555 because it's a work of fiction and they don't want people watching to pick up the phone and start...=Sí, el intercambio siempre es 555 porque es una obra de ficción y no quieren que la gente que mira levante el teléfono y empiece... The Electronic Back Massager you got your mother for Christmas has been wrapped in bright red wrapping paper with a green bow on top.=El masajeador de espalda electrónico que le regaló a su madre para Navidad está envuelto en papel de regalo de color rojo brillante con un lazo verde en la parte superior. You consider spending a few hours getting Owen laid but then you remember you have your hands full trying to get laid in THIS game...=Consideras pasar unas horas echando un polvo con Owen, pero luego recuerdas que tienes las manos ocupadas intentando echar un polvo en ESTE juego... Sir Wanx-A-Lot Strip Poker(tm) is a card game, featuring four AI opponents (three females, one male) in full, sixteen-color graphics.=Sir Wanx-A-Lot Strip Poker(tm) es un juego de cartas que presenta cuatro oponentes de IA (tres mujeres y un hombre) con gráficos completos de dieciséis colores. She collapses onto the bed before you can attempt to pull back the bedding or coax her into putting on more appropriate sleep attire.=Se desploma sobre la cama antes de que puedas intentar retirar la ropa de cama o convencerla para que se ponga ropa de dormir más adecuada. Strategy is like, how to play King's Gambit as black, accepting or declining, how to avoid weakening the kingside, when to castle...=La estrategia es cómo jugar el Gambito de Rey con negras, aceptar o rechazar, cómo evitar debilitar el flanco de rey, cuándo enrocar... Shutting the power off in her room would be about as productive as smashing a jar of apple sauce in the kitchen with a baseball bat.=Cortar la electricidad en su habitación sería tan productivo como romper un frasco de salsa de manzana en la cocina con un bate de béisbol. "...and so Grace ensured that her recently used panties were at the top of the hamper, so that he could more easily encounter them."="...y entonces Grace se aseguró de que sus bragas recientemente usadas estuvieran en la parte superior del cesto, para que él pudiera encontrarlas más fácilmente". If you were to abscond with this painting, your mother would certainly deduce who took it, based on her current worries about you...=Si te fugaras con este cuadro, tu madre seguramente deduciría quién se lo llevó, basándose en sus preocupaciones actuales sobre ti... I worry that she's going to miss out on the experience of being young. All she does is read books and watch science fiction shows.\r=Me preocupa que se pierda la experiencia de ser joven. Todo lo que hace es leer libros y ver programas de ciencia ficción.\r ...and my love life is going to go from bad to worse. The last thing I have time for is going out on dates trying to find Mr. Right.=...y mi vida amorosa va a ir de mal en peor. Lo último para lo que tengo tiempo es para tener citas tratando de encontrar al hombre adecuado. Queries whether or not the player is carrying an item. If the player can carry multiple amounts of the item, more options will show.=Pregunta si el jugador lleva o no un objeto. Si el jugador puede llevar varias cantidades del artículo, se mostrarán más opciones. You are reminded of the time you fell off your bike and your mother kissed your bruised knee, which somehow made it feel better....=Recuerdas aquella vez que te caíste de la bicicleta y tu madre besó tu rodilla magullada, lo que de alguna manera te hizo sentir mejor... Your instinct would have you place your hands on your mother's shoulders and gently guide her onto her back and await her reaction.=Tu instinto te haría colocar tus manos sobre los hombros de tu madre y guiarla suavemente sobre su espalda y esperar su reacción. The banter between mother and son as they're animalistically succumbing to their desires... I'm going to steal some of these lines!=Las bromas entre madre e hijo mientras sucumben animalísticamente a sus deseos... ¡Voy a robar algunas de estas líneas! You consider rubbing your sister's clitoris to try to get her off, but you remember you don't know where it is or how to find it...=Te planteas frotar el clítoris de tu hermana para intentar excitarla, pero recuerdas que no sabes dónde está ni cómo encontrarlo... In one of the upstairs rooms, you spot what appears to be a middle-aged man looking through a telescope pointed towards your house.=En una de las habitaciones de arriba, ves lo que parece ser un hombre de mediana edad mirando a través de un telescopio apuntado hacia tu casa. She would probably go into orbit if she found out you were fooling around with any girl before marriage, let alone your own mother.=Probablemente entraría en órbita si descubriera que estabas jugando con cualquier chica antes de casarte, y mucho menos con tu propia madre. I'm not sure why [var:77] didn't answer the phone. If I want to talk to him, he's usually at the arcade after around noon each day.=No estoy seguro de por qué [var:77] no contestó el teléfono. Si quiero hablar con él, normalmente está en la sala de juegos después del mediodía todos los días. At this point, it's probably best to drop you in the game. You're just a few actions away from meeting most of the main characters.=En este punto, probablemente sea mejor dejarte en el juego. Estás a sólo unas pocas acciones de conocer a la mayoría de los personajes principales. Aunt Charlotte has a reputation for being both pious and strict. Her elaborate attire seems designed to conceal her obvious curves.=La tía Charlotte tiene fama de ser piadosa y estricta. Su elaborado atuendo parece diseñado para ocultar sus curvas obvias. Well, I gotta go. My mom is playing drunken lawn darts with the Johnsons and it's only a matter of time before an eye gets put out.=Bueno tengo que irme. Mi madre está borracha jugando a los dardos con los Johnson y es sólo cuestión de tiempo que le saquen un ojo. For starters, Scott has a keen eye for collectibles. Maybe you have some rare curios lying around the house that have some value...=Para empezar, Scott tiene buen ojo para los objetos de colección. Quizás tengas algunas curiosidades raras por casa que tengan algún valor... "Go West," a totally authentic side-scroller shoot-em up about the hardship experienced during the American gold rush in the 1840s.="Go West", un juego de disparos de desplazamiento lateral totalmente auténtico sobre las dificultades vividas durante la fiebre del oro estadounidense en la década de 1840. This decorative cutting board was picked up from a garage sale by your mother and Aunt Irene back when they were on speaking terms.=Esta tabla de cortar decorativa la compraron tu madre y tu tía Irene en una venta de garaje cuando hablaban. Besides, if you need money, I'm willing to pay a premium to buy an hour's worth of pent-up energy from my strapping, young nephew.=Además, si necesitas dinero, estoy dispuesto a pagar una prima para comprarle a mi joven y fornido sobrino una hora de energía acumulada. This photo is really embarrassing. I thought I could pull off a mullet after watching Seasons 1 and 2 of Richter and McGillicutty.=Esta foto es realmente vergonzosa. Pensé que podría hacer un salmonete después de ver las temporadas 1 y 2 de Richter y McGillicutty. (Laughing)Yes, if you play your cards right, and you provide the yardstick, you can get me to tell you your dick isn't big enough.=(Risas) Sí, si juegas bien tus cartas y me das el criterio, puedes lograr que te diga que tu pene no es lo suficientemente grande. Remember, the whole point of us doing this is light a fire under your butt so you'll find girls your own age to do this for you...=Recuerda, el objetivo de que hagamos esto es encender un fuego debajo de tu trasero para que encuentres chicas de tu edad que hagan esto por ti... Pssshhhhht! You're already bigger than most guys, you dumb fuck! Do you even know how long it's been since I've been with a woman?=Pssshhhhht! ¡Ya eres más grande que la mayoría de los chicos, idiota! ¿Sabes siquiera cuánto tiempo ha pasado desde que estoy con una mujer? The upstairs windows for the shop keepers' living quarters have bars on them, indicating this area may have issues with break-ins.=Las ventanas del piso de arriba de las viviendas de los comerciantes tienen rejas, lo que indica que esta área puede tener problemas con los robos. At first, I thought it was from one of the many hopeless guys that are madly in love with [var:8], but the card had my name on it.=Al principio, pensé que era de uno de los muchos tipos desesperados que están perdidamente enamorados de [var:8], pero la tarjeta tenía mi nombre. Although, I do think some good old-fashioned, cousin-to-cousin "I'll show you mine if you show me yours" could do wonders for her.=Aunque creo que un buen y tradicional "te mostraré el mío si tú me muestras el tuyo" de primo a primo podría hacer maravillas por ella. There's not a LOT to do, but I can probably get at least one other person to play some cards or board games, if that's your thing.=No hay MUCHO que hacer, pero probablemente pueda conseguir que al menos otra persona juegue algunas cartas o juegos de mesa, si eso es lo que te gusta. Leviticus 15:16-17--“If a man hath an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening."=Levítico 15:16-17: “Si un hombre tiene emisión de semen, lavará todo su cuerpo en agua y quedará inmundo hasta la tarde”. Whatever issues you have with Aunt [var:114] will have to be solved through your cunning and wit, not through physical aggression.=Cualquier problema que tengas con la tía [var:114] tendrás que resolverlo mediante tu astucia e ingenio, no mediante la agresión física. I'd love to know how you plan on doing that... Are you and Hawaiian Shirt guy going to put on ski masks and break into the school?=Me encantaría saber cómo planeas hacer eso... ¿Tú y el chico de la camisa hawaiana se pondrán pasamontañas y entrarán a la escuela? Could it be that the game's designer drew the front of the house before he knew what the living room was going to look like, hmmm?=¿Podría ser que el diseñador del juego dibujó el frente de la casa antes de saber cómo sería la sala de estar, hmmm? It's a poorly written story about a boss who takes advantage of his secretary and convinces her to sleep with him for a promotion.=Es una historia mal escrita sobre un jefe que se aprovecha de su secretaria y la convence de acostarse con él para conseguir un ascenso. There were little shepherd men figurines that came with this, but they were executed by my Skateboard Ninja Strike Force figures.=Había figuritas de pequeños pastores que venían con esto, pero fueron ejecutadas por mis figuras de Skateboard Ninja Strike Force. "...teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord."="...enseñándonos y amonestándonos unos a otros con salmos, himnos y cánticos espirituales, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor." You run hot water into the sink and notice the garbage disposal side quickly fills up with water, indicating a possible blockage.=Dejas correr agua caliente en el fregadero y notas que el lado del triturador de basura se llena rápidamente de agua, lo que indica una posible obstrucción. Shhhh! Keep your voice down, [localvar:0]. We can't give top notch ideas like these away for free, you know what I'm saying, huh?=¡Shhhh! Baja la voz, [localvar:0]. No podemos regalar ideas de primer nivel como estas de forma gratuita, ¿sabes lo que digo, eh? The wooden dining table has served your family well for years. It's sturdy and has held up many evenings of card and board games.=La mesa de comedor de madera le ha servido a su familia durante años. Es resistente y ha aguantado muchas noches de juegos de cartas y de mesa. Remembering your mother's exhortation to make Aunt [var:114] feel welcome, you reluctantly offer some old-fashioned parlor games.=Recordando la exhortación de tu madre de hacer que tía [var:114] se sienta bienvenida, le ofreces de mala gana algunos juegos de salón anticuados. Realizing that your mother is talking aloud, you go completely silent and begin to fully concentrate on the spectacle before you.=Al darte cuenta de que tu madre está hablando en voz alta, te quedas completamente en silencio y comienzas a concentrarte por completo en el espectáculo que tienes ante ti. I'm serious. I worry that the unrealistic depictions of women you have are going to desensitize you to what a real woman is like.=Lo digo en serio. Me preocupa que las representaciones poco realistas de las mujeres que tienes te desensibilicen sobre cómo es una mujer real. That's how you get away with never going to school, isn't it? You just give yourself passing grades at the end of every semester!=Así es como te sales con la tuya sin ir nunca a la escuela, ¿no? ¡Simplemente te das calificaciones aprobatorias al final de cada semestre! Mr. Spencer is deployed in West Germany. The rumor is that Mrs. Spencer, being a military wife, operates as if she were single...=El Sr. Spencer está desplegado en Alemania Occidental. El rumor es que la señora Spencer, al ser esposa de un militar, actúa como si fuera soltera... Makes a Character turn, either instantly or over time, to face a direction relative to the camera – i.e. up, down, left or right.=Hace que un personaje gire, ya sea instantáneamente o con el tiempo, para mirar en una dirección relativa a la cámara, es decir, arriba, abajo, izquierda o derecha. Picks a number at random between zero and a specified integer – the value of which determine which subsequent Action is run next.=Elige un número al azar entre cero y un entero específico, cuyo valor determina qué acción posterior se ejecuta a continuación. That player is then "stuck with" the Old Maid and typically the other players will mock the loser, saying "You're the Old Maid!"=Luego, ese jugador queda "atrapado con" la solterona y, por lo general, los otros jugadores se burlarán del perdedor y le dirán "¡Tú eres la solterona!". The water flowing over your mother's breasts makes them appear extra shiny, drawing your attention to them even more than usual.=El agua que fluye sobre los pechos de tu madre hace que parezcan más brillantes, atrayendo tu atención hacia ellos aún más de lo habitual. This one has depicted a particularly debauched-looking middle age man engaging in gambling, womanizing, and alcohol consumption.=Este ha representado a un hombre de mediana edad de aspecto particularmente libertino que se dedica al juego, al mujeriego y al consumo de alcohol. This painting depicts a barn type of building with lush, green grass underneath dark clouds and a smoke stack in the background.=Esta pintura representa un edificio tipo granero con hierba verde y exuberante debajo de nubes oscuras y una chimenea de fondo. As amusing as it would be to shut off the electricity to [var:8]'s room, you have no reason to mess with the fuse box right now.=Por muy divertido que sería cortar la electricidad en la habitación de [var:8], no tienes motivos para meterte con la caja de fusibles en este momento. You are pounding your mother's pussy with a sense of urgency, clearly designed to minimize the possibility of being interrupted.=Estás golpeando el coño de tu madre con una sensación de urgencia, claramente diseñada para minimizar la posibilidad de ser interrumpido. Do you remember the time you told me you had a girlfriend I couldn't meet because she was "on location" modelling in Antarctica?=¿Recuerdas la vez que me dijiste que tenías una novia que no pude conocer porque estaba modelando en la Antártida? Mmmmmmmm. This is Wet Wendy. If you're looking for a good time, call back between the hours of 12 PM and 12 AM. I'll be waiting!=Mmmmmmmmm. Esta es Wendy la Mojada. Si está buscando pasar un buen rato, vuelva a llamar entre las 12 p. m. y las 12 a. m. ¡Voy a estar esperando! This must have been Dad's whiskey... Mom doesn't really drink and [var:8] is more of a Seagull Breeze Apricot Malt kind of girl.=Este debe haber sido el whisky de papá... Mamá realmente no bebe y [var:8] es más bien una chica del tipo Seagull Breeze Apricot Malt. Not only do these dishes never get used. I wouldn't want to eat off of them without running them through the dishwasher first...=Estos platos no sólo nunca se usan. No me gustaría comer de ellos sin pasarlos primero por el lavavajillas... Nicole's father used to take Nicole and I fishing and he always stressed using the right "lure" for what you're trying to catch.=El padre de Nicole solía llevarnos a Nicole y a mí a pescar y siempre hacía hincapié en utilizar el "señuelo" adecuado para lo que intentabas pescar. There was a period of a few years where I would try to contact her, but she would either hang up or tell me to stop calling her.=Hubo un período de algunos años en el que intentaba comunicarme con ella, pero ella colgaba o me decía que dejara de llamarla. Knowing your prowess as a "Distance Shooter," you wisely decide against it to avoid soiling your mother's bedding with your DNA.=Conociendo tu destreza como "tirador a distancia", sabiamente decides no hacerlo para evitar ensuciar la ropa de cama de tu madre con tu ADN. It's what's-his-name! The guy who does all the used car dealership commercials wielding a chainsaw in order to "slash prices..."=¡Es como-se-llame! El tipo que hace todos los comerciales de concesionarios de autos usados ​​empuñando una motosierra para "rebajar los precios..." Upon hearing your answer, Jorogr stares triumphantly at his buddy across the table while raising his hands, as if to say, "See?"=Al escuchar su respuesta, Jorogr mira triunfalmente a su amigo al otro lado de la mesa mientras levanta las manos, como diciendo: "¿Ves?" It's a landscape painting, depicting a large tree in the middle of a serene, secluded meadow, flanked by snow-covered mountains.=Es una pintura de paisaje que representa un gran árbol en medio de una pradera serena y apartada, flanqueada por montañas cubiertas de nieve. You're a good cop, McMurphy, but that stunt you pulled left me no choice. I'm gonna have to ask for your shield and your weapon.=Eres un buen policía, McMurphy, pero ese truco que hiciste no me dejó otra opción. Tendré que pedirte tu escudo y tu arma. After an intense orgasm, you feel your ears ringing as your awareness return to normal and you realize what you have just done.=Después de un orgasmo intenso, sientes que te zumban los oídos mientras tu conciencia vuelve a la normalidad y te das cuenta de lo que acabas de hacer. I think he wasn't happy with the process of a woman growing into middle age.. like he expected me to stay 25 years old forever.=Creo que no estaba contento con el proceso de crecimiento de una mujer hasta la mediana edad... como si esperara que yo tuviera 25 años para siempre. While I... admit... there's some theoretical merit to what you're saying, I'm not doing anything close to that with my son...\r=Si bien... admito... hay algún mérito teórico en lo que estás diciendo, no voy a hacer nada parecido a eso con mi hijo...\r I remember being really excited to help set up this fish tank. The end result doesn't look as neat as the picture on the box...=Recuerdo estar muy emocionado de ayudar a montar esta pecera. El resultado final no se ve tan limpio como la imagen de la caja... While you're no stranger to having one-sided conversations with "Goliath," now would be an even more awkward time than usual...=Si bien no eres ajeno a tener conversaciones unilaterales con "Goliat", ahora sería un momento aún más incómodo de lo habitual... This band is called "Kansassippi." On the front is an illustration of a giant space ship in some sort of cosmic space battle...=Esta banda se llama "Kansassippi". En el frente hay una ilustración de una nave espacial gigante en una especie de batalla espacial cósmica... It might be wise to wait until you're certain sex is on the agenda before telling your mother what you're "going to do" to her.=Podría ser prudente esperar hasta estar seguro de que el sexo está en la agenda antes de decirle a tu madre lo que "vas a hacer" con ella. Mom said something about a list of things that were broken around the house. This to-do list must be what she was referring to.=Mamá dijo algo sobre una lista de cosas que estaban rotas en la casa. Esta lista de tareas pendientes debe ser a lo que se refería. Trying to figure out what to do with your hands, you slide your left hand around your mother's back as you lean in to kiss her.=Tratando de descubrir qué hacer con tus manos, deslizas tu mano izquierda alrededor de la espalda de tu madre mientras te inclinas para besarla. Worry not. For I shall go forth from our union and produce a stout son or a fetching daughter in whom you will be well pleased.=No te preocupes. Porque saldré de nuestra unión y engendraré un hijo robusto o una hija atractiva en quien estarás muy complacido. Yep. I thought about how sore you must be from being on your feet all day. I thought this could help you relieve some stress.\r=Sí. Pensé en lo dolorido que debes estar por estar de pie todo el día. Pensé que esto podría ayudarte a aliviar algo del estrés.\r You raise the shovel over your head in attempt to grab some of the vent fuzz, but you appear to have the wrong tool for that...=Levantas la pala sobre tu cabeza en un intento de agarrar un poco de pelusa de ventilación, pero parece que tienes la herramienta equivocada para eso... No longer needing the Spare Bible, you toss it aside and treat your new knowledge as if it were a passive Universal Translator.=Ya no necesita la Biblia de repuesto, la tira a un lado y trata su nuevo conocimiento como si fuera un traductor universal pasivo. You have no idea what your mother is wearing, what its function is, or what it's called, but you are immensely turned on by it.=No tienes idea de qué lleva puesto tu madre, cuál es su función o cómo se llama, pero te excita inmensamente. I've noticed the symbol you're talking about before, but didn't make the connection when we saw a similar symbol at the arcade.=Me di cuenta del símbolo del que estás hablando antes, pero no hice la conexión cuando vimos un símbolo similar en la sala de juegos. The best part of that movie was when Zoe Fontana took her top off for 2 seconds. She should have won an Academy Award for that!=La mejor parte de esa película fue cuando Zoe Fontana se quitó la blusa durante 2 segundos. ¡Debería haber ganado un Premio de la Academia por eso! Your imagination conjures a vision of your mother taking off her top, letting gravity slam her perfect F cups against her body.=Tu imaginación evoca la visión de tu madre quitándose la camiseta y dejando que la gravedad golpee sus perfectas copas F contra su cuerpo. The image of your mother's beautiful face covered in hot, stick cum enters your mind, which immediately puts you over the edge.=La imagen del hermoso rostro de tu madre cubierto de semen caliente entra en tu mente, lo que inmediatamente te pone al límite. You realize that the new placement of your hands is causing your thrusts to become increasingly out of sync with your mother's.=Te das cuenta de que la nueva ubicación de tus manos está provocando que tus embestidas estén cada vez más desincronizadas con las de tu madre. In Matthew 5, it says if you look upon a woman with lustful intent, you have already committed adultery with her in your heart.=En Mateo 5, dice que si miras a una mujer con intención lujuriosa, ya has cometido adulterio con ella en tu corazón. No, you don't understand... I guess I didn't realize what it was like being on the receiving end and I don't like it very much.=No, no lo entiendes... Supongo que no me di cuenta de lo que era estar en el lado receptor y no me gusta mucho. Did you put a filled-in circle on your computer screen today? Was it a blue circle that you then converted into a green circle?=¿Pusiste un círculo relleno en la pantalla de tu computadora hoy? ¿Era un círculo azul que luego convertiste en un círculo verde? Makes a Character turn, either instantly or over time. Can turn to face another object, or copy that object's facing direction.=Hace que un personaje gire, ya sea instantáneamente o con el tiempo. Puede girarse para mirar a otro objeto o copiar la dirección de ese objeto. Opens a chosen Container, causing any Menu of Appear type: On Container to open. To close the Container, simply close the Menu.=Abre un Contenedor elegido, lo que hace que se abra cualquier Menú de tipo Aparecer: En Contenedor. Para cerrar el Contenedor, simplemente cierre el Menú. My mom wants me to "bond" with her, but whenever I try to talk to her, she speaks in random gibberish that I can't understand.=Mi mamá quiere que "me una" con ella, pero cada vez que intento hablar con ella, habla en un galimatías al azar que no puedo entender. Until you can find an actual girlfriend, you can practice sex stuff with me... anything up to, but no further than third base.=Hasta que puedas encontrar una novia real, puedes practicar cosas sexuales conmigo... cualquier cosa hasta, pero no más allá de la tercera base. I hope you don't think me too forward for saying, but it's been on my mind that I haven't had a man in.. over a hundred years.=Espero que no me creas demasiado atrevido por decirlo, pero siempre he tenido en mente que no he tenido un hombre en... más de cien años. That move doesn't often work, especially with someone you're not already intimate with, but if it does, you've found a keeper!=Ese movimiento no suele funcionar, especialmente con alguien con quien aún no tienes intimidad, pero si funciona, ¡has encontrado un guardián! In your hazy, spent state, you ponder the fact that your sister's uterus is probably full of swimmers trying to find her eggs.=En tu estado confuso y agotado, reflexionas sobre el hecho de que el útero de tu hermana probablemente esté lleno de nadadores que intentan encontrar sus óvulos. (Blushing)I won't mind that at all... If you don't go soft within five minutes, it will be the best sex I've had in ten years.=(Sonrojándose) Eso no me importará en absoluto... Si no te ablandas en cinco minutos, será el mejor sexo que he tenido en diez años. You cradle your mother's head on your shoulder as the familiar and unmistakable scent of lavender fills your olfactory senses.=Acunas la cabeza de tu madre en tu hombro mientras el familiar e inconfundible aroma de lavanda llena tus sentidos olfativos. We have a freezer full of fish sticks, burritos, and chicken patties, and we live in the age of microwave, so I'll be all set.=Tenemos el congelador lleno de palitos de pescado, burritos y hamburguesas de pollo, y vivimos en la era del microondas, así que estaré listo. (Not even in my most twisted fantasies could I imagine playing "I'll show you mine if you show me yours with my own mother...)=(Ni en mis fantasías más retorcidas podría imaginarme jugando al "Te enseño el mío si me muestras el tuyo con mi propia madre...) (Thinking)This should be hilarious. Who actually gets off to talking to what's probably an old lady in curlers over the phone?=(Pensando) Esto debería ser muy gracioso. ¿Quién realmente se anima a hablar por teléfono con lo que probablemente sea una anciana con rulos? There was a time when I used to try to be really quiet trying to sneak past this door at night... especially on school nights.=Hubo un tiempo en el que solía intentar estar muy silencioso tratando de pasar esta puerta por la noche... especialmente en las noches de escuela. However, the intro isn't yet completed, so I'll give you a quick rundown of the game's plot before dropping you into the game.=Sin embargo, la introducción aún no está completa, así que te daré un resumen rápido de la trama del juego antes de sumergirte en él. [localvar:0]... that's the game that when you die it plays a sound like an old man falling down the stairs sampled at 3 Khz...=[localvar:0]... ese es el juego que cuando mueres reproduce un sonido como el de un anciano cayendo por las escaleras muestreado a 3 Khz... You peer into the depths of the sewer grate and see nothing but a dark void, dashing your hopes of playing a fishing minigame.=Miras hacia las profundidades de la rejilla de la alcantarilla y no ves nada más que un vacío oscuro, frustrando tus esperanzas de jugar un minijuego de pesca. I have someone who... is constantly getting the best of me and I can never think of anything clever to say until much later...=Tengo a alguien que... constantemente saca lo mejor de mí y nunca se me ocurre nada inteligente que decir hasta mucho más tarde... Did I ever tell you about the time your uncle Stu, Nicole and I got stuck on the highway between Oklahoma City to Albuquerque?=¿Te conté alguna vez sobre la vez que tu tío Stu, Nicole y yo nos quedamos atrapados en la carretera entre Oklahoma City y Albuquerque? With your current status with [var:114], there is not a way you can "use" her face that would not come off as weird or creepy.=Con tu estado actual con [var:114], no hay manera de que puedas "usar" su cara que no resulte extraña o espeluznante. The palpable tension between your mother and Aunt [var:114] makes it difficult for you to challenge her in any meaningful way.=La tensión palpable entre tu madre y tu tía [var:114] hace que te resulte difícil desafiarla de manera significativa. I wanted to apologize for embarrassing you the other day... for the dirty magazines "incident." I should have asked you first.=Quería disculparme por avergonzarte el otro día... por el "incidente" de las revistas sucias. Debería haberte preguntado primero. *Ahem* at any rate, just think of what other people do that make you feel appreciated and think of ways to do that for others.=*Ejem* en cualquier caso, sólo piensa en lo que hacen otras personas que te hacen sentir apreciado y piensa en formas de hacerlo por los demás. (Laughing)I am the WRONG person to ask about that. I only think of something clever to say hours later when I'm in the shower.=(Risas) Soy la persona EQUIVOCADA para preguntar sobre eso. Sólo se me ocurre algo inteligente que decir horas después, cuando estoy en la ducha. What you need is a Girl's Night Out. Come out with us this weekend. We're going bar hopping on Friday and dancing on Saturday.=Lo que necesitas es una noche de chicas. Ven con nosotros este fin de semana. Iremos de bar el viernes y bailaremos el sábado. Well of course, Dummy. We just wouldn't advertise it that way... We should be able to spot the "high rollers" as they roll in.=Bueno, por supuesto, tonto. Simplemente no lo publicitaríamos de esa manera... Deberíamos poder detectar a los "grandes apostadores" a medida que llegan. You direct your trusty 2400 baud modem to dial the mystery phone number that previously picked up the phone with a modem tone.=Le indica a su confiable módem de 2400 baudios que marque el número de teléfono misterioso que previamente contestó el teléfono con un tono de módem. You are mesmerized at the sight of your cock emerging from and disappearing within the generous swell of your mother's bosom.=Estás hipnotizado al ver tu polla emergiendo y desapareciendo dentro del generoso oleaje del pecho de tu madre. So, if you enjoy playing this game, I offer reasonably priced support tiers ranging from $1-$5 at subscribestar.adult/jorogr.=Entonces, si te gusta jugar a este juego, ofrezco niveles de soporte a precios razonables que van desde $1 a $5 en subscribestar.adult/jorogr. Like we would really just kill your character off without warning and then show a picture of the game's designer mocking you.=Como si realmente mataríamos a tu personaje sin previo aviso y luego mostraríamos una foto del diseñador del juego burlándose de ti. I'm thinking about growing a mullet for next season. Do you think that will land me on the cover of Teen Heartthrob Magazine?=Estoy pensando en cultivar un salmonete para la próxima temporada. ¿Crees que eso me llevará a la portada de la revista Teen Heartthrob? I'm willing to do you a solid, but I'm going to need something special in return, [localvar:0]--a mighty gift, if you will...=Estoy dispuesto a hacerte un gran esfuerzo, pero voy a necesitar algo especial a cambio, [localvar:0]... un gran regalo, por así decirlo... Aunt Irene was always easy on the eyes. Even though she's now sporting a full head of gray hair and glasses, she looks great.=La tía Irene siempre fue agradable a la vista. Aunque ahora luce una cabellera gris y gafas, se ve genial. The outdoor lamp would function to illuminate the back yard during the evening, except that it appears to have a broken bulb.=La lámpara exterior funcionaría para iluminar el patio trasero durante la noche, excepto que parece tener una bombilla rota. In an alternate universe, it might be considered a "Chad Move" to change your sister's boom box to FM radio while she's here.=En un universo alternativo, podría considerarse un "movimiento de Chad" cambiar el estéreo de tu hermana a la radio FM mientras ella está aquí. I'm the wrong person to ask about that... [var:8] and her friends act like they're too cool to even acknowledge my existence.=Soy la persona equivocada para preguntar sobre eso... [var:8] y sus amigas actúan como si fueran demasiado geniales para siquiera reconocer mi existencia. We have a freezer full of fishsticks, burritos, and chicken patties, and we live in the age of microwave, so I'll be all set.=Tenemos el congelador lleno de palitos de pescado, burritos y hamburguesas de pollo, y vivimos en la era del microondas, así que estaré listo. Anything else? Are you going to ask me on a scale of Most Satisfied to Least Satisfied how much I enjoyed taking this survey?=¿Algo más? ¿Me van a preguntar en una escala de más satisfecho a menos satisfecho cuánto disfruté respondiendo esta encuesta? Enables or disables an Inventory interaction. This will only affect items that are already present in the Player's inventory=Habilita o deshabilita una interacción de Inventario. Esto sólo afectará a los elementos que ya están presentes en el inventario del jugador. I could certainly think of a few ways in which a handsome, well-equipped, young buck such as yourself could come in handy...=Ciertamente se me ocurren algunas formas en las que un joven apuesto, bien equipado y como usted podría resultar útil... "But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit."="Pero sea el hombre escondido, el del corazón, en lo que no es corruptible, el ornato de un espíritu manso y tranquilo". [var:8], you and I can take an afternoon and wash people's cars in our swimsuits. I'm sure there would be a market for that.=[var:8], tú y yo podemos tomarnos una tarde y lavar los autos de la gente en traje de baño. Estoy seguro de que habría un mercado para eso. When you step inside it, you'll displace some of the water. Then we can measure the remaining space to find out your volume.=Cuando entres, desplazarás parte del agua. Luego podemos medir el espacio restante para conocer su volumen. If you use the can opener on the can of beans in your inventory, you will eat the entire can, making you very ummm... gassy.=Si usas el abrelatas en la lata de frijoles en tu inventario, te comerás toda la lata, lo que te dejará muy ummm... con gases. Oh, this old thing? It's a diving watch alright. Did you know this thing can accurately tell time on the surface of the Sun?=Oh, ¿esta cosa vieja? Es un reloj de buceo. ¿Sabías que esta cosa puede decir con precisión la hora en la superficie del Sol? I've been asked to pretend I was a guy's wife and tell him over and over how disappointed I was with the size of his dick...=Me pidieron que fingiera que era la esposa de un hombre y le dijera una y otra vez lo decepcionada que estaba con el tamaño de su pene... Excellent! The word bubble action will let [var:6] make a smartass comment if it's an object or talk to it if it's a person.=¡Excelente! La acción de burbuja de palabras permitirá a [var:6] hacer un comentario inteligente si es un objeto o hablar con él si es una persona. Super Panty Raid is a totally authentic, side-scroller where you go from town to town stealing panties from sorority houses.=Super Panty Raid es un juego de desplazamiento lateral totalmente auténtico en el que tendrás que ir de ciudad en ciudad robando bragas de las casas de hermandades. [localvar:1] is impressive at first because it looks like you're playing a video game that is also a fully animated cartoon.=[localvar:1] es impresionante al principio porque parece que estás jugando un videojuego que también es una caricatura completamente animada. Yes. I know it's not "hip" or "cool," but you might pick up some good retorts. Those girls are merciless towards each other!=Sí. Sé que no es "moderno" ni "cool", pero es posible que encuentres algunas buenas respuestas. ¡Esas chicas son despiadadas unas con otras! I think she likes to have easy access to the hutch behind her. Also she probably likes having the grandfather clock in view.=Creo que le gusta tener fácil acceso a la conejera detrás de ella. Probablemente también le guste tener a la vista el reloj del pie. Your sister, [var:8], appears to be in a heated debate with her friend, Jasmine, over the pros and cons of spaghetti straps.=Tu hermana, [var:8], parece estar en un acalorado debate con su amiga Jasmine sobre los pros y los contras de los tirantes finos. So, you think it's acceptable to be in possession of material that promotes witchcraft, devil worship, and lustful thoughts?=Entonces, ¿crees que es aceptable estar en posesión de material que promueva la brujería, la adoración al diablo y pensamientos lujuriosos? You wrap the Electronic Back Massager with the Christmas wrapping paper, using the scotch tape to secure the paper in place.=Envuelve el masajeador electrónico de espalda con papel de regalo navideño y utiliza cinta adhesiva para asegurar el papel en su lugar. Its use will not lead to an honest playthrough of the game and if used carelessly, can put your game in an unwinnable state.=Su uso no conducirá a un juego honesto y, si se usa descuidadamente, puede poner tu juego en un estado imposible de ganar. You hold the short end of the Allen wrench in your hand and twirl it around like a propeller and have a great little time...=Sostienes el extremo corto de la llave Allen en tu mano y la giras como una hélice y te lo pasas genial... Nothing get's me going more than a man who knows how to pull off a seaweed-colored T-shirt and owns a motorized skateboard.=Nada me entusiasma más que un hombre que sabe cómo lucir una camiseta color alga y posee una patineta motorizada. You pretend to play a saxophone solo but your use of "air mallets" indicates you can't tell a saxophone from a xylophone...=Pretendes tocar un solo de saxofón pero tu uso de "mazos de aire" indica que no puedes distinguir un saxofón de un xilófono... The only screws you see on the toilet are for detaching the lid, which seems like an unproductive activity at the moment...=Los únicos tornillos que ves en el inodoro son para quitar la tapa, lo que parece una actividad improductiva en este momento... *Ahem* I mean he lives at home with his MOTHER, who is overextended and overworked, and his aloof and self-centered SISTER.=*Ejem* Quiero decir que vive en casa con su MADRE, que está demasiado ocupada y con exceso de trabajo, y su HERMANA distante y egocéntrica. I can't tell you how much of a confidence boost it is to see a young man with a huge erection before I've even touched him.=No puedo expresar cuánto aumento de confianza es ver a un joven con una gran erección incluso antes de tocarlo. [var:6] begins to unfasten the front of his jeans with an animalistic sense of urgency that sends a shiver down your spine.=[var:6] comienza a desabrocharse la parte delantera de sus jeans con una sensación animal de urgencia que provoca un escalofrío por la espalda. The upper section of the hutch functions like a china cabinet, displaying the most ornate plates, bowls, cups, and glasses.=La sección superior de la conejera funciona como una vitrina y exhibe los platos, tazones, tazas y vasos más ornamentados. In one of the upstairs rooms, you spot what appears to be a middle-aged man looking through a telescope towards your house.=En una de las habitaciones de arriba, ves lo que parece ser un hombre de mediana edad mirando a través de un telescopio hacia tu casa. It's not lost on you that her presence effectively forecloses the "privileges" you've grown accustomed to with your mother.=No se te escapa que su presencia efectivamente excluye los "privilegios" a los que te has acostumbrado con tu madre. I'm serious. I worry that the unrealistic depictions of women you have are going to desensitize you to what a real woman...=Lo digo en serio. Me preocupa que las representaciones poco realistas de las mujeres que tienes te hagan insensible a lo que es una mujer real... I discovered that he... was born of two parents… he is fond of bacon… and he definitely is older today than he used to be.=Descubrí que él... nació de dos padres... le gusta el tocino... y definitivamente hoy es mayor que antes. I'm trying to raise the money so I can pitch in a few bucks. You wouldn't happen to have any money lying around, would you?=Estoy tratando de recaudar el dinero para poder aportar unos cuantos dólares. No tendrás dinero por ahí, ¿verdad? You wave the toilet brush around like you're casting a magic spell, and then think of an appropriate magical incantation...=Agitas la escobilla del baño como si estuvieras lanzando un hechizo mágico y luego piensas en un encantamiento mágico apropiado... You've already changed [var:8]'s grades. You have no reason to get back into the school computer... at least not right now.=Ya has cambiado las calificaciones de [var:8]. No tienes motivos para volver a la computadora de la escuela... al menos no ahora. I'll make you a deal. We can do what we did yesterday when you need to relieve some "tension..." with certain conditions..=Te haré un trato. Podemos hacer lo que hicimos ayer cuando necesitamos aliviar algo de "tensión..." con ciertas condiciones. Well this is something you don't see every day, a raven-haired, ivory-skinned, top-heavy ghost who lives in your basement.=Bueno, esto es algo que no ves todos los días: un fantasma de pelo negro, piel de marfil y mucho peso que vive en tu sótano. The fish tank contains a few goldfish, a pair of zebra fish, and a lone algae eater swimming around a basic terrain setup.=La pecera contiene algunos peces de colores, un par de peces cebra y un devorador de algas solitario nadando alrededor de un terreno básico. While cumming on your sister's face may seem appealing, she's offering up the entire pinball machine for you to play with.=Si bien correrse en la cara de tu hermana puede parecer atractivo, ella te ofrece toda la máquina de pinball para que juegues. With Mom working long hours and weekends, she barely has time to get sleep, let alone clean a sink full of dirty dishes...=Como mamá trabaja muchas horas y los fines de semana, apenas tiene tiempo para dormir, y mucho menos para limpiar un fregadero lleno de platos sucios... You are spared the agony of a claw grabber minigame and just move the claw to an area and press the glowing "GRAB" button.=Te ahorras la agonía de un minijuego de agarre de garras y simplemente mueves la garra a un área y presionas el botón brillante "AGARRAR". In the back yard is a small, wooden shed, which was built after the garage was converted to an extra bedroom and bathroom.=En el patio trasero hay un pequeño cobertizo de madera, que se construyó después de que el garaje se convirtiera en un dormitorio y un baño adicionales. This state-of-the-art Penith(tm) brand stereo system is capable of playing both vinyl records as well as cassette tapes...=Este sistema estéreo de última generación de la marca Penith(tm) es capaz de reproducir tanto discos de vinilo como cintas de casete... Aunt Charlotte is trying to take all my records away because she hears voices that aren't there, that's what's going on...=La tía Charlotte está tratando de quitarme todos mis discos porque escucha voces que no están ahí, eso es lo que está pasando... You know, it's strange. I've always loved this time of year, but I haven't been able to think much about Christmas lately.=Sabes, es extraño. Siempre me ha encantado esta época del año, pero últimamente no he podido pensar mucho en la Navidad. For a moment, you contemplate breaking into your neighbor's home, but then you remember that this isn't that type of game.=Por un momento, piensas en irrumpir en la casa de tu vecino, pero luego recuerdas que este no es ese tipo de juego. You firmly press the top of the plastic bubble inward and hear a satisfying "pop," which reveals the toy contained within.=Presionas firmemente la parte superior de la burbuja de plástico hacia adentro y escuchas un "pop" satisfactorio que revela el juguete que contiene. You open a lengthy story titled "Coming Home," written by Lady Aloria. It includes a cryptic [M/S] suffix after the title.=Abres una larga historia titulada "Regreso a casa", escrita por Lady Aloria. Incluye un sufijo críptico [M/S] después del título. I do think some good old-fashioned, cousin-to-cousin "I'll show you mine if you show me yours" could do wonders for her.=Creo que un buen y tradicional "yo te mostraré el mío si tú me muestras el tuyo" de primo a primo podría hacer maravillas por ella. 1 Timothy 2:9--Women should dress modestly, with decency and propriety, appropriate for women who profess to worship God.=1 Timoteo 2:9—Las mujeres deben vestirse modestamente, con decencia y decoro, apropiado para mujeres que profesan adorar a Dios. [var:7] takes your hand and moves it slightly so that the tips of your fingers are massaging the very top of her opening.=[var:7] toma tu mano y la mueve ligeramente para que las puntas de tus dedos masajeen la parte superior de su abertura. You hit a wall when you encounter a chapter that consists entirely of an exhaustive ancestry list that goes on forever...=Te chocas contra una pared cuando te encuentras con un capítulo que consiste enteramente en una lista exhaustiva de ascendencia que continúa para siempre... [var:8] got these silly, pink roller skates years ago for Christmas. There's nobody in the house that can wear these now.=[var:8] Recibí estos tontos patines rosas hace años para Navidad. No hay nadie en la casa que pueda usarlos ahora. For a moment, you wonder if it's normal for a business to just send a product to an address based solely on a phone call.=Por un momento, te preguntas si es normal que una empresa simplemente envíe un producto a una dirección basándose únicamente en una llamada telefónica. I'm not really a "feet" kind of guy, but there's something mesmerizing about seeing them sway back and forth like that...=Realmente no soy del tipo de persona que usa "pies", pero hay algo fascinante en verlos balancearse de un lado a otro de esa manera... Your son has probably been rejected by pretty girls his own age so much that he is starting to look to inanimate objects.=Probablemente su hijo haya sido rechazado tanto por las chicas guapas de su edad que esté empezando a mirar objetos inanimados. The key to being a "Master of Retort" has less to do with being quick witted and more to do with practice and experience.=La clave para ser un "maestro de la réplica" tiene menos que ver con ser ingenioso y más con la práctica y la experiencia. "Simon begat Theodore and Theodore begat Alvin and Alvin begat begat begat..." times a million. It just puts me to sleep!="Simón engendró a Teodoro y Teodoro engendró a Alvin y Alvin engendró engendró engendró..." multiplicado por un millón. ¡Simplemente me hace dormir! (Whispering)This is probably the [localvar:5] talking, but just between you and I, I think she's probably still a virgin.=(Susurrando) Esta es probablemente la [localvar:5] hablando, pero entre tú y yo, creo que probablemente todavía sea virgen. When you decided to tell Aunt Irene about the time you saw her topless, you thought it might lead to seeing them again...=Cuando decidiste contarle a tía Irene la vez que la viste en topless, pensaste que eso podría llevar a volver a verlas... You might be able to just "drop trou" with this character in the future, but there are a few things you have to do first.=Es posible que puedas simplemente "dejar de lado los problemas" con este personaje en el futuro, pero hay algunas cosas que debes hacer primero. Your mother is playing with it right now. Considering she had a huge part in creating it, you feel like she's entitled...=Tu madre está jugando con él ahora mismo. Teniendo en cuenta que ella tuvo un papel muy importante en su creación, sientes que tiene derecho... I know you're not much of a reader, but when I want to learn about a topic, I might read a book on whatever the topic is.=Sé que no eres un gran lector, pero cuando quiero aprender sobre un tema, puedo leer un libro sobre el tema. "Tantrix 2000," a 16-color side-scroller shoot-em-up where you play a phallic robot that can transform into a building...="Tantrix 2000", un juego de disparos de desplazamiento lateral de 16 colores en el que juegas como un robot fálico que puede transformarse en un edificio... If you want, I can knit her a sweater; one time I stayed up all night and knitted little pajamas for all of my moms cats.=Si quieres, puedo tejerle un suéter; Una vez me quedé despierta toda la noche tejiendo pequeños pijamas para todos los gatos de mi mamá. Your cock is currently being pleasured by the sensation of sliding through the soft fabric of your mother's used panties.=Tu polla actualmente está siendo complacida por la sensación de deslizarse a través de la suave tela de las bragas usadas de tu madre. Danael appears to alternate between furious sketching on a napkin and trying to explain the scale of something to Jorogr.=Danael parece alternar entre dibujar furioso en una servilleta y tratar de explicarle la escala de algo a Jorogr. With a strong grip, you grab hold of your mother's waist to secure her in place in order to receive your oncoming orgasm.=Con un agarre fuerte, agarras la cintura de tu madre para asegurarla en su lugar y recibir tu próximo orgasmo. While the kingdom of Perventry has prospered under your wise leadership, your existence has been a dreadfully lonely one.=Si bien el reino de Perventry ha prosperado bajo tu sabio liderazgo, tu existencia ha sido terriblemente solitaria. Oh... Well, ideally I would have [var:8] here before me, flanked by her family in a tableau to hear the delightful news.=Oh... Bueno, lo ideal sería que [var:8] estuviera aquí delante de mí, flanqueada por su familia en un cuadro para escuchar la deliciosa noticia. One, do NOT ask me to do something naughty with "Simon Says" in front of it. Ask me NICELY for what you want me to do...=Primero, NO me pidas que haga algo malo con "Simon Says" delante. Pídeme BIEN lo que quieres que haga... You close your eyes and lean in once again to kiss your mother, this time trying to be "sensual," whatever that means...=Cierras los ojos y te inclinas una vez más para besar a tu madre, esta vez tratando de ser "sensual", sea lo que sea que eso signifique... You open the cabinet underneath the fish tank, hoping to make sense of the various chemicals, brushes, and testing kits.=Abres el gabinete debajo de la pecera, con la esperanza de entender los diversos productos químicos, cepillos y kits de prueba. While cumming on your sister's face may be appealing, she's offering up the entire pinball machine for you to play with.=Si bien correrse en la cara de tu hermana puede ser atractivo, ella te ofrece toda la máquina de pinball para que juegues. I'm not sure about that, Sweetie. I'm still your mother and I don't think it's a good idea to let you bark orders at me.=No estoy seguro de eso, cariño. Sigo siendo tu madre y no creo que sea buena idea dejarte darme órdenes. She's a really sweet girl. You should see if they need help with their homework... it would be an excuse to talk to her.=Ella es una chica realmente dulce. Deberías ver si necesitan ayuda con su tarea... sería una excusa para hablar con ella. (Sighing)Boys will be boys... I know you have to stand up for yourself, but I don't know the first thing about fighting.=(Suspirando) Los niños serán niños... Sé que tienes que defenderte, pero no sé nada sobre pelear. You're currently drinking something else. You should wait until tomorrow before springing another bottle of wine on her.=Actualmente estás bebiendo otra cosa. Deberías esperar hasta mañana antes de lanzarle otra botella de vino. That said, what she's currently doing feels pretty amazing and you will have to struggle to avoid climaxing too early...=Dicho esto, lo que está haciendo actualmente se siente bastante sorprendente y tendrás que luchar para evitar llegar al clímax demasiado pronto... Despite everything, your mother somehow manages to make her bed every day, tucking the bedspread underneath the pillows.=A pesar de todo, tu madre se las arregla para hacer la cama todos los días, metiendo la colcha debajo de las almohadas. Given your mother's positive reaction to what you've done so far, you confidently, but slowly move your hands downwards.=Dada la reacción positiva de tu madre ante lo que has hecho hasta ahora, mueves las manos hacia abajo con confianza pero lentamente. You understandably want to move your hands down towards your mother's pussy, but you feel like you've not yet earned it.=Es comprensible que quieras mover tus manos hacia el coño de tu madre, pero sientes que aún no te lo has ganado. No way am I letting the "acid queen" corrupt my fragile son. He'll become a celibate monk after you're through with him!=De ninguna manera voy a permitir que la "reina del ácido" corrompa a mi frágil hijo. ¡Se convertirá en un monje célibe cuando termines con él! You try to run your fingers through your hair like a cool guy, but they can't penetrate the congealed block of hair gel.=Intentas pasar los dedos por tu cabello como un chico genial, pero no pueden penetrar el bloque congelado de gel para el cabello. The text seems to suggest that the war dialer has found a pair of modem pickups. However, the scan is still in progress.=El texto parece sugerir que el marcador de guerra ha encontrado un par de micrófonos de módem. Sin embargo, el escaneo aún está en progreso. In fact, it's not clear how you were able to fit a game that's over 1,000 megabytes onto your 10 megabyte hard disk...=De hecho, no está claro cómo pudiste meter un juego de más de 1.000 megabytes en tu disco duro de 10 megabytes... Matthew 5:28--"Whosoever looketh upon a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart."=Mateo 5:28: "Cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón". On the other hand, the feeling of your mother's soft inner thighs snugly cradling your cock feels unexpectedly sublime.=Por otro lado, la sensación de los suaves muslos internos de tu madre acunando cómodamente tu polla se siente inesperadamente sublime. You decide to return your hands to firmly grasping your mother's hips, where you can more practically drive the motion.=Decide volver a agarrar firmemente con las manos las caderas de su madre, donde puede realizar el movimiento de forma más práctica. The window overlooks the front yard, giving advance warning of approaching cars, visitors, and life insurance salesmen.=La ventana da al patio delantero y avisa con antelación de coches, visitantes y vendedores de seguros de vida que se aproximan. Getting the sense that you are engaged in an erotic game of "Chicken" with your sister, you decide to raise the stakes.=Al tener la sensación de que estás participando en un juego erótico de "Pollo" con tu hermana, decides aumentar las apuestas. As you tease your sister's pussy with the head of your cock, you notice that she already appears to be well-lubricated.=Mientras provocas el coño de tu hermana con la cabeza de tu polla, notas que ya parece estar bien lubricada. Based on the most recent feedback, you once again decide to slap your sister's ass, putting a bit more power behind it.=Según los comentarios más recientes, una vez más decides darle una palmada en el trasero a tu hermana, dándole un poco más de poder. If you get the urge to touch yourself while thinking about pixelated, blue-skinned women with five boobs, come find me.=Si sientes la necesidad de tocarte mientras piensas en mujeres pixeladas, de piel azul y cinco tetas, ven a buscarme. As much as you would love to go for Round Two, you feel like you need more than your standard 15 minutes of recovery...=Por mucho que te encantaría ir a la segunda ronda, sientes que necesitas más que los 15 minutos estándar de recuperación... You are standing completely naked in front of your mother, attempting to awkwardly conceal your erection (and failing).=Estás completamente desnudo frente a tu madre, intentando ocultar torpemente tu erección (y fallando). You don't know what any of those things are and would probably injure yourself if you attempted to wield any of them...=No sabes qué son esas cosas y probablemente te lastimarías si intentaras empuñar alguna de ellas... As long as I've known [var:8], her eye rolls make a 'clicking' sound that you can hear from the other room--it's crazy!=Desde que lo sé, [var:8], sus ojos en blanco hacen un sonido de "clic" que puedes escuchar desde la otra habitación: ¡es una locura! (Thinking)I'm so impressed by what Wendy did to me last time. I wonder if I can ask her to teach me how she did that...=(Pensando) Estoy muy impresionado por lo que Wendy me hizo la última vez. Me pregunto si puedo pedirle que me enseñe cómo hizo eso... "This can cause self esteem issues. Instead, let him know his erections will be welcome, even lauded in your presence."="Esto puede causar problemas de autoestima. En lugar de eso, hágale saber que sus erecciones serán bienvenidas e incluso elogiadas en su presencia". While it's not uncommon for you to give a pep talk to "Goliath," you try to avoid doing so in the presence of others...=Si bien no es raro que le des una charla de ánimo a "Goliat", intentas evitar hacerlo en presencia de otras personas... However, after you play it for five minutes, it's clear you're just playing a glorified choose-your-own-adventure game.=Sin embargo, después de jugarlo durante cinco minutos, queda claro que solo estás jugando un glorioso juego de elige tu propia aventura. He said he'd make another one for me for $5,000. I've already got the mannequin, I just need $5,000 and some plutonium.=Dijo que me haría otro por 5.000 dólares. Ya tengo el maniquí, sólo necesito 5.000 dólares y algo de plutonio. Well, it's hard to top your "girlfriend" from Antarctica, Mr. Comedian. Anyways, she gave me her number to give to you.=Bueno, es difícil superar a su "novia" de la Antártida, Sr. Comediante. De todos modos, ella me dio su número para dártelo. "Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies."="Tu ombligo es como una copa redonda, que no carece de licor; tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios". That sounds like you want to cut off my dick and put it in a graduated cylinder and then do some carbon dating on it...=Suena como si quisieras cortarme la polla y ponerla en un cilindro graduado y luego hacerle algo de datación por carbono... You know I worry about you... that you'll get spoiled by the idealized women in your games and fantasy illustrations...=Sabes que me preocupo por ti... que te mimen las mujeres idealizadas en tus juegos e ilustraciones de fantasía... Yeah. It was really creative. Kids could watch it, but then there was adult humor in it that would go over their heads.=Sí. Fue realmente creativo. Los niños podían verlo, pero luego había humor adulto que se les pasaba por alto. Yeah, Zardoz or something like that... it's the only game that doesn't keep a high score list, so I've never played it.=Sí, Zardoz o algo así... es el único juego que no lleva una lista de puntuaciones altas, así que nunca lo he jugado. It boasts 640K of RAM, more than I'll ever need, along with a 10 megabyte hard drive and a 2400-baud Layes CleverModem.=Cuenta con 640 KB de RAM, más de lo que jamás necesitaré, junto con un disco duro de 10 megabytes y un Layes CleverModem de 2400 baudios. On the far wall appears to be an assortment of photographs of minor celebrities who have patronized this establishment.=En la pared del fondo parece haber una variedad de fotografías de celebridades menores que han frecuentado este establecimiento. As the oncoming swell of your orgasm approaches, you imagine your cock is deep inside of your mother's warm, wet pussy.=A medida que se acerca la oleada de tu orgasmo, imaginas que tu polla está profundamente dentro del cálido y húmedo coño de tu madre. You see, in that game you have to go to the underworld, but on the way you find out that there's actually a Fake Devil.=Verás, en ese juego tienes que ir al inframundo, pero en el camino descubres que en realidad hay un diablo falso. From what I understand, it's basically a card game where you win or lose clothing until one person is completely naked.=Por lo que tengo entendido, es básicamente un juego de cartas en el que ganas o pierdes ropa hasta que una persona queda completamente desnuda. It would be like she asked me how I was doing and I responded with, "And then Indiana Jones shot the guy in the face."=Sería como si ella me preguntara cómo estaba y yo respondiera: "Y luego Indiana Jones le disparó al tipo en la cara". (Sighing)I suppose I should be thankful that today's youth is at least ATTEMPTING to show some Southern hospitality...=(Suspirando) Supongo que debería estar agradecido de que la juventud de hoy al menos INTENTE mostrar algo de hospitalidad sureña... Your mother tilts her head up and looks you in the eye for a few seconds, as if to gauge your current emotional state.=Tu madre levanta la cabeza y te mira a los ojos durante unos segundos, como para evaluar tu estado emocional actual. (Laughing)Oh, that won't be a problem. It's a single player game, so the one joystick you already have will work fine.=(Riéndose) Oh, eso no será un problema. Es un juego para un solo jugador, por lo que el único joystick que ya tienes funcionará bien. Oh... Well, ideally I would have Broke here before me, flanked by her family in a tableau to hear the delightful news.=Oh... Bueno, lo ideal sería que Broke hubiera estado aquí antes que yo, flanqueada por su familia en un cuadro para escuchar la deliciosa noticia. I remember helping move this monstrosity in here. We ended up tilting it on its side to get it through the front door.=Recuerdo haber ayudado a mover esta monstruosidad aquí. Terminamos inclinándolo de lado para pasar por la puerta principal. If I understand this access panel correctly, the reason there's no power in Mom's room is switch to her room is off...=Si entiendo correctamente este panel de acceso, la razón por la que no hay electricidad en la habitación de mamá es que el interruptor de su habitación está apagado... You take a look at the circuit breaker labeled "Master Bedroom" and it appears to be the only one in the OFF position.=Echas un vistazo al disyuntor con la etiqueta "Dormitorio principal" y parece ser el único en la posición APAGADO. (Singing)I know that I must do what's right, sure as killin' my Gerald rises like a leprous above the surrogate eaves!=(Cantando) ¡Sé que debo hacer lo correcto, tan seguro como matar a mi Gerald que se eleva como un leproso sobre los aleros sustitutos! I'm going to be disappointed if I don't see a lot of band photos with mustaches, platform shoes, and double guitars...=Me decepcionaré si no veo muchas fotos de bandas con bigotes, zapatos de plataforma y guitarras dobles... I always thought [localvar:1] was a stupid name for a game because it literally has nothing to do with card-playing...=Siempre pensé que [localvar:1] era un nombre estúpido para un juego porque literalmente no tiene nada que ver con jugar a las cartas... Like despite what Mom says about violence, there are few problems that a good roundhouse kick to the nuts won't solve.=A pesar de lo que mamá dice sobre la violencia, hay pocos problemas que una buena patada en las pelotas no resuelva. Fighting? Oh, no. That's not what I mean... I just wish I could come up with clever comebacks in the moment, you know?=¿Lucha? Oh, no. Eso no es lo que quiero decir... Sólo desearía poder pensar en respuestas inteligentes en este momento, ¿sabes? Sweetie, your sister not only passed all her classes, but she improved in every subject, even getting a couple of A's.=Cariño, tu hermana no sólo aprobó todas sus materias, sino que mejoró en todas las materias, incluso obtuvo un par de A. "Thy neck is as a tower of ivory... this thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes..."="Tu cuello es como una torre de marfil... esta tu estatura es como una palmera, y tus pechos como racimos de uvas..." Hold on a minute! Why do you think you can just show up and start telling my mother how to dress? You don't live here!=¡Espera un minuto! ¿Por qué crees que puedes aparecer y empezar a decirle a mi madre cómo vestirse? ¡No vives aquí! Joshua 1:8--"This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night..."=Josué 1:8: "Este libro de la ley no se apartará de tu boca, sino que meditarás en él día y noche..." Although it's been over a decade since you last saw Aunt Charlotte, she doesn't look much different than you remember.=Aunque ha pasado más de una década desde la última vez que vio a la tía Charlotte, ella no se ve muy diferente de lo que recuerda. On the far side of the room is what appears to be a beachside location situated at the base of a small mountain range.=En el otro lado de la habitación hay lo que parece ser un lugar junto a la playa situado en la base de una pequeña cadena montañosa. Yes, binoculars, those things that are meant to see things far away, as opposed to magnifying things that are small...=Sí, binoculares, esas cosas que están destinadas a ver cosas lejanas, en lugar de magnificar cosas que son pequeñas... Mmmmmmm. The way you used your free hand to emphasize the strong beats with armpit fart noises was a stroke of genius.=Mmmmmmm. La forma en que usaste tu mano libre para enfatizar los fuertes ritmos con ruidos de pedos en las axilas fue un golpe de genialidad. Remember that fender bender I was in last month? The bill came in... $200 dollars. I'm already behind on the mortgage.=¿Recuerdas ese accidente en el que estuve el mes pasado? La factura llegó... $200 dólares. Ya estoy atrasado con la hipoteca. With your mother's soapy breasts already cupped in your hands, you tweak her nipples with your thumb and index finger.=Con los pechos enjabonados de tu madre ya ahuecados en tus manos, pellizcas sus pezones con el pulgar y el índice. You attempt to maximize the pleasure you are giving to your mother by engaging all of her sex organs simultaneously.\r=Intentas maximizar el placer que le estás dando a tu madre involucrando todos sus órganos sexuales simultáneamente.\r With your trusty ladder in tow, you set about the death-defying task of hanging Christmas Lights on a two-story house.=Con tu confiable escalera a cuestas, emprendes la desafiante tarea de colgar luces navideñas en una casa de dos pisos. The Allen wrench, which you assume to be named after Allen Alda, is a simple tool for turning hexagonal-shaped screws.=La llave Allen, que se supone que lleva el nombre de Allen Alda, es una herramienta sencilla para girar tornillos de forma hexagonal. 'Oil of O'Lady' is a coconut-based skin care product that purports to eliminate wrinkles, excema, warts, and diabetes.='Oil of O'Lady' es un producto para el cuidado de la piel a base de coco que pretende eliminar arrugas, excemas, verrugas y diabetes. You'd love to spend a couple hours reading more of Lady Aloria's erotic fiction, but you have real women to attend to.=Te encantaría pasar un par de horas leyendo más ficción erótica de Lady Aloria, pero tienes mujeres reales a las que atender. The text seems to suggest that the war dialer has found several modem pickups. However, the scan is still in progress.=El texto parece sugerir que el marcador de guerra ha encontrado varios módems captados. Sin embargo, el escaneo aún está en progreso. It boasts a 286 processor, 640K of RAM, 10 megabytes of storage, two floppy drives, and a 1200 baud Layes CleverModem.=Cuenta con un procesador 286, 640 KB de RAM, 10 megabytes de almacenamiento, dos unidades de disquete y un Layes CleverModem de 1200 baudios. Uncle Stu looks me dead in the eye and says, "We ain't stoppin' while we still got a three quarter tank of gas left!"=El tío Stu me mira fijamente a los ojos y dice: "¡No pararemos mientras todavía nos queden tres cuartos del tanque de gasolina!". You flip the light switch on and off a couple of times and verify that the power seems to be out only in this room...=Enciendes y apagas el interruptor de la luz un par de veces y verificas que parece que solo hay un corte de energía en esta habitación... Even though you finished the game, it was a while ago, so you don't remember the specifics of that particular puzzle.=Aunque terminaste el juego, fue hace un tiempo, por lo que no recuerdas los detalles de ese rompecabezas en particular. Aunt [var:114] is sitting on the couch, opposite your mother. She appears clearly disturbed by what is on television.=La tía [var:114] está sentada en el sofá, frente a tu madre. Ella parece claramente perturbada por lo que pasa en la televisión. You can't really put your hands on her from this position and even if you could, she probably would react negatively.=Realmente no puedes ponerle las manos encima desde esta posición e incluso si pudieras, probablemente reaccionaría negativamente. Mom insisted on reshooting this family photo with Aunt Irene because she can't stand seeing Dad's face after he left.=Mamá insistió en volver a tomar esta foto familiar con la tía Irene porque no soporta ver la cara de papá después de que se fue. For example, the power is out in my bedroom. You may have to call the electric company and have them come look at it.=Por ejemplo, no hay electricidad en mi habitación. Quizás tengas que llamar a la compañía eléctrica y pedirles que vengan a verlo. At the end of the day, it's unique and it was compelling enough for you to call me in New York and ask that question.=Al final del día, es único y fue lo suficientemente convincente como para que me llamaras a Nueva York y me hicieras esa pregunta. Before I walk you through the game's basic controls, I have placed a "Skip Tutorial" button at the top of the screen.=Antes de explicarte los controles básicos del juego, he colocado un botón "Omitir tutorial" en la parte superior de la pantalla. Lastly, I think I've finally come up with a plan to get revenge on those preppy douchebags over at the Karate school.=Por último, creo que finalmente se me ocurrió un plan para vengarme de esos idiotas de muy buen gusto de la escuela de Karate. Bro, I could get in big trouble if word gets out that I traffic in things like war dialers or "phreaking" whistles...=Hermano, podría meterme en un gran problema si se corre la voz de que trafico con cosas como marcadores de guerra o silbatos "phreaking"... [var:77] looks over his shoulders to make sure nobody is listening and then leans in as if to dispense scarce wisdom.=[var:77] mira por encima del hombro para asegurarse de que nadie esté escuchando y luego se inclina como para dispensar su escasa sabiduría. When I was that age, I sometimes would give fake numbers to men that were pestering me to get them to leave me alone.=Cuando tenía esa edad, a veces les daba números falsos a los hombres que me molestaban para que me dejaran en paz. You're not sure what she's wearing, but seeing her like this has done nothing to quell your burning desire for her...=No estás seguro de lo que lleva puesto, pero verla así no ha hecho nada para sofocar tu ardiente deseo por ella... This grandfather clock belonged to your grandparents. It has a tremendous amount of sentimental value to your mother.=Este reloj de pie perteneció a tus abuelos. Tiene un enorme valor sentimental para tu madre. Several hours go by and you feel like you've been told many meandering stories that have no end and no point to them.=Pasan varias horas y sientes que te han contado muchas historias sinuosas que no tienen fin ni sentido. Electronic Back Massager? That could work! Mom is always talking about how she's sore from being on her feet all day.=¿Masajeador de espalda electrónico? ¡Eso podría funcionar! Mamá siempre habla de lo dolorida que está por estar de pie todo el día. You attempt to change the burnt out light bulb, but the lamp has a cover that is secured by four Philips head screws.=Intenta cambiar la bombilla fundida, pero la lámpara tiene una cubierta asegurada por cuatro tornillos con cabeza Philips. Private Dicks is a popular "mustache and synth" based rock group, with such hits as "Slip & Slide" and "Bananaeater."=Private Dicks es un popular grupo de rock basado en "bigote y sintetizador", con éxitos como "slip & slide" y "Bananaeater". But you're putting your "bits" on display for the whole world to see. How are you ever going to attract a decent man?=Pero estás exhibiendo tus "partes" para que todo el mundo las vea. ¿Cómo vas a atraer a un hombre decente? Maybe if I wasn't so resistant to going clothes shopping with Mom, the clothes she buys would actually fit me better.=Tal vez si no me resistiera tanto a ir a comprar ropa con mamá, la ropa que ella compra me quedaría mejor. In episode 301 of Galaxy Cruiser LXIX, the crew encountered an alien civilization named the Alorians who believed in—=En el episodio 301 de Galaxy Cruiser LXIX, la tripulación se encontró con una civilización alienígena llamada los Alorianos que creían en... Your prized collection of Winchester Walrus figurines was painstakingly acquired by ordering far too many kids meals.=Su preciada colección de figuras de la morsa de Winchester fue adquirida minuciosamente pidiendo demasiadas comidas para niños. These license plates are probably more sanitary to eat food from than the actual plates the food is served on here...=Estas placas son probablemente más higiénicas para comer que los platos reales en los que se sirve la comida aquí... Given your current relations with Aunt [var:114], there is no way you could use her that would not come off as weird.=Dadas tus relaciones actuales con la tía [var:114], no hay manera de que puedas usarla que no parezca extraña. Like many boys your age, you have been possessed by evil spirits who have turned you into a sex-crazed, horned Satyr.=Como muchos niños de tu edad, has sido poseído por espíritus malignos que te han convertido en un sátiro con cuernos y enloquecido por el sexo. What's up, Dork! I read they're looking into making human-to-computer marriages legal, so there's still hope for you!=¿Qué pasa, idiota? Leí que están estudiando la posibilidad de legalizar los matrimonios entre humanos y computadoras, ¡así que todavía hay esperanza para ti! Sir Wanx-A-Lot Strip Poker(tm) is a card game, featuring two opponents (both female) in state-of-the art FOUR colors.=Sir Wanx-A-Lot Strip Poker(tm) es un juego de cartas que presenta dos oponentes (ambas mujeres) en CUATRO colores de última generación. You press your finger against the shortcuts and then remember that touch screen technology hasn't been invented yet.=Presionas con el dedo los atajos y luego recuerdas que la tecnología de pantalla táctil aún no se ha inventado. As an added bonus for completing the available content for [var:7], I've added an additional scene to the Spank Bank.=Como beneficio adicional por completar el contenido disponible para [var:7], agregué una escena adicional al Spank Bank. Didn't we already talk about this? You said you were going to do some things to show your mother you appreciate her.=¿No hablamos ya de esto? Dijiste que ibas a hacer algunas cosas para demostrarle a tu madre que la aprecias. It's a fantasy story set in medieval France. A fair maiden is repeatedly visited by a charming, yet mercurial thief.=Es una historia de fantasía ambientada en la Francia medieval. Una bella doncella es visitada repetidamente por un ladrón encantador pero voluble. Your mother is covering her eyes, ostensibly to separate herself from the debauched act she is currently engaged in.=Tu madre se está tapando los ojos, aparentemente para separarse del acto depravado en el que está involucrada actualmente. You decide to move closer, teasing your mother by placing the tip of your manhood on the very precipice of her womb.=Decides acercarte, burlándote de tu madre colocando la punta de tu virilidad en el mismo precipicio de su útero. Why did I agree to hack into the school's computer? I don't even know if the school computer has a modem attached...=¿Por qué acepté hackear la computadora de la escuela? Ni siquiera sé si la computadora de la escuela tiene un módem conectado... You have reached Showers and Growers Floral. Our regular business hours are 8 AM to 5 PM Monday through Saturday....=Has llegado a Showers and Growers Floral. Nuestro horario habitual de atención es de 8 a.m. a 5 p.m. de lunes a sábado.... I'll make you a deal. I'll let you take your little dick out and bust a nut all over my ass and we can call it even.=Te haré un trato. Te dejaré sacarte tu pequeña polla y romperme una nuez por todo el culo y podremos llegar a un acuerdo. Just kidding... like we'd actually bring the game to an ass-grinding halt like that and make you restart or restore.=Es broma... como si realmente detuviéramos el juego de esa manera y te hicieramos reiniciar o restaurar. You're going to think I'm a dork, but sometimes I sit down with my mom and watch that show Broadly Speaking on TV...=Vas a pensar que soy un idiota, pero a veces me siento con mi mamá y veo ese programa Broadly Speaking en la televisión... This is YOUR room! If your mom or your sister come in and shut the door, then you need to establish some boundaries.=¡Está es tu habitación! Si tu mamá o tu hermana entran y cierran la puerta, entonces debes establecer algunos límites. I bought this game hoping the manual would shed some light on how the tank interface worked, but it really didn't...=Compré este juego con la esperanza de que el manual arrojara algo de luz sobre cómo funcionaba la interfaz del tanque, pero realmente no fue así... You get the sense that this diner patron is a placeholder until "high roller" fans buy their likeness into the game.=Tienes la sensación de que este cliente del restaurante es un marcador de posición hasta que los fanáticos de los "grandes apostadores" compran su imagen en el juego. You give Jorogr a piece of your mind, complaining about lack of content, "bullshit" puzzles, and no Android version.=Le das tu opinión a Jorogr, quejándote de la falta de contenido, los acertijos de "mierda" y la falta de una versión de Android. Have you ever considered the possibility that your standards are too high? I mean what are you looking for in a guy?=¿Alguna vez ha considerado la posibilidad de que sus estándares sean demasiado altos? Quiero decir, ¿qué buscas en un chico? You decide to augment the loving attention you're giving to your mother's pussy by planting soft kisses on her neck.=Decides aumentar la amorosa atención que le estás dando al coño de tu madre plantándole suaves besos en el cuello. (Laughing)So you’d be happier if your son was getting screwed by a woman in her 30s? That can be arranged, you know.=(Risas) Entonces, ¿serías más feliz si tu hijo fuera jodido por una mujer de unos 30 años? Eso se puede arreglar, ¿sabes? You and Fake Devil have to team up to fight the REAL Devil and liberate your friends and ultimately all of humanity.=Tú y Fake Devil tenéis que formar equipo para luchar contra el VERDADERO Diablo y liberar a tus amigos y, en última instancia, a toda la humanidad. I think it wouldn't hurt for your mother to go out and try to meet a good man--a good Christian man with a good job.=Creo que no estaría de más que tu madre saliera y tratara de conocer a un buen hombre, un buen cristiano con un buen trabajo. Even though she's wearing a loose sweater seemingly designed to conceal her figure, her curves will not be denied...=Aunque lleva un suéter holgado aparentemente diseñado para ocultar su figura, sus curvas no serán negadas... You consider touching Aunt [var:114] to throw her off her game, but decide that would be too juvenile, even for you.=Consideras tocar a la tía [var:114] para sacarla de su juego, pero decides que eso sería demasiado juvenil, incluso para ti. According to this item's packaging, a lubricated, spearmint-flavored, rust-proof "prophylactic" is contained within.=Según el embalaje de este artículo, contiene un "profiláctico" lubricado, con sabor a menta y resistente a la oxidación. The text seems to suggest that the war dialer has found a few modem pickups. However, the scan is still in progress.=El texto parece sugerir que el marcador de guerra ha encontrado algunas captaciones de módem. Sin embargo, el escaneo aún está en progreso. Overrides a Character's scale, sorting order, sprite direction or Sorting Map. This is intended mainly for 2D games.=Anula la escala, el orden de clasificación, la dirección de los sprites o el mapa de clasificación de un personaje. Está destinado principalmente a juegos 2D. Without saying a word, [var:7] sits upright on the couch, freeing up the other half of the couch for you to sit on.=Sin decir una palabra, [var:7] se sienta erguido en el sofá, dejando libre la otra mitad del sofá para que puedas sentarte. Flushing the toilet, causing your showering mother to be unexpectedly blasted by cold water is... not a great idea.=Tirar la cadena del inodoro y hacer que tu madre que se ducha reciba inesperadamente agua fría no es... no es una gran idea. Your olfactory senses are rewarded with a familiar lavender scent which you immediately associate with your mother.=Tus sentidos olfativos se ven recompensados ​​con un familiar aroma a lavanda que inmediatamente asocias con tu madre. If Lucy has had an orgasm, we can assume we're operating at Dirty Talk Level 2, so give MC a final verbal flourish.=Si Lucy ha tenido un orgasmo, podemos asumir que estamos operando en el Nivel 2 de Habla Sucia, así que dale a MC una floritura verbal final. Although, you are not into sports, you feel strangely drawn to it and feel unusually compelled to "toss it around."=Aunque no te gustan los deportes, te sientes extrañamente atraído por ellos y te sientes inusualmente obligado a "lanzarlos". I know a couple of guys who would fork over some cash to watch me do jumping jacks, but not for THAT kind of dough.=Conozco a un par de tipos que desembolsarían algo de dinero por verme hacer saltos, pero no por ESE tipo de dinero. You feel a stirring in your jeans, which is probably caused mostly by the fact that you're doing something naughty.=Sientes un movimiento en tus jeans, lo cual probablemente se debe principalmente al hecho de que estás haciendo algo malo. I remember... and you can't stand in line because the line won't advance. You have to clear out the people in line.=Lo recuerdo... y no puedes hacer fila porque la fila no avanza. Tienes que sacar a la gente en la fila. Royal Oui is coming to town very soon. If you could get her concert tickets to that show, that would be incredible!=Royal Oui llegará a la ciudad muy pronto. Si pudieras conseguirle entradas para ese espectáculo, ¡sería increíble! Your cock is currently being thrust deep inside your sister's womb. You don't need to put your hand on it at all...=Actualmente, tu polla está siendo empujada profundamente dentro del útero de tu hermana. No hace falta que le pongas la mano encima... Although just having [var:7]'s soft hands on your hard cock gets you pretty far, you're not quite near orgasm, yet.=Aunque el simple hecho de tener las suaves manos de [var:7] sobre tu dura polla te lleva bastante lejos, todavía no estás cerca del orgasmo. You find yourself quite aroused at the idea of being on a nude beach and encountering this likewise nude sunbather.=Te excita mucho la idea de estar en una playa nudista y encontrarte con este bañista también desnudo. Confidently, you embrace your mother in a passionate kiss, this time placing your hand on the inside of her thigh..=Con confianza, abrazas a tu madre en un beso apasionado, esta vez colocando tu mano en la parte interna de su muslo. When you're making out, there are safe areas and danger areas. Keep your hands only on the safe areas for starters.=Cuando te estás besando, hay áreas seguras y áreas peligrosas. Para empezar, mantenga sus manos sólo en las áreas seguras. Although I don't like to think about it, they are probably responsible for some of the big tips I get at the diner.=Aunque no me gusta pensar en ello, probablemente sean responsables de algunas de las grandes propinas que recibo en el restaurante. From a distance, they look like those National Hieroglyphic magazines your cousin Ben used to keep under his bed...=Desde la distancia, se parecen a esas revistas nacionales de jeroglíficos que tu primo Ben solía guardar debajo de su cama... (Sighing)Sweetie, just between you and me, it's a shame I'll never get to truly have this. You are... quite gifted.=(Suspirando) Cariño, entre tú y yo, es una pena que nunca llegue a tener esto de verdad. Eres... bastante talentoso. Listen up, Steely Dan. Here's what I like to do in these types of hypotheticals: put myself in the person's shoes.=Escucha, Steely Dan. Esto es lo que me gusta hacer en este tipo de hipótesis: ponerme en el lugar de la persona. Sweetie, I appreciate that, but it's early in the day. Maybe in the evening when I don't have to work the next day.=Cariño, te lo agradezco, pero es temprano en el día. Quizás por la noche, cuando no tengo que trabajar al día siguiente. At this hour, I'd hope she's asleep in her room, but it wouldn't shock me if I went up there and she's not there...=A esta hora, espero que esté durmiendo en su habitación, pero no me sorprendería si subo allí y ella no está allí... As an avid reader of "bodice-ripper" romance novels, I never realized how much I've wanted to have that done to me.=Como ávida lectora de novelas románticas que rompen corpiños, nunca me di cuenta de cuánto deseaba que me hicieran eso. Although your mother's warm hand has you close to the edge, you'd like to avoid popping your load off this early...=Aunque la cálida mano de tu madre te tiene cerca del límite, te gustaría evitar descargarte tan pronto... I can't say I quite get it... it's not the dulcet tones of a 2400 baud modem connecting to the Pentagon computer...=No puedo decir que lo entiendo... no son los dulces tonos de un módem de 2400 baudios conectado a la computadora del Pentágono... It hasn't worked for a few years. I would try to fix it myself if I was confident I wouldn't permanently damage it.=Hace unos años que no funciona. Intentaría arreglarlo yo mismo si estuviera seguro de que no lo dañaría permanentemente. $10 subs and above are automatically entered into a drawing to be the lucky winner of my annual Fuck-a-Fan contest.=Las suscripciones de $10 o más entran automáticamente en un sorteo para ser el afortunado ganador de mi concurso anual Fuck-a-Fan. (Thinking)If I REALLY wanted a handjob, I would have asked her to come to MY room, where it's a bit more dangerous.=(Pensando) Si REALMENTE quisiera una paja, le habría pedido que viniera a MI habitación, donde es un poco más peligroso. (Thinking)The Sun is by far the hottest planet in the solar system, and it would burn you if you tried to eat it...=(Pensando) El Sol es, con diferencia, el planeta más caliente del sistema solar, y te quemaría si intentaras comértelo... I never see you talking to girls, not like I was asking or anything, but let's face it, Baby. I'm a little curious.=Nunca te veo hablando con chicas, no como si te lo estuviera preguntando ni nada por el estilo, pero seamos realistas, cariño. Tengo un poco de curiosidad. You know, my mom would pay you by the hour to stand just like that next to our front door and be a human coat rack.=Sabes, mi mamá te pagaría por horas para que te pararas así junto a la puerta de entrada y fueras un perchero humano. "2 Corinthians: Thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor thy neighbor's ass, nor thy neighbor's wife's ass..."="2 Corintios: No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni el asno de tu prójimo, ni el asno de la mujer de tu prójimo..." You attempt to read the Spare Bible to hopefully learn some responses to the verses Aunt Charlotte quotes so often.=Intenta leer la Biblia de repuesto para, con suerte, aprender algunas respuestas a los versículos que la tía Charlotte cita con tanta frecuencia. You look around for a place to set up the Christmas decorations but sense that this isn't the right place for that.=Buscas un lugar para colocar las decoraciones navideñas, pero sientes que este no es el lugar adecuado para eso. I've discovered which system is Ryder F. Butz High School. I just need to break into it and fix [var:8]'s grades...=Descubrí qué sistema es la escuela secundaria Ryder F. Butz. Sólo necesito entrar y arreglar las calificaciones de [var:8]... It's better to be confident and not know what you're doing than be a nervous wreck and not know what you're doing.=Es mejor tener confianza y no saber lo que estás haciendo que estar hecho un manojo de nervios y no saber lo que estás haciendo. I won't get pregnant, Sweetie. I'm on birth control! You just enjoy pumping Mommy's pussy full of hot, sticky cum!=No quedaré embarazada, cariño. ¡Estoy tomando anticonceptivos! ¡Simplemente disfrutas bombeando el coño de mamá lleno de semen caliente y pegajoso! I just know we have this leather briefcase in the game cabinet that turns into a Backgammon game when you open it.=Sólo sé que tenemos este maletín de cuero en el gabinete del juego que se convierte en un juego de Backgammon cuando lo abres. The lights have to be plugged in somewhere and the only place to plug them in is here by the Living Room window...=Las luces tienen que estar enchufadas en algún lugar y el único lugar para enchufarlas es aquí, junto a la ventana de la sala de estar... You give up after the umpteenth verse stating that someone lived to be 600 years old and "had sons and daughters."=Te rindes después del enésimo verso que afirma que alguien vivió hasta los 600 años y "tuvo hijos e hijas". Check if Mom "Bonus" scene is locked in the Spank Bank even if the current game has the Milestone for it unlocked.=Comprueba si la escena "Bonus" de mamá está bloqueada en Spank Bank incluso si el juego actual tiene el hito desbloqueado. Check if Sis "Bonus" scene is locked in the Spank Bank even if the current game has the Milestone for it unlocked.=Comprueba si la escena "Bonus" de Sis está bloqueada en Spank Bank incluso si el juego actual tiene el hito desbloqueado. That's not the point. I assumed you were going to bring your "sacred cargo" to the back door and that you'd knock!=Ese no es el punto. ¡Supuse que ibas a llevar tu "carga sagrada" a la puerta trasera y que llamarías! Your eyes aren't closed? Honey, I want you to think about a cute girl that you know. I don't want you watching me.=¿Tus ojos no están cerrados? Cariño, quiero que pienses en una linda chica que conoces. No quiero que me mires. I was just goofing around with the bunny ears. I didn't know the camera guy would snap the picture at that moment.=Sólo estaba bromeando con las orejas de conejo. No sabía que el camarógrafo tomaría la fotografía en ese momento. Your cousin [var:79] has a knack for showing up right as you're changing clothes... She usually has decent advice.=Tu prima [var:79] tiene la habilidad de aparecer justo cuando te estás cambiando de ropa... Por lo general, te da buenos consejos. It has several informational things affixed to it, including a calendar, emergency contact list, and a to-do list.=Tiene varios elementos informativos adjuntos, incluido un calendario, una lista de contactos de emergencia y una lista de tareas pendientes. Confidently, you embrace your mother in a passionate kiss, this time placing your hand on the inside of her thigh.=Con confianza, abrazas a tu madre en un beso apasionado, esta vez colocando tu mano en la parte interna de su muslo. Jonah's Arcade doesn't look like much from the outside, but it is indisputably a hotspot for afternoon recreation.=Jonah's Arcade no parece gran cosa desde fuera, pero es indiscutiblemente un lugar ideal para la recreación vespertina. You mean the Serpent Strikers Karate Dojo? The assholes that duct taped our butt cheeks together during gym class?=¿Te refieres al Dojo de Karate Serpent Strikers? ¿Los imbéciles que nos pegaron las nalgas con cinta adhesiva durante la clase de gimnasia? Somewhere upstairs, we have a pair of haircutting scissors. If you find them, I'll give you a good, clean haircut.=En algún lugar del piso de arriba tenemos unas tijeras para cortar el pelo. Si los encuentras, te haré un buen corte de pelo limpio. While you can't read the label from where you're sitting, you can read the words "Paul Boublé Private Collection."=Si bien no puedes leer la etiqueta desde donde estás sentado, puedes leer las palabras "Colección privada Paul Boublé". Your eardrums nearly take damage from the unjustifiably loud laughter at, what you consider to be a mediocre joke.=Tus tímpanos casi se dañan por la risa injustificadamente fuerte de lo que consideras una broma mediocre. Did my mic cut out for a second? I said drugs! I hope you have cheap insulin. Everyone in the future has diabetes.=¿Mi micrófono se cortó por un segundo? ¡Dije drogas! Espero que tengas insulina barata. Todo el mundo en el futuro tendrá diabetes. Hearing her say that feels like a kick to the nuts, but hopefully she'll change her mind sooner rather than later.=Escucharla decir eso se siente como una patada en las pelotas, pero con suerte cambiará de opinión más temprano que tarde. Besides, Uncle Leo is trying to set the world record for drinking Tequila Sunrises while running the wood chipper.=Además, el tío Leo está intentando batir el récord mundial por beber Tequila Sunrises mientras maneja la trituradora de madera. Did you know that cats sleep for eighteen hours every day? I read that and then decided to test it for myself, I--=¿Sabías que los gatos duermen dieciocho horas al día? Leí eso y luego decidí probarlo por mí mismo, yo... You turn the knob on the prophylactic dispenser and take a small cellophane-wrapped toy that falls into the chute.=Giras la perilla del dispensador de profiláctico y tomas un pequeño juguete envuelto en celofán que cae por el conducto. I must confess, I never thought my performance of Paganini's Caprice #5 would be soundly defeated in a music duel.=Debo confesar que nunca pensé que mi interpretación del Capricho #5 de Paganini sería derrotada rotundamente en un duelo musical. No, Child! I'm going to spank your bare bottom with Stonewall until you repent and the spirit of Satan leaves you.=¡No niño! Voy a azotarte el trasero desnudo con Stonewall hasta que te arrepientas y el espíritu de Satanás te abandone. [var:6] and his buddy acted like they won the Superbowl when they figured out they could make the computer "beep."=[var:6] y su amigo actuaron como si hubieran ganado la Superbowl cuando descubrieron que podían hacer que la computadora emitiera un pitido. For a moment, you consider breaking into your neighbor's house but then you remember this isn't that type of game.=Por un momento, piensas en irrumpir en la casa de tu vecino, pero luego recuerdas que este no es ese tipo de juego. This house was originally built with a garage. Years ago, it was converted to a guest bedroom and second bathroom.=Esta casa fue construida originalmente con garaje. Hace años, se convirtió en dormitorio de invitados y segundo baño. I wonder why such a seemingly straightforward product was designed to have so many specific configuration options?=Me pregunto por qué un producto aparentemente tan sencillo fue diseñado para tener tantas opciones de configuración específicas. But she has a lot of disposable income and would pay a premium to have you come over and take care of some things.=Pero ella tiene muchos ingresos disponibles y pagaría una prima para que usted viniera y se ocupara de algunas cosas. Fades the camera in or out. The fade speed can be adjusted, as can the overlay texture – this is black by default.=Atenúa o atenúa la cámara. La velocidad de desvanecimiento se puede ajustar, al igual que la textura de superposición; esta es negra de forma predeterminada. You formulate a plan for changing out the water, cleaning the filter, and removing algae from the glass interior.=Usted formula un plan para cambiar el agua, limpiar el filtro y eliminar las algas del interior de vidrio. And she seemed to know some of my most intimate thoughts about the situation... about how I felt about you and I.=Y ella parecía conocer algunos de mis pensamientos más íntimos sobre la situación... sobre lo que sentía por ti y por mí. You can always look for ways to tidy up the house. I try my best, but it's impossible to keep up with everything.=Siempre puedes buscar formas de ordenar la casa. Hago lo mejor que puedo, pero es imposible estar al día con todo. Even though Aunt Irene is sporting a full head of grey hair, she looks as beautiful as the last time you saw her.=Aunque la tía Irene luce una cabellera llena de canas, luce tan hermosa como la última vez que la viste. Oh, right. The Electronic Back Massager. I've already wrapped it; I just need to put it under the Christmas tree.=Correcto. El masajeador de espalda electrónico. Ya lo envolví; Sólo necesito ponerlo debajo del árbol de Navidad. Later, if a character is watching, say Meredith or Brooke, will want to check for that before turning the TV off.=Más tarde, si un personaje está mirando, digamos Meredith o Brooke, querrá comprobarlo antes de apagar el televisor. Sweetie, I want to suck this beautiful cock of yours, but... I don't know if I can get my lips wrapped around it.=Cariño, quiero chupar esta hermosa polla tuya, pero... no sé si puedo envolverla con mis labios. Out of a mix of curiosity, but mostly genuine concern, you peel open the envelope and begin to read the letter...=Con una mezcla de curiosidad, pero sobre todo preocupación genuina, abres el sobre y comienzas a leer la carta... Lady Aloria, do I understand you to be saying that if I can pry your legs apart, you'll let me have sex with you?=Lady Aloria, ¿entiendo que está diciendo que si puedo separarle las piernas, me dejará tener sexo con usted? I want you to go outside more. You're not going to meet any girls by spending all day and night inside the house.=Quiero que salgas más. No conocerás a ninguna chica si pasas todo el día y la noche dentro de casa. I don't have time to rest right now. I'm supposed to be lugging [var:77] around looking for things to sell him...=No tengo tiempo para descansar ahora. Se supone que debo estar arrastrando [var:77] buscando cosas para venderle... The kitchen comes equipped with a stovetop and oven, capable of heating foot items via the process of convection.=La cocina está equipada con estufa y horno, capaces de calentar artículos para los pies mediante el proceso de convección. You climb up off the floor and flip the switch to test the garbage disposal and hear the familiar grinding noise.=Te levantas del suelo y accionas el interruptor para probar el triturador de basura y escuchas el familiar chirrido. It may appear that the high score list is dominated by "DIK," "FUK," and "ASS", but those are all my high scores.=Puede parecer que la lista de puntuaciones más altas está dominada por "DIK", "FUK" y "ASS", pero esas son todas mis puntuaciones más altas. You COULD use the ladder to access the various upstairs living quarters, but wouldn't it be better to be invited?=PODRÍAS usar la escalera para acceder a las distintas viviendas de arriba, pero ¿no sería mejor que te invitaran? Ay Oh! No need to get physical. I didn't come here looking for trouble. I just came to do the Super Bowl Shuffle!=¡Ay oh! No es necesario ponerse físico. No vine aquí buscando problemas. ¡Sólo vine a hacer el Super Bowl Shuffle! I've got several ongoing endeavors, some of which may be of interest to a guy with your particular set of skills.=Tengo varios proyectos en curso, algunos de los cuales pueden ser de interés para un chico con tus habilidades particulares. In the spirit of "practice," I figured I would show you one of the ways I reward my man for extraordinary effort.=Con espíritu de "práctica", pensé en mostrarles una de las formas en que recompenso a mi hombre por un esfuerzo extraordinario. Every self-serving instinct you have is telling you that you must not answer that question with complete honesty.=Cada instinto egoísta que tienes te dice que no debes responder esa pregunta con total honestidad. This map came included with Insurance Adjuster's Quest III. Without it, you would be unable to complete the game.=Este mapa vino incluido con Insurance Ajustador's Quest III. Sin él, no podrás completar el juego. Using your bare hands, you dig around in the soil and end up with a dirty pair of hands to show for the effort...=Usando tus propias manos, cavas en la tierra y terminas con un par de manos sucias para mostrar el esfuerzo... This door leads to the Guest Bathroom. Due to its convenient location, it functions as a public bathroom as well.=Esta puerta conduce al baño de visitas. Debido a su conveniente ubicación, también funciona como baño público. To know that the Lord wants us to stand on our own two feet, but will be there to carry us when we cannot walk...=Saber que el Señor quiere que estemos sobre nuestros propios pies, pero que estará allí para llevarnos cuando no podamos caminar... Even though you're in your early twenties, being able to make that shot is a bit far-fetched, even for THIS game.=Aunque tengas poco más de veinte años, poder realizar ese tiro es un poco descabellado, incluso para ESTE juego. If you hear anything like that, I'm not under any kind of duress. I'm just trying out out MY Christmas present...=Si escuchas algo así, no estoy bajo ningún tipo de presión. Estoy probando MI regalo de Navidad... Have you read it? I'd like to just get the cliff notes version so I can understand what Aunt [var:114] is saying.=¿Lo has leído? Me gustaría obtener la versión de las notas del acantilado para poder entender lo que dice la tía [var:114]. You're on the right track, but in this game, none of the characters use condoms for their intended purpose, ever.=Estás en el camino correcto, pero en este juego, ninguno de los personajes usa condones para el propósito previsto. "Vanderweld Industries is proud to select the Sloppy Seconds Diner of Winchester as 1984 Restaurant of the Year."="Vanderweld Industries se enorgullece de seleccionar el Sloppy Seconds Diner de Winchester como Restaurante del Año 1984". But your admittedly very soulful rendition of Hot Cross Buns on the three-note recorder was absolutely masterful!=¡Pero tu interpretación ciertamente muy conmovedora de Hot Cross Buns en la flauta dulce de tres notas fue absolutamente magistral! Mom, you're the most important person in my life. I feel like the things we've been doing have brought us closer.=Mamá, eres la persona más importante en mi vida. Siento que las cosas que hemos estado haciendo nos han acercado más. I want you to know that if you have any questions about how sex works, I'm available to talk frankly about it...=Quiero que sepas que si tienes alguna pregunta sobre cómo funciona el sexo, estoy disponible para hablar con franqueza al respecto... Oh Sweetie! Do me a favor and think about that later on. I promise I'll be thinking about it before bed tonight.=¡Ay cariño! Hazme un favor y piensa en eso más tarde. Prometo que esta noche lo pensaré antes de acostarme. They want me to find an additional girl willing to spend an afternoon washing peoples' cars to raise some money.=Quieren que encuentre otra chica dispuesta a pasar una tarde lavando coches para recaudar algo de dinero. I guess I want a man who is handy… who can fix things around the house… maybe knows a thing or two about cars.\r=Supongo que quiero un hombre que sea hábil... que pueda arreglar cosas en la casa... tal vez sepa un par de cosas sobre autos.\r That's weird... I thought the front of the house showed a set of windows overlooking the street from Mom's room.=Eso es raro... Pensé que el frente de la casa mostraba un conjunto de ventanas que daban a la calle desde la habitación de mamá. [var:69], I am doing my best to keep my eyes where they should be, but I am absolutely mesmerized by your chest.=[var:69], estoy haciendo todo lo posible para mantener mis ojos donde deberían estar, pero estoy absolutamente hipnotizado por tu pecho. You have an early print copy of Lilith and Sapphire's 1969 release where they were topless on the front cover...=Tienes una copia impresa antigua del lanzamiento de Lilith y Sapphire de 1969 donde estaban en topless en la portada... (I really hope I'm not dreaming right now because this is the most amazing thing that has ever happened to me!)=(¡Realmente espero no estar soñando ahora porque esto es lo más asombroso que me ha pasado jamás!) Watching the generous swell of your mother's bosom as you penetrate her has you teetering on the edge of climax.=Observar la generosa hinchazón del pecho de tu madre mientras la penetras te hace tambalear al borde del clímax. Alright. Go ahead and bring whatever it is over, but I reserve the right to say no. Also, YOU will owe ME one...=Está bien. Adelante, trae lo que sea que se acabe, pero me reservo el derecho a decir que no. Además, ME deberás una... Recognizing the obvious invitation, you slowly reach your left hand out and gently grasp [var:7]'s right breast.=Reconociendo la invitación obvia, lentamente extiendes tu mano izquierda y agarras suavemente el pecho derecho de [var:7]. If you have anything lying around that's valuable and you're willing to part with, I can take it off your hands.=Si tienes algo valioso por ahí y estás dispuesto a desprenderte de él, puedo quitártelo de encima. [var:8] convinced me to hook these speakers up for her in exchange for getting off the phone for five minutes...=[var:8] me convenció para conectarle estos parlantes a cambio de colgar el teléfono durante cinco minutos... One thing. You have to pinky swear you won't tell anyone about this. It has to be our little secret or it stops.=Una cosa. Tienes que jurar con el meñique que no le contarás esto a nadie. Tiene que ser nuestro pequeño secreto o se detendrá. Emotionally, you know that skillful stimulation of this area is one of the keys to making your mother feel good.=Emocionalmente, sabes que la estimulación hábil de esta zona es una de las claves para que tu madre se sienta bien. Nothing would give an ego boost to a young man like letting him know his erections are welcome in your presence.=Nada estimularía más el ego de un joven que hacerle saber que sus erecciones son bienvenidas en tu presencia. Yeah, I bet... [var:79], you know how your mom is. The last time I went over there, she kissed me on the lips...=Sí, apuesto... [var:79], ya sabes cómo es tu mamá. La última vez que fui allí, ella me besó en los labios... You see an older woman, who appears to be in her 50's with a couple of suitcases. She looks strangely familiar.=Ves a una mujer mayor, que parece tener unos 50 años con un par de maletas. Parece extrañamente familiar. Since I'm your "practice girlfriend" until you can find a real one, what would you like me to do for you, Baby?=Ya que soy tu "novia de práctica" hasta que puedas encontrar una real, ¿qué te gustaría que hiciera por ti, bebé? Christmas isn't about giving or receiving presents. It's about celebrating the birth of Our Lord, Jesus Christ!=La Navidad no se trata de dar o recibir regalos. ¡Se trata de celebrar el nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo! "...nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners shall inherit the kingdom of God."="...ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los ladrones heredarán el reino de Dios." This might seem like an odd question, but do you ever have to deal with someone who puts you down all the time?=Esta puede parecer una pregunta extraña, pero ¿alguna vez has tenido que lidiar con alguien que te menosprecia todo el tiempo? It's so hard to tell these days. We just elected William Henry Harrison, but the poor man died, bless his soul.=Es muy difícil saberlo estos días. Acabamos de elegir a William Henry Harrison, pero el pobre hombre murió, bendita sea su alma. You sift through the couch cushions, hoping to find some pocket change but only find receipts and gum wrappers.=Examinas los cojines del sofá con la esperanza de encontrar algo de cambio, pero sólo encuentras recibos y envoltorios de chicles. You dry yourself off and put on a fresh set of clothes that look identical to the ones you were wearing before.=Te secas y te pones ropa nueva que parece idéntica a la que llevabas antes. After a lifetime of [var:8] calling you names, you snap and contemplate giving her a taste of her own medicine.=Después de toda una vida de [var:8] insultarte, reaccionas y contemplas darle a probar su propia medicina. I would like it if you tried to make her feel welcome while she's living here. She hardly knows anyone in town.=Me gustaría que intentaras hacerla sentir bienvenida mientras viva aquí. Casi no conoce a nadie en la ciudad. You grab two handfuls of [var:69]'s ass cheeks in order to secure her in place. Her flesh is cold to the touch.=Agarras dos puñados de las nalgas de [var:69] para asegurarla en su lugar. Su carne está fría al tacto. Everyone in town knows I'm the [localvar:2] master... which is why I can't find anyone to play against anymore.=Todo el mundo en la ciudad sabe que soy el [localvar:2] maestro... y por eso ya no encuentro a nadie contra quien jugar. Some girls might interpret that as a bribe... as if you're trying to buy your way into.. taking things further.=Algunas chicas podrían interpretar eso como un soborno... como si estuvieras tratando de comprar tu camino para... llevar las cosas más lejos. Anything you could think of to say right now could potentially grind the current activity to a screeching halt.=Cualquier cosa que se le ocurra decir ahora mismo podría paralizar la actividad actual. The window overlooks the back yard. A pair of thin curtains allows natural light to illuminate the dining room.=La ventana da al patio trasero. Un par de finas cortinas permiten que la luz natural ilumine el comedor. I know it's easier for you to stay in your room all day, touching yourself than it is to go out and meet girls.=Sé que es más fácil para ti quedarte en tu habitación todo el día, tocándote que salir y conocer chicas. And, to fulfill my end of the bargain, I must now let you blow a big load of hot cum all over my pretty face...=Y, para cumplir con mi parte del trato, ahora debo dejar que soples una gran carga de esperma caliente sobre mi bonita cara... We have a few minutes. I think it would be useful for you to practice touching a woman's body in a sensual way.=Tenemos unos minutos. Creo que te sería útil practicar tocar el cuerpo de una mujer de forma sensual. Hey listen. I need some money. Do any of your loser friends want to pay $40 to watch me sensually eat a banana?=Hey! Escucha. Necesito algo de dinero. ¿Alguno de tus amigos perdedores quiere pagar 40 dólares para verme comer un plátano sensualmente? I went through all that trouble of hanging up the Christmas lights, but I did it in the dumbest way possible...=Me tomé la molestia de colgar las luces navideñas, pero lo hice de la manera más tonta posible... I wonder if I can pick anything out of this book to speak to Aunt [var:114] in a language she would understand?=Me pregunto si puedo elegir algo de este libro para hablarle a la tía [var:114] en un idioma que ella pueda entender. You found some book called "Holy Bible," one of those books you typically find in the drawers of hotel rooms...=Encontraste un libro llamado "Santa Biblia", uno de esos libros que normalmente se encuentran en los cajones de las habitaciones de hotel... The text seems to suggest that the war dialer has found a modem pickup. However, the scan is still in progress.=El texto parece sugerir que el marcador de guerra ha encontrado un módem. Sin embargo, el escaneo aún está en progreso. The left-most painting above your mother's bed depicts a busty hatter of some sort, holding a bit of a stick...=El cuadro más a la izquierda, encima de la cama de tu madre, muestra una especie de sombrerero tetona, sosteniendo un trozo de palo... Lastly, the Strip Poker video game is now playable on MC's computer for some retro and nostalgic low-rez flair.=Por último, el videojuego Strip Poker ahora se puede jugar en la computadora de MC para darle un toque retro y nostálgico de baja resolución. Proactively set the room's arguments back to default to get out in front of any possible looping wrapup scenes.=Establezca proactivamente los argumentos de la sala a sus valores predeterminados para adelantarse a cualquier posible escena de conclusión en bucle. We can't BOTH be naked. The temptation will be too great to "accidentally" put it somewhere it doesn't belong.=No podemos AMBOS estar desnudos. La tentación será demasiado grande como para ponerlo "accidentalmente" en un lugar al que no pertenece. If I'm going to put up Christmas decorations, I'll need some way of reaching the upper windows of the house...=Si voy a poner adornos navideños, necesitaré alguna forma de llegar a las ventanas superiores de la casa... Sweetie, I've never held one this big. You'll have to be patient with me as I try to wrap my lips around it...=Cariño, nunca he tenido uno tan grande. Tendrás que tener paciencia conmigo mientras intento rodearlo con mis labios... You check the sports section and discover the Winchester Roughriders football team has a 2-17 losing record...=Consultas la sección de deportes y descubres que el equipo de fútbol Winchester Roughriders tiene un récord de derrotas de 2-17... They think Vice President Tyler will replace him, but it's not clear if the Whigs in Congress will accept him.=Creen que el vicepresidente Tyler lo reemplazará, pero no está claro si los Whigs en el Congreso lo aceptarán. She is wearing her waitress uniform so that she can wake up and head down to the diner for her midnight shift.=Lleva puesto su uniforme de camarera para poder despertarse y dirigirse al restaurante para su turno de medianoche. I can look at the fuse box later. I'm supposed to be lugging [var:77] around looking for things to sell him...=Puedo mirar la caja de fusibles más tarde. Se supone que debo estar arrastrando [var:77] buscando cosas para venderle... This switch to the dryer doesn't appear to be off, so the dryer not drying must be caused by something else...=Este interruptor de la secadora no parece estar apagado, por lo que el hecho de que la secadora no seque debe deberse a otra cosa... I've seen one of those before in Extreme Dungeon Championship IV. It's some sort of two-handed melee weapon...=He visto uno de esos antes en Extreme Dungeon Championship IV. Es una especie de arma cuerpo a cuerpo de dos manos... Well, who are we kidding. He'll only get back to you if you're a bodacious babe with great big ovaries. =Bueno, ¿a quién queremos engañar? Sólo se comunicará contigo si eres una nena atrevida con ovarios muy grandes. Besides, it would be much more fun to practice what I've learned than continue having fake sex over the phone.=Además, sería mucho más divertido practicar lo que he aprendido que seguir teniendo sexo falso por teléfono. This is normally where you would get a quick intro to setup the game's plot and introduce the main characters.=Normalmente, aquí es donde obtendrías una introducción rápida para configurar la trama del juego y presentar a los personajes principales. Well, it's a 5.25" floppy disk, [localvar:0]! Obviously, you stick your dick through the hole in the middle...=Bueno, ¡es un disquete de 5,25", [localvar:0]! Obviamente, metes la polla por el agujero del medio... You know, normally we would all put our gifts underneath the tree and open them together on Christmas morning.=Ya sabes, normalmente todos poníamos nuestros regalos debajo del árbol y los abríamos juntos la mañana de Navidad. You raise the shovel over your head and tap the vent, ultimately wondering what you're doing with your life...=Levantas la pala sobre tu cabeza y golpeas el respiradero, preguntándote finalmente qué estás haciendo con tu vida... Let Mommy worry about getting pregnant, Sweetie! You just enjoy pumping Mommy's pussy full of hot, sticky cum!=¡Deja que mamá se preocupe por quedar embarazada, cariño! ¡Simplemente disfrutas bombeando el coño de mamá lleno de semen caliente y pegajoso! Maybe that's your problem. You might be more likely to find Mr. Right by setting your sights on Mr. Right Now.=Quizás ese sea tu problema. Es posible que sea más probable que encuentre al Sr. Perfecto si fija su mirada en el Sr. Justo Ahora. Your cock is standing at full attention. You are so aroused that a slight breeze might send you over the edge.=Tu polla está en plena posición de atención. Estás tan excitado que una ligera brisa podría llevarte al límite. That's what's-his-name! The guy who brings the zoo animals on the Perv Griffon show and plays the clarinet...=¡Ese es como se llama! El tipo que trae los animales del zoológico al programa Perv Griffon y toca el clarinete... Although you would love nothing more than to cover your mother's breasts with a big load of hot, sticky cum...=Aunque nada te gustaría más que cubrir los pechos de tu madre con una gran carga de semen caliente y pegajoso... What's up, Geek? Say, I heard a whirring sound the other day. Were you drilling peep holes into my room again?=¿Qué pasa, friki? Oye, el otro día escuché un zumbido. ¿Estabas perforando mirillas en mi habitación otra vez? It's probably impossible to see in or out because of the stacked boxes in preparation for the upcoming move...=Probablemente sea imposible ver el interior o el exterior debido a las cajas apiladas en preparación para la próxima mudanza... You clear out the spider web and smash the spider that created it and then brush its carcass down to the soil.=Limpias la telaraña y aplastas la araña que la creó y luego cepillas su cadáver hasta el suelo. I think I messed up on the side burns. I don't want to cut any more off because I'm afraid I'll make it worse.=Creo que me equivoqué con las quemaduras laterales. No quiero cortar más porque tengo miedo de empeorarlo. You start the washer and hear the wonderful and clumsy sounds of mechanical agitation of water and detergent.=Enciendes la lavadora y escuchas los maravillosos y torpes sonidos de la agitación mecánica del agua y el detergente. As you know, he was a Very Important Businessman who loved to go on business lunches and take business calls.=Como usted sabe, era un hombre de negocios muy importante al que le encantaba asistir a almuerzos de negocios y atender llamadas de negocios. My sister is trying to set up a bikini car wash to raise some quick cash. Would you be interested in helping?=Mi hermana está tratando de montar un lavado de autos en bikini para recaudar dinero rápido. ¿Estarías interesado en ayudar? I should probably mention, by the way, that your Uncle Stu, rest his soul could be very stubborn sometimes...=Probablemente debería mencionar, por cierto, que tu tío Stu, que en paz descanse, puede ser muy terco a veces... You're not sure why, but you seem to produce larger and more gratifying orgasms when your mother is nearby...=No estás seguro de por qué, pero pareces producir orgasmos más grandes y gratificantes cuando tu madre está cerca... I haven't figured out how to run the schedule manager regardless of scene, so I have to run based on scene...=No he descubierto cómo ejecutar el administrador de programación independientemente de la escena, así que tengo que ejecutarlo según la escena... Check if we arrived at current scene from Spank Bank. Title Screen (34) is the current way to check for that.=Comprueba si llegamos a la escena actual desde Spank Bank. La pantalla de título (34) es la forma actual de comprobarlo. Jasmine's bra appears to fasten from the back. Any attempt to take it off would end up in me looking foolish.=El sostén de Jasmine parece abrocharse desde atrás. Cualquier intento de quitármelo terminaría haciéndome quedar como un tonto. I like your attire also. In particular, I'm most intrigued by the large relief in the front of your trousers.=A mí también me gusta tu atuendo. En particular, lo que más me intriga es el gran relieve en la parte delantera de tus pantalones. Jizz Away laundry detergent: proven to beat leading brands. Tough on grass, blood, and nocturnal emissions...=Detergente para ropa Jizz Away: probado para superar a las marcas líderes. Duro con la hierba, la sangre y las emisiones nocturnas... A woman's hero costume? Mom doesn't dress up for Halloween and [var:8] just dresses up as a bimbo every year.=¿Un disfraz de heroína para mujer? Mamá no se disfraza para Halloween y [var:8] solo se disfraza de tonta todos los años. I know that food somehow emerges from this apparatus, but I'm not technical enough to know how to operate it.=Sé que de algún modo sale comida de este aparato, pero no soy lo suficientemente técnico para saber cómo manejarlo. Why not? Kissing is very important to women and I realize you don't have a father figure around to teach you.=¿Por qué no? Besar es muy importante para las mujeres y me doy cuenta de que no tienes una figura paterna cerca que te enseñe. A row of pinball machines stands mostly untouched along the far wall, relics of recreation from a bygone era.=Una hilera de máquinas de pinball se encuentra prácticamente intacta a lo largo de la pared del fondo, reliquias de recreación de una época pasada. Okay [var:77], I have to know. Why am I storing a mannequin at my house. Also, when are you coming to get it?=Está bien [var:77], tengo que saberlo. ¿Por qué guardo un maniquí en mi casa? Además, ¿cuándo vienes a buscarlo? Your mother seems to delight in the spectacle of the tip of your cock poking in and out of her squeezed tits.=Tu madre parece deleitarse con el espectáculo de la punta de tu polla asomando dentro y fuera de sus apretadas tetas. I must say, you taking care of the broken things around the house has lifted a giant weight off my shoulders.=Debo decir que el hecho de que te hayas encargado de las cosas rotas de la casa me ha quitado un peso gigante de encima. We're going up to your room and I'm going to close my eyes and show you what the touch of a woman feels like.=Subiremos a tu habitación y cerraré los ojos y te mostraré cómo se siente el tacto de una mujer. She had an unusual accent and I asked where she was from and she said she was from Hungary. Or was it Turkey?=Tenía un acento inusual y le pregunté de dónde era y dijo que era de Hungría. ¿O fue Turquía? You form your hand into a two-fingered fork and attempt to poke your mother in the eyes, Three Stooges style.=Formas con tu mano un tenedor de dos dedos e intentas pinchar a tu madre en los ojos, al estilo de los Tres Chiflados. It's been many years since I've been inside this house, but I believe this window looks out from the kitchen.=Han pasado muchos años desde que entré en esta casa, pero creo que esta ventana da a la cocina. It wasn't really drawn for characters to be moving around in and there's certainly nothing of value in there.=Realmente no fue dibujado para que los personajes se movieran y ciertamente no hay nada de valor allí. I had a very boisterous, gregarious personality. Your mother was the baby--the cute one that everyone adored.=Tenía una personalidad muy bulliciosa y gregaria. Tu madre era la bebé, la linda que todos adoraban. Although Aunt Irene might enjoy you just grabbing her boobs, you're not in the habit of doing that uninvited.=Aunque a la tía Irene le guste que le agarres las tetas, no tienes la costumbre de hacerlo sin que te lo pidan. 1 Peter 3:3--Do not let your adorning be external--the braiding of hair and the putting on of gold jewelry...=1 Pedro 3:3 – No dejéis que vuestro atavío sea exterior: peinados ostentosos, y adornos de oro… I won't get pregnant, Sweetie. I'm on birth control! You just enjoy pumping my pussy full of hot, sticky cum!=No quedaré embarazada, cariño. ¡Estoy tomando anticonceptivos! ¡Simplemente disfrutas bombeando mi coño lleno de semen caliente y pegajoso! I was thinking more along the lines of testing how it responds to various stimuli... light touch... saliva...=Estaba pensando más en probar cómo responde a varios estímulos... tacto ligero... saliva... "Operation: Phoenix," an ill-advised hybrid adventure game that included a clunky tank simulator interface...="Operación: Phoenix", un desacertado juego de aventuras híbrido que incluía una torpe interfaz de simulador de tanque... You rummage through the top drawer and find a bunch of game manuals, hint guides, and unlabeled floppy disks.=Buscas en el cajón superior y encuentras un montón de manuales de juegos, guías de sugerencias y disquetes sin etiquetar. Think about it. The school is a mile away from here, so you already know both the area code and the exchange.=Piénsalo. La escuela está a una milla de aquí, por lo que ya conoces tanto el código de área como el intercambio. An unimportant-looking diner patron sits in the near booth enjoying a cruddy-looking pancake breakfast plate.=Un cliente de aspecto insignificante está sentado en el reservado cercano disfrutando de un plato de desayuno de panqueques de aspecto sucio. You contemplate taking a complimentary license plate, but then you remember you can't think of a use for one.=Contemplas la posibilidad de adquirir una matrícula de cortesía, pero luego recuerdas que no se te ocurre ningún uso para ella. (Sighing)You may be right, but you know how it is… dating in your late 30’s. The good ones are already taken.=(Suspirando) Puede que tengas razón, pero sabes cómo es... tener citas cuando tienes más de 30 años. Los buenos ya están ocupados. Lastly, this one has Beelzebub himself on the cover. Why do you have a depiction of Satan in your possession?=Por último, este tiene al propio Beelzebub en la portada. ¿Por qué tienes una representación de Satanás en tu poder? (Thinking)Even though I learned how to play Old Maid from Aunt Irene, I don't actually have an Old Maid deck.=(Pensando) Aunque aprendí a jugar Old Maid de tía Irene, en realidad no tengo un mazo de Old Maid. Well why do you have such strong opinions about what's best for my mom when you don't follow your own advice?=Bueno, ¿por qué tienes opiniones tan firmes sobre lo que es mejor para mi mamá cuando no sigues tus propios consejos? I have visions of the future; I do faith healing, casting out devils, speaking in tonges... things like that.=Tengo visiones del futuro; Hago sanidades por fe, expulso demonios, hablo en lenguas... cosas así. It comes with an attachable power cord for use with standard power outlets and accepts 12 Double-D batteries.=Viene con un cable de alimentación conectable para usar con tomas de corriente estándar y acepta 12 baterías Doble-D. You attempt to peel a sticker off the credit card only to realize that it's actually a decal. Big difference!=Intentas quitar una pegatina de la tarjeta de crédito sólo para darte cuenta de que en realidad es una calcomanía. ¡Gran diferencia! Anyways, I'll give you the best deal I can on any collectibles you and your family are willing to part with.=De todos modos, te daré la mejor oferta que pueda en cualquier objeto coleccionable del que tú y tu familia estén dispuestos a desprenderse. When you untied me, you looked at me with hungry eyes and I was ready submit every inch of my body to you...=Cuando me desataste, me miraste con ojos hambrientos y yo estaba lista para entregarte cada centímetro de mi cuerpo... I can barely make out the title because it's highly stylized and made out of leaves... "Aquamarine Station."=Apenas puedo distinguir el título porque está muy estilizado y hecho de hojas... "Estación Aguamarina". Watching the generous swell of [var:7]'s bosom as you penetrate her has you teetering on the edge of climax.=Ver la generosa hinchazón del pecho de [var:7] mientras la penetras te hace tambalear al borde del clímax. Aside from seducing the big sister from the guy's point of view, I loved the scene with the science teacher.=Además de seducir a la hermana mayor desde el punto de vista del chico, me encantó la escena con el profesor de ciencias. "So keep your door cracked slightly, use your fingers, and make just enough noise to attract his attention."="Así que mantén la puerta ligeramente entreabierta, usa los dedos y haz el ruido suficiente para atraer su atención". Chief... If you're thinking of becoming a full-time buzz kill, then we might have to start hanging out less.=Jefe... Si está pensando en convertirse en un matón a tiempo completo, entonces quizás tengamos que empezar a salir menos. I'm not planning to BUILD a time machine. I'm planning on ACQUIRING a time machine. That's the beauty of it!=No planeo CONSTRUIR una máquina del tiempo. Estoy pensando en ADQUIRIR una máquina del tiempo. ¡Esa es la belleza de esto! Unfortunately, Brommando, you've caught me in a state of financial illiquidity, if you know what I'm saying.=Desgraciadamente, Brommando, me has pillado en un estado de iliquidez financiera, si sabes lo que digo. Seeing your cum drip off your mother's pretty face and curvy frame was not on your bingo card for this year.=Ver tu semen gotear de la bonita cara y el cuerpo curvilíneo de tu madre no estaba en tu tarjeta de bingo de este año. Now it's my turn. Your present is much larger and I'll need your help getting it upstairs and setting it up.=Ahora es mi turno. Tu regalo es mucho más grande y necesitaré tu ayuda para subirlo y configurarlo. This ASCII dot-matrix printout of a nude woman is state-of-the-art jerk material for computer nerds today...=Esta impresión de matriz de puntos ASCII de una mujer desnuda es material idiota de última generación para los nerds de las computadoras de hoy... Sweetie, every reason I've had to crack a smile lately has been the result of something you've said or done.=Cariño, cada razón por la que he tenido que esbozar una sonrisa últimamente ha sido el resultado de algo que has dicho o hecho. No, Dear. Old Maid isn't a game of strategy. It's a kid's game that relies purely on the luck of the draw.\r=No querido. Old Maid no es un juego de estrategia. Es un juego de niños que depende únicamente de la suerte del sorteo.\r As far as you're concerned, that would open a door that you're not ready or interested in walking through...=En lo que a usted respecta, eso abriría una puerta por la que no está preparado o no le interesa atravesar... Your computer desk has a set of drawers that are not filled according to any coherent organizational scheme.=El escritorio de su ordenador tiene una serie de cajones que no se llenan según ningún esquema organizativo coherente. I never was able to complete the set. It's missing fourth line super pest, Vladimir "The Impaler" Kovalenko.=Nunca pude completar el set. Falta el súper plaga de cuarta línea, Vladimir "El Empalador" Kovalenko. You consider stroking yourself off for some much-needed relief, but you worry about the mess you might make.=Consideras acariciarte para obtener un alivio muy necesario, pero te preocupa el desastre que podrías causar. Yo! I need a couple of Heart Attacks-on-a-Stick, a Cheese Jesus, a Shitty Magician, and a Custard's Revenge!=¡Oye! ¡Necesito un par de ataques al corazón en un palo, un Jesús del queso, un mago de mierda y una venganza de natillas! According to the instructions, this ladder can be used to access areas that would otherwise be out of reach.=Según las instrucciones, esta escalera se puede utilizar para acceder a zonas que de otro modo estarían fuera de su alcance. I don't need to run the War Dialer again. I should just run CommPost and dial the numbers that were found...=No necesito volver a ejecutar War Dialer. Debería ejecutar CommPost y marcar los números que se encontraron... However, the game experience felt more like a satire of contemporary American commercialism and consumerism.=Sin embargo, la experiencia del juego parecía más una sátira del comercialismo y el consumismo estadounidenses contemporáneos. This update adds additional quests and story for Aunt [var:114], who is required to advance [var:7]'s story.=Esta actualización agrega misiones e historia adicionales para la tía [var:114], quien debe avanzar en la historia de [var:7]. My dispute with my sister is not yours. If you want to go over there, I won't stop you. You're a grown man.=Mi disputa con mi hermana no es tuya. Si quieres ir allí, no te detendré. Eres un hombre adulto. (Thinking)I wonder if I can get my hands on a better selection of wine. I know we have some at the house...=(Pensando) Me pregunto si puedo conseguir una mejor selección de vinos. Sé que tenemos algunos en la casa... The label differs from the others I've seen in that it has a pictogram of a shovel digging in dirt on it...=La etiqueta se diferencia de las demás que he visto en que tiene un pictograma de una pala cavando en la tierra... You are disappointed to find out that this story was written in three parts and you just finished part one.=Te decepciona saber que esta historia fue escrita en tres partes y tú acabas de terminar la primera. Mom, I want to tear those panties right off of you and slide my big, hard cock inside your warm, wet pussy.=Mamá, quiero arrancarte esas bragas y deslizar mi gran y dura polla dentro de tu cálido y húmedo coño. You peer out the window and see nothing but the houses across the street and the occasional car passing by.=Miras por la ventana y no ves nada más que las casas al otro lado de la calle y algún que otro coche que pasa. On top of that, I'm on my feet all day, so I'm not only exhausted, but every bone in my body aches as well.=Además de eso, estoy de pie todo el día, así que no sólo estoy exhausto, sino que también me duelen todos los huesos del cuerpo. Sweetie, if you find a way to secure that Kielbasa of yours, you may join me for some "hands on" education.=Cariño, si encuentras una manera de asegurar esa Kielbasa tuya, puedes unirte a mí para recibir educación "práctica". You take the ceramic lid off the toilet tank in an attempt to discover why multiple flushes are required...=Quitas la tapa de cerámica del tanque del inodoro en un intento de descubrir por qué se requieren varias descargas... Sweetie, I don't want you spending your hard-earned cash on household finances... that's my responsibility.=Cariño, no quiero que gastes el dinero que tanto te costó ganar en las finanzas del hogar... esa es mi responsabilidad. Oooh, look at this one! I haven't had the pleasure of seeing a black woman in her "Birthday Suit" before...=¡Oh, mira este! Nunca antes había tenido el placer de ver a una mujer negra con su "traje de cumpleaños"... My prediction is that these drawers are full of candles in their original packaging, coasters, and doilies.=Mi predicción es que estos cajones estarán llenos de velas en sus envoltorios originales, posavasos y tapetes. Unbeknownst to her, Aunt Irene has the distinction of owning the first pair of breasts you remember seeing.=Sin que ella lo sepa, la tía Irene tiene la distinción de poseer el primer par de senos que recuerdas haber visto. In one of the upstairs rooms, you barely make out what appears to be a middle-aged woman preparing for bed.=En una de las habitaciones de arriba, apenas se distingue lo que parece ser una mujer de mediana edad preparándose para ir a la cama. Proverbs 18:21--"Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits."=Proverbios 18:21: "La muerte y la vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán de sus frutos". Hebrews 13:2--"Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares."=Hebreos 13:2: "No os olvidéis de hospedar a extraños; porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles". When we were kids, a show like this would have the husband and the wife in separate beds is all I'm saying.=Cuando éramos niños, un programa como este tendría al marido y a la mujer en camas separadas, es todo lo que digo. You pull the rubber band off your collection of hint guides and thumb through them until you come across...=Sacas la banda elástica de tu colección de guías de pistas y las hojeas hasta que te encuentras... (Thinking)Plus, she would spend the entire time trying to debate me into spending the night... in my bed...=(Pensando) Además, ella pasaba todo el tiempo tratando de convencerme para que pasara la noche... en mi cama... I have a good eye for this sort of thing. My mom says I have "attention to detail." Do you have any spares?=Tengo buen ojo para este tipo de cosas. Mi mamá dice que tengo "atención a los detalles". ¿Tienes algún repuesto? [var:79]... We've been over this before. I just don't think of you like that... you're like a sister to me.=[var:79]... Ya hemos hablado de esto antes. Simplemente no pienso en ti así... eres como una hermana para mí. On one hand, it feels like absolute torture to be mere inches away from penetrating your voluptuous mother.=Por un lado, se siente como una tortura absoluta estar a sólo unos centímetros de penetrar a tu voluptuosa madre. Affixed to the corkboard is a calendar from December, 1981 that has been heavily and cryptically marked up.=Pegado al tablero de corcho hay un calendario de diciembre de 1981 que ha sido marcado de forma críptica y pesada. Notice he didn't say he couldn't do it. He's just playing hardball. He wants us to give him an incentive...=Note que no dijo que no podía hacerlo. Sólo está jugando duro. Quiere que le demos un incentivo... It's a Penith(tm) brand TV remote control, ostensibly to control a Penith(tm) brand television from afar...=Es un control remoto de TV de la marca Penith(tm), aparentemente para controlar un televisor de la marca Penith(tm) desde lejos... Layes CleverModem... 2400 baud, no Parity, 8 Data Bits, 1 Stop Bit. Those are my modem settings for sure...=Layes CleverModem... 2400 baudios, sin paridad, 8 bits de datos, 1 bit de parada. Esas son las configuraciones de mi módem, seguro... Easy D's L33t Dialer Deluxe will dial a range of phone numbers, looking for other computers it can talk to.=L33t Dialer Deluxe de Easy D marcará una variedad de números de teléfono en busca de otras computadoras con las que pueda hablar. There are no new (gallery) sex scenes in this update, but there are some animated "teasing" type of scenes.=No hay escenas de sexo nuevas (de galería) en esta actualización, pero hay algunas escenas animadas del tipo "burlas". You exhaust the remaining oil in the can, first applying oil to the top hinges and then the bottom hinges.=Se agota el aceite restante en la lata, primero aplicando aceite a las bisagras superiores y luego a las bisagras inferiores. I've been telling her she could learn a lot and have some fun tagging along with your sister and her crew.=Le he estado diciendo que podría aprender mucho y divertirse acompañando a tu hermana y su equipo. "For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's."="Porque habéis sido comprados por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, que son de Dios". You all have fun playing Tiddlywinks and doing the Hokey Pokey, or whatever you thought was fun in 1872...=Todos os divertiréis jugando a Tiddlywinks y haciendo el Hokey Pokey, o lo que fuera que pensáis que era divertido en 1872... You know, the Bible talks against being a drunkard. It says drunkards will not inherit the kingdom of God.=Ya sabes, la Biblia habla en contra de ser un borracho. Dice que los borrachos no heredarán el reino de Dios. You consider asking Jasmine to help you untangle the Christmas lights, but you don't know her well enough.=Consideras pedirle a Jasmine que te ayude a desenredar las luces navideñas, pero no la conoces lo suficiente. She can really fill out a sweater, although it's not clear how much of that is because of her folded arms.=Realmente puede llenar un suéter, aunque no está claro cuánto se debe a que tiene los brazos cruzados. Listen, I wanted to drop by to deliver the news personally. You got an ‘F’ on Ms. Handcock’s Science Exam.=Escuche, quería pasar para darle la noticia personalmente. Obtuviste una "F" en el examen de ciencias de la Sra. Handcock. You sift through the couch cushions, hoping to find some pocket change but you find the TV remote instead.=Examinas los cojines del sofá con la esperanza de encontrar algo de cambio, pero en su lugar encuentras el control remoto del televisor. I shouldn't bother Mom right now. I'm supposed to be lugging [var:77] around looking for things to sell...=No debería molestar a mamá ahora. Se supone que debo estar arrastrando [var:77] buscando cosas para vender... It's okay, Little Brother. We can square up some other way. Like maybe I can change your diaper instead...=Está bien, hermanito. Podemos arreglar las cosas de otra manera. Tal vez pueda cambiarte el pañal en su lugar... You contemplate picking her up and laying her down on your bed, but you don't want to ruin a good thing...=Contemplas levantarla y acostarla en tu cama, pero no quieres arruinar algo bueno... That must be [var:8]'s personality rubbing off on me. I don't usually come up with harsh digs like that...=Esa debe ser la personalidad de [var:8] que se me está pegando. No suelo hacer comentarios tan duros como ese... [var:77] is usually down at the arcade this time of day, although it's raining right now, so probably not.=[var:77] suele estar en la sala de juegos a esta hora del día, aunque ahora mismo está lloviendo, así que probablemente no. If the way I move is overwhelming your self control, I will take your rapid ejaculation as a compliment...=Si mi forma de moverme abruma tu autocontrol, tomaré tu rápida eyaculación como un cumplido... I have placed three flags nearby. Demonstrate to me that you can navigate to them and then we can proceed.=He colocado tres banderas cerca. Demuéstreme que puede navegar hasta ellos y luego podremos continuar. It gives you Radioactive Piss for 30 seconds which will make short work of every boss in the entire game.=Te proporciona orina radiactiva durante 30 segundos, lo que eliminará rápidamente a todos los jefes en todo el juego. Your mom? I'm assuming she wouldn't be interested in an autographed and notarized headshot of Yours Truly?=¿Tu mamá? ¿Supongo que a ella no le interesaría una foto de la cabeza autografiada y certificada ante notario de un servidor? Given that your mother has splayed you onto her bed, you should probably wait to see what SHE wants to do.=Dado que tu madre te ha acostado en su cama, probablemente deberías esperar a ver qué quiere hacer ELLA. With that said, it's probably important that you familiarize yourself with what a woman's body looks like.=Dicho esto, probablemente sea importante que te familiarices con el aspecto del cuerpo de una mujer. Mom, I just wanted to let you know I'm still working on raising the $[var:53] to get the mortgage current.=Mamá, solo quería hacerte saber que todavía estoy trabajando para recaudar $[var:53] para actualizar la hipoteca. This scene is a non-interactive cutscene that cannot be skipped. Are you sure you want to view this scene?=Esta escena es una escena no interactiva que no se puede omitir. ¿Estás seguro de que quieres ver esta escena? Aunt Irene, if I didn't know better, I'd think you were trying to fix me up with your daughter--my cousin.=Tía Irene, si no lo supiera, pensaría que estás tratando de arreglarme con tu hija, mi prima. Using the Philips head screwdriver, you loosen the screws so that the cover can be easily removed by hand.=Con el destornillador Philips, afloje los tornillos para que la cubierta se pueda quitar fácilmente con la mano. Did I ever tell you that I love to work with my hands? We can check for burnt out bulbs while we're at it!=¿Alguna vez te dije que me encanta trabajar con mis manos? ¡Podemos comprobar si hay bombillas quemadas mientras estamos en ello! Loser Chute Larry, advertised as a sex game but is more of a satirical commentary on American consumerism.=Loser Chute Larry, anunciado como un juego sexual, es más bien un comentario satírico sobre el consumismo estadounidense. Not only that, but I used the rest of the money you gave me to pay the car insurance and the credit cards.=No sólo eso, sino que usé el resto del dinero que me diste para pagar el seguro del auto y las tarjetas de crédito. So, you said you were going to learn more about the guy who created those games. What have you discovered?=Entonces dijiste que ibas a aprender más sobre el tipo que creó esos juegos. ¿Qué has descubierto? It’s easy to show someone you appreciate them. Say something nice. Give something nice. Do something nice.=Es fácil demostrarle a alguien que lo aprecias. Di algo agradable. Regala algo bonito. Haz algo bonito. In a rare moment of inspiration, you resourcefully cloak your aching cock with your mother's used panties.=En un raro momento de inspiración, ingeniosamente cubres tu dolorida polla con las bragas usadas de tu madre. Embracing your voluptuous frame makes me want to forget that girls my age ever existed in the first place.=Abrazar tu cuerpo voluptuoso me hace querer olvidar que las chicas de mi edad existieron en primer lugar. You could very easily start popping off like this, but wouldn't you like to enjoy a little friction first?=Podrías empezar a estallar fácilmente así, pero ¿no te gustaría disfrutar primero de un poco de fricción? As long as you keep those shorts on, you won't be tempted to stick your willy somewhere it doesn't belong.=Mientras mantengas esos pantalones cortos puestos, no tendrás la tentación de meter tu pito en algún lugar al que no pertenece. (Joking)On the next test, just write "Appomattox Courthouse" for every answer, including the extra credit.=(Bromeando) En el próximo examen, simplemente escribe "Appomattox Courthouse" para cada respuesta, incluido el crédito adicional. Alright. I will try and find a venue for the car wash and a girl willing to complete the Unholy Trinity...=Está bien. Intentaré encontrar un lugar para el lavado de autos y una chica dispuesta a completar la Santísima Trinidad... Yeah, my computer is currently scanning our exchange, looking for the phone number of the school computer.=Sí, mi computadora está escaneando nuestro intercambio, buscando el número de teléfono de la computadora de la escuela. It's a rolled up stack of United States legal tender. You are eager to count how much money it amounts to.=Es una pila enrollada de moneda de curso legal estadounidense. Estás ansioso por contar a cuánto dinero asciende. Oops! I mean you PURCHASED a copy of "Loser Chute Larry" because the branding suggested it was a sex game.=¡Ups! Quiero decir que COMPRASTE una copia de "Loser Chute Larry" porque la marca sugería que era un juego sexual. You open your mother's diary at a bookmark, which has seemingly been placed at the beginning of this year.=Abres el diario de tu madre en un marcador, que aparentemente se colocó a principios de este año. For Mom, laying down for bed is like a ritual. She likes undoing a made bed and she likes being tucked in.=Para mamá, acostarse es como un ritual. Le gusta deshacer la cama hecha y le gusta que la arropen. You open the side drawers and find nothing but brushes and various vials of colorful and fragrant liquids.=Abres los cajones laterales y no encuentras más que pinceles y varios frascos de líquidos coloridos y fragantes. Bulk-assigns the values of all Global or Local values to a predefined preset within the Variables Manager.=Asigna de forma masiva los valores de todos los valores globales o locales a un ajuste predefinido dentro del Administrador de variables. You wisely decide not to tell your mother about your adventures with your busty, time-traveling daughter.=Sabiamente decides no contarle a tu madre tus aventuras con tu hija tetona y viajera en el tiempo. Mom taught me when company comes over to offer to take their jacket. I was just trying to be a good host.=Mamá me enseñó cuando la compañía viene a ofrecerse a llevarles la chaqueta. Sólo intentaba ser un buen anfitrión. Your problem solving brain goes into overload trying to come up with solutions for any of those things...=Tu cerebro para resolver problemas se sobrecarga tratando de encontrar soluciones para cualquiera de esas cosas... Aunt [var:114] pointing at your cock and shouting "I conquer thee" sends you prematurely over the edge...=Tía [var:114] apuntando a tu polla y gritando "Te conquisto" te lleva prematuramente al límite... It's a little late in the day for that. Hanging the Christmas lights will probably take me a few hours...=Ya es un poco tarde para eso. Colgar las luces navideñas probablemente me llevará unas horas... Your son is about to pump your pussy so full of hot, young cum that you'll be leaking my seed for a week!=¡Tu hijo está a punto de llenarte el coño con tanta semen joven y caliente que dejarás escapar mi semilla durante una semana! [var:7] is lying on the couch, ostensibly taking in late-night programming before her shift at the diner.=[var:7] está tumbada en el sofá, aparentemente disfrutando de la programación nocturna antes de su turno en el restaurante. Uhh, why would I want to shut the power off in my room? I would lose any unsaved progress on my computer.=Uhh, ¿por qué querría cortar la luz en mi habitación? Perdería cualquier progreso no guardado en mi computadora. It's just that that pathetic swatch of fabric doesn't appear to be up to the task of constraining your...=Es sólo que ese patético trozo de tela no parece estar a la altura de la tarea de limitar tu... It's just that I can't see how pathetic swatch of fabric is up to the task to containing your... Johnson.=Es sólo que no puedo ver cuán patética muestra de tela está a la altura de la tarea de contener a tu... Johnson. I don't know why I decided to wear a leather jacket to the family photo shoot. I thought I looked cool...=No sé por qué decidí llevar una chaqueta de cuero a la sesión de fotos familiar. Pensé que me veía genial... Just a quick heads up, this character is Under Construction and there isn't any more content for her yet.=Solo un aviso rápido: este personaje está en construcción y aún no hay más contenido para ella. Hi, Sugar! I was wondering when I would hear your sexy voice again. I've been thinking about you a lot...=¡Hola azúcar! Me preguntaba cuándo volvería a escuchar tu sexy voz. He estado pensando mucho en ti... While having your mother lovingly stroke your cock gets you pretty far, you need a bit more to do that...=Si bien que tu madre te acaricie la polla con cariño te lleva bastante lejos, necesitas un poco más para lograrlo... I remember when [var:8] used to threaten to melt my Street Commando(tm) action figures in this toaster...=Recuerdo cuando [var:8] solía amenazar con derretir mis figuras de acción de Street Commando(tm) en esta tostadora... Errr, I wouldn't say that... five-minute periods, no line changes, every penalty is a roughing penalty...=Errr, yo no diría eso... períodos de cinco minutos, sin cambios de línea, cada penalización es una penalización dura... A sign affixed to the left side of the arcade entrance appears to contain a list of conditions for entry.=Un letrero colocado en el lado izquierdo de la entrada de la galería parece contener una lista de condiciones de entrada. You can't know what she's thinking, but you like to imagine she's seriously considering your proposition.=No puedes saber lo que está pensando, pero te gusta imaginar que está considerando seriamente tu propuesta. Sweetie, I noticed when I came home early this morning, the outdoor lamp was on. Was that your handiwork?=Cariño, cuando llegué a casa temprano esta mañana, me di cuenta de que la lámpara exterior estaba encendida. ¿Fue obra tuya? We chatted for a bit and she is about your age and she said she was going to school to be a veterinarian.=Charlamos un rato y ella tiene más o menos tu edad y dijo que iba a la escuela para ser veterinaria. Such a smart boy! I never would have thought of that. I thought it was something with the water pressure.=¡Qué chico tan inteligente! Nunca habria pensado en eso. Pensé que era algo con la presión del agua. Your mother slides her right hand over your denim-covered thigh and rests it inches away from your bulge.=Tu madre desliza su mano derecha sobre tu muslo cubierto de mezclilla y la apoya a centímetros de tu bulto. You remember from your research that she's being influenced by a book that urges women to dress modestly.=Recuerdas por tu investigación que ella está siendo influenciada por un libro que insta a las mujeres a vestirse con modestia. I was looking through the family photo album on stream and I was making a Tier List of all the cute guys.=Estaba mirando el álbum de fotos familiar en streaming y estaba haciendo una Tier List de todos los chicos lindos. Remember, it's always important to listen to your partner and not rush things if they're not in the mood.=Recuerda, siempre es importante escuchar a tu pareja y no apresurar las cosas si no está de humor. Putting your hands on your face right now would be one of the most awkward things you could do right now.=Ponerte las manos en la cara ahora mismo sería una de las cosas más incómodas que podrías hacer en este momento. Your mom might be a better person to ask... or one of her friends, assuming any of them will talk to you.=Tu mamá podría ser una mejor persona a quien preguntarle... o una de sus amigas, suponiendo que alguna de ellas hable contigo. When it's finished, you'll have a small, manageable list of phone numbers that were picked up by a modem.=Cuando termine, tendrá una lista pequeña y manejable de números de teléfono que fueron detectados por un módem. Kid... can't you see I'm busy? I'm just a few pen strokes away from drawing the biggest ass in the world!=Chico... ¿no ves que estoy ocupado? ¡Estoy a sólo unos cuantos trazos de dibujar el culo más grande del mundo! Try using your imagination for once. Put yourself in HER shoes and try to think of what she really wants?=Intenta usar tu imaginación por una vez. Ponte en SU ​​lugar y trata de pensar en lo que ella realmente quiere. You tap the glassy exterior of the incandescent bulb and hear faint jingling from the tungsten filament.=Golpeas el exterior vidrioso de la bombilla incandescente y escuchas un leve tintineo del filamento de tungsteno. You talk to yourself for several minutes and ultimately discover that you are a bad faith interlocutor...=Hablas contigo mismo durante varios minutos y al final descubres que eres un interlocutor de mala fe... It's hard to tell with so few colors, most of which are interleaved, but she appears to have a nice body.=Es difícil saberlo con tan pocos colores, la mayoría de los cuales están intercalados, pero parece tener un bonito cuerpo. This Action will only trigger its 'After running' command once all Actions that can run it have been run.=Esta acción solo activará su comando 'Después de ejecutar' una vez que se hayan ejecutado todas las acciones que pueden ejecutarla. Next time, maybe have an awareness of the severity of your problems versus the person you're talking to.=La próxima vez, tal vez sea consciente de la gravedad de sus problemas en comparación con la persona con la que está hablando. Old Builds didn't have the Demerits button, so we have to enable it manually for backward compatibility.=Las compilaciones antiguas no tenían el botón Deméritos, por lo que tenemos que habilitarlo manualmente para lograr compatibilidad con versiones anteriores. (Warming noticeably)I'm stuck in the bank. I know I need to talk to the teller, but there's a long line.=(Calentándose notablemente) Estoy atrapado en el banco. Sé que necesito hablar con el cajero, pero hay una larga fila. It's a rerun of that show Broadly Speaking, featuring a complement of post-menopausal, sassy grannies...=Es una repetición de ese programa Broadly Speaking, que presenta un complemento de abuelas atrevidas posmenopáusicas... [var:7] is sitting on the couch, opposite Aunt [var:114], silently watching some late-night programming.=[var:7] está sentado en el sofá, frente a la tía [var:114], mirando en silencio algunos programas nocturnos. [var:8] gasps as you brace yourself for an angry verbal tirade and perhaps a deserved knee to the groin.=[var:8] jadea mientras se prepara para una diatriba verbal enojada y tal vez un merecido rodillazo en la ingle. You consider removing your spent cock from your sister's pussy, but she seems to be gripping it tightly.=Consideras sacar tu polla gastada del coño de tu hermana, pero ella parece estar apretándola con fuerza. If I'm not giving my best effort, then how serious am I about my reason for doing it in the first place?=Si no estoy dando mi mejor esfuerzo, ¿qué tan serio soy acerca de la razón para hacerlo en primer lugar? You wonder if your mother selects tops like that for comfort or to show off some of her best features...=Te preguntas si tu madre selecciona tops como ese por comodidad o para lucir algunas de sus mejores características... It's strange, and perhaps mood-killing to think about, but you emerged from there around 20 years ago...=Es extraño, y tal vez desestabilizador pensar en ello, pero usted surgió de allí hace unos 20 años... Besides, I'll be disappointed if we're interrupted and I don't get to feel that big, fat cock inside me.=Además, me decepcionaré si nos interrumpen y no puedo sentir esa gran y gorda polla dentro de mí. You insert the Allen wrench and twist it back and forth, apparently dislodging whatever was clogging it.=Insertas la llave Allen y la giras hacia adelante y hacia atrás, aparentemente desalojando lo que la estaba obstruyendo. Giving her apparent expectations from this encounter, giving her a facial will certainly disappoint her.=Dadas sus aparentes expectativas de este encuentro, hacerle un tratamiento facial ciertamente la decepcionará. I mean, it was unexpected, but in the moment, it felt like the furthest thing in the world from "wrong."=Quiero decir, fue inesperado, pero en ese momento, se sintió como lo más alejado del mundo de estar "mal". Upon closer inspection, it appears to be a silver locket with the words 'Forever' engraved on the front.=Tras una inspección más cercana, parece ser un relicario de plata con las palabras "Forever" grabadas en el frente. For some reason, the bottle of Chablis has a pictogram of what looks like a pair of puckered lips on it.=Por alguna razón, la botella de Chablis tiene un pictograma de lo que parecen un par de labios fruncidos. It's good to see you, Aunt Irene. Nicole said you might have some work that needs done around the house.=Qué bueno verte, tía Irene. Nicole dijo que es posible que tengas que hacer algún trabajo en la casa. Despite her reputation, Aunt Irene seems to be nursing her glass of wine at a reasonable, "social" rate.=A pesar de su reputación, la tía Irene parece estar bebiendo su copa de vino a un ritmo razonable y "social". She needs to find a good, Christian man and the best way for her to do that is to start going to church.=Necesita encontrar un buen hombre cristiano y la mejor manera de hacerlo es empezar a ir a la iglesia. It's a rather striking omission that God would not prohibit a father from fornicating with his daughter.=Es una omisión bastante sorprendente que Dios no prohibiría a un padre fornicar con su hija. Yeah, so? They were trying to qualify for a scholarship that only women can get. What's wrong with that?=¿Si lo? Intentaban calificar para una beca que sólo pueden obtener las mujeres. ¿Qué está mal con eso? You notice the "Footprints in the Sand" painting has a few paragraphs of text, which you decide to read.=Observas que el cuadro "Huellas en la arena" tiene algunos párrafos de texto que decides leer. Your mother said "nothing past Third Base," which you assume means she intends on keeping it covered up.=Tu madre dijo "nada más allá de la Tercera Base", lo que supones que significa que tiene la intención de mantenerlo cubierto. Remember the time I put on a puppet show to help you memorize the quadratic formula before the big test?=¿Recuerdas aquella vez que monté un espectáculo de marionetas para ayudarte a memorizar la fórmula cuadrática antes del gran examen? You consider touching [var:79], but you worry she might interpret it as a green light to come on strong.=Consideras tocar [var:79], pero te preocupa que ella pueda interpretarlo como una luz verde que se encenderá con fuerza. If you kill the first boss over and over again, you can basically get infinite Dispel Cholera potions...=Si matas al primer jefe una y otra vez, básicamente puedes obtener infinitas pociones para disipar el cólera... I've known [var:79] my whole life and she's always had the uncanny ability to show up when I'm changing.=Lo he conocido toda mi vida y ella siempre ha tenido la extraña habilidad de aparecer cuando estoy cambiando. So, if you come over here and lie down on the bed, I'll show you how wonderful a woman's touch can feel.=Entonces, si vienes aquí y te acuestas en la cama, te mostraré lo maravilloso que puede ser el toque de una mujer. Not much of a view. I can see the forest behind our house and keep an eye on tool shed in the back yard.=No hay mucha vista. Puedo ver el bosque detrás de nuestra casa y vigilar el cobertizo de herramientas en el patio trasero. You might hear me in the Afternoon in my bedroom making noises you're not used to... moaning, shrieking.=Es posible que me escuches por la tarde en mi habitación haciendo ruidos a los que no estás acostumbrado... gemidos, chillidos. You imagine your mother lying on her back with her tits squeezed together and her tongue sticking out...=Te imaginas a tu madre tumbada boca arriba con las tetas apretadas y la lengua fuera... ...looking up at you with hungry eyes, awaiting the biggest, hottest load of cum you can muster for her.=... mirándote con ojos hambrientos, esperando la carga de semen más grande y caliente que puedas reunir para ella. With her hands planted on your thighs, your mother as offered up her wet, naked body for you to explore.=Con las manos plantadas en tus muslos, tu madre te ofreció su cuerpo mojado y desnudo para que lo exploraras. He must have liked it because his dick was practically burning a hole through his pants the entire time.=Debió haberle gustado porque su polla prácticamente le estaba quemando los pantalones todo el tiempo. You attempt to summon the willpower to show these girls that you are above such middle school tactics...=Intentas reunir la fuerza de voluntad para mostrarles a estas chicas que estás por encima de esas tácticas de la escuela secundaria... Yo, Creep! I have a question. Do you worry that not having a car will keep you a virgin until you're 40?=¡Oye, asqueroso! Tengo una pregunta. ¿Te preocupa que no tener coche te mantendrá virgen hasta los 40? I keep telling myself that we're both consenting adults and that there's no abuse of power going on.\r..=Sigo diciéndome a mí mismo que ambos somos adultos que consienten y que no hay abuso de poder.[var:79].. We didn't cover this in the terms of the bet, but do I get to pump that tight little pussy full of cum?=No cubrimos esto en los términos de la apuesta, pero ¿podré llenar ese pequeño y apretado coño de semen? Too smart for this game, actually... Your character doesn't know how to find it or that it even exists.=Demasiado inteligente para este juego, en realidad... Tu personaje no sabe cómo encontrarlo o incluso que existe. As long as you have this gem with you, it will appear to be Winter time to you and everyone around you.=Mientras tengas esta joya contigo, te parecerá que es invierno para ti y para todos los que te rodean. Although Aunt Irene might enjoy you just grabbing her, you're not in the habit of doing that uninvited.=Aunque a la tía Irene le guste que la agarres, no tienes la costumbre de hacerlo sin que te lo pidan. "Foreclosure Notice. This notice is about your mortgage loan on your property at 141 Morningwood Dr..."="Aviso de ejecución hipotecaria. Este aviso trata sobre su préstamo hipotecario sobre su propiedad en 141 Morningwood Dr..." Humid? My mistake. Didn't you just suggest taking her down to the definitely-not-humid-at-all basement?=¿Húmedo? Mi error. ¿No acabas de sugerir llevarla al sótano que definitivamente no es nada húmedo? I don't have time to sit down. I'm supposed to be lugging [var:77] around looking for things to sell...=No tengo tiempo para sentarme. Se supone que debo estar arrastrando \r buscando cosas para vender... For the safety of my passengers, I insist that you stay in my quarters for the duration of your voyage.=Por la seguridad de mis pasajeros, insisto en que permanezcan en mis habitaciones durante el viaje. Your mother is sitting on the edge of your trunk, naked from the waist down with her legs spread apart.=Tu madre está sentada en el borde de tu baúl, desnuda de cintura para abajo y con las piernas abiertas. Oh, I was just writing this down. This is great stuff! You know, they don't teach you this in school...=Oh, justo estaba escribiendo esto. ¡Esto es genial! Sabes, esto no te enseñan en la escuela... Mom, there's something I haven't told you about how I was able to raise the money to avoid foreclosure.=Mamá, hay algo que no te he contado sobre cómo pude reunir el dinero para evitar la ejecución hipotecaria. The burning, aching desire you have to mate with your mother causes you to say some desperate things...=El ardiente y doloroso deseo que tienes de aparearte con tu madre te hace decir algunas cosas desesperadas... Yeah, you don't wanna do that. It COULD be something simple or you might need a pro to come look at it.=Sí, no quieres hacer eso. PODRÍA ser algo simple o es posible que necesites que un profesional venga a verlo. You place your hands on top of the hutch, trying to get the plant and come across a small metal object.=Colocas tus manos encima de la conejera, tratando de coger la planta y te encuentras con un pequeño objeto metálico. Well, I have a lot of disposable income. I don't have $2,100, but I can give you something substantial.=Bueno, tengo muchos ingresos disponibles. No tengo 2.100 dólares, pero puedo darte algo sustancial. The pay is awful and I'm never told if I'm doing a good job. I'm just told when I do something wrong...=El salario es terrible y nunca me dicen si estoy haciendo un buen trabajo. Sólo me dicen cuando hago algo mal... There is an awkward moment of silence where you look at Nicole to determine if her comment was serious.=Hay un incómodo momento de silencio en el que miras a Nicole para determinar si su comentario fue en serio. Mmmmmmmm... tempting, but tonight I simply wish to behold the spectacle of my lover pleasuring himself.=Mmmmmmmm… tentador, pero esta noche simplemente deseo contemplar el espectáculo de mi amante dándose placer a sí mismo. Be sure to have ready three proofs-of-purchase and your secret decoder ring. Operators are standing by!=Asegúrese de tener a mano tres comprobantes de compra y su anillo decodificador secreto. ¡Los operadores están esperando! The spider scurries off unharmed, hopefully on its way to make a new home in a less unsightly location.=La araña sale ilesa y, con suerte, se dirige a construir un nuevo hogar en un lugar menos desagradable. It's really easy for guys. All you have to do is notice things like when she fixes her hair around you.=Es muy fácil para los chicos. Todo lo que tienes que hacer es notar cosas como cuando ella se arregla el cabello a tu alrededor. The wreath appears to be a set of pine branches fashioned into a ring, adorned with berries and acorns.=La corona parece ser un conjunto de ramas de pino en forma de anillo, adornadas con bayas y bellotas. Are you lonely? Looking for some HOT action tonight? Mmmmm..... I'm Soooo wet thinking about you, Baby!=¿Estás sola? ¿Buscas algo de acción CALIENTE esta noche? Mmmmm..... ¡Estoy tan mojada pensando en ti, bebé! My brain, however, thinks that what we've been doing is immoral, even if it doesn't "feel" that way...=Mi cerebro, sin embargo, piensa que lo que hemos estado haciendo es inmoral, incluso si no lo "siente" así... We can't really do anything fun while [var:8] is home, but we can have some "pillow talk" before work.=Realmente no podemos hacer nada divertido mientras [var:8] esté en casa, pero podemos tener una "charla de almohada" antes del trabajo. That said, if you're going to touch her, there are more appropriate places to grab onto than her head.=Dicho esto, si vas a tocarla, hay lugares más apropiados para agarrarte que su cabeza. Old Builds didn't have the Skills button, so we have to enable it manually for backward compatibility.=Las compilaciones antiguas no tenían el botón Habilidades, por lo que tenemos que habilitarlo manualmente para lograr compatibilidad con versiones anteriores. Listen, because you're [var:8]'s brother, I'm going to do you a huge favor and save you a lot of time.=Escucha, como eres el hermano de [var:8], te haré un gran favor y te ahorraré mucho tiempo. Although you really don't know what you're doing, [var:7] seems genuinely appreciative of the gesture.=Aunque realmente no sabes lo que estás haciendo, [var:7] parece realmente apreciar el gesto. If you can find a way to secure that Kielbasa of yours, you can join me for some "hands on" education.=Si puedes encontrar una manera de asegurar esa Kielbasa tuya, puedes unirte a mí para recibir educación "práctica". In one of the upstairs rooms, you spot what appears to be a middle-aged woman getting ready for bed...=En una de las habitaciones de arriba, ves lo que parece ser una mujer de mediana edad preparándose para ir a la cama... You could probably hold onto this and spend six months finding a buyer that would pay $1,000 for this.=Probablemente podría conservar esto y dedicar seis meses a encontrar un comprador que pagara 1.000 dólares por ello. I was so impressed the last time I talked to you. I was wondering if you could give me a few pointers.=Me impresionó mucho la última vez que hablé contigo. Me preguntaba si podrías darme algunos consejos. I was wondering if we could continue the lesson. What are some good things a guy can say.. during sex?=Me preguntaba si podríamos continuar la lección. ¿Cuáles son algunas de las cosas buenas que un chico puede decir... durante el sexo? If a girl likes you, she will let you know, without saying a single word, if she wants you to proceed.=Si le gustas a una chica, te hará saber, sin decir una sola palabra, si quiere que continúes. Given how securely she has you in this position, you'll have to ask her if she will let you do that...=Dado lo seguro que te tiene en esta posición, tendrás que preguntarle si te dejará hacer eso... Playing the [localvar:0] arcade game is an excellent way to learn essential martial arts techniques...=Jugar al juego arcade [localvar:0] es una excelente manera de aprender técnicas esenciales de artes marciales... If I had a body like hers, I certainly wouldn't have covered it up with several layers of clothing....=Si tuviera un cuerpo como el de ella, ciertamente no lo habría cubierto con varias capas de ropa... Alright, if you TRULY want to read that thing, I recommend starting with Mark--NOT Matthew or Genesis.=Muy bien, si REALMENTE quieres leer eso, te recomiendo comenzar con Marcos, NO con Mateo o Génesis. "A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted."="Tiempo de nacer y tiempo de morir; tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado". Aunt Charlotte, I don't suppose you would be interested in helping me untangle these Christmas lights?=Tía Charlotte, ¿supongo que no estarías interesada en ayudarme a desenredar estas luces navideñas? If someone wanted to monitor who comes and goes from the house, this would be a good place to do it...=Si alguien quisiera controlar quién entra y sale de la casa, este sería un buen lugar para hacerlo... You look lustfully into your mother's eyes and are met by an equally lustful gaze staring back at you.=Miras con lujuria a los ojos de tu madre y te encuentras con una mirada igualmente lujuriosa que te devuelve la mirada. What are you talking about? It looks like you have $[var:50] on you, according to your user interface.=¿De qué estás hablando? Parece que tienes $[var:50] contigo, según tu interfaz de usuario. You open the trunk and look for anything that could conceivably be useful in your current situation...=Abres el maletero y buscas cualquier cosa que pueda ser útil en tu situación actual... That looks just like one of the strange symbols we saw when getting the MAX score in Ms. VectorMan 3D!=¡Se parece a uno de los símbolos extraños que vimos al obtener la puntuación MAX en Ms. VectorMan 3D! Yeah... So you just start your war dialer and dial every number from (203) 555-0000 to (203) 555-9999.=Sí... Así que simplemente inicia tu marcador de guerra y marca cada número desde (203) 555-0000 hasta (203) 555-9999. You sense that this character is only here for flair and not someone who can help you with your goals.=Sientes que este personaje está aquí sólo por su estilo y no por alguien que pueda ayudarte con tus objetivos. Good Heavens, Child! Are you deaf? There's CLEARLY a coded message when you play the record backwards.=¡Dios mío, niña! ¿Estás sordo? CLARAMENTE hay un mensaje codificado cuando reproduces el disco al revés. You better give me all the details! I better hear the words "spit" or "swallow" the next time we talk.=¡Será mejor que me des todos los detalles! Será mejor que escuche las palabras "escupir" o "tragar" la próxima vez que hablemos. I should call these online systems to find out what they are. One of them should be the high school...=Debería llamar a estos sistemas en línea para averiguar cuáles son. Uno de ellos debería ser la escuela secundaria... I should transfer these numbers over to CommPost and try to have my computer try to connect to them...=Debería transferir estos números a CommPost e intentar que mi computadora intente conectarse a ellos... Well, if you're willing to let me practice on that rat's nest then meet me upstairs in the bathroom...=Bueno, si estás dispuesto a dejarme practicar en ese nido de ratas entonces reúnete conmigo arriba en el baño... It's a heart warming story about an incredibly sweet and doting mother who cares for her injured son.=Es una historia conmovedora sobre una madre increíblemente dulce y cariñosa que cuida a su hijo herido. If we haven't talked to her first, we shoudn't get the "you don't have to go through with this option.=Si no hemos hablado con ella primero, no deberíamos recibir el mensaje "no tienes que seguir adelante con esta opción". In your hazy, spent state, you imagine your sister dangling them in your face while you suck on them.=En tu estado confuso y agotado, te imaginas a tu hermana colgándotelos en la cara mientras los chupas. Although Mom would be overjoyed if this clock started working again, it is beyond my skill to repair.=Aunque mamá estaría encantada si este reloj volviera a funcionar, repararlo está más allá de mis habilidades. Any book that tells people to abstain from sex before marriage isn't worth the paper it's printed on.=Cualquier libro que diga a la gente que se abstenga de tener relaciones sexuales antes del matrimonio no vale ni el papel en el que está impreso. My mom probably knows Aunt [var:7] better than anyone. They were really close when they were younger.=Mi mamá probablemente conoce a la tía [var:7] mejor que nadie. Eran muy cercanos cuando eran más jóvenes. But I... seem to have *cough* misplaced the game manual, so I'll have to figure out gameplay as I go.=Pero yo... parece que he *tos* extraviado el manual del juego, así que tendré que descubrir cómo se juega a medida que avance. It's a sensually written story about a female teacher who is smitten with one of her female students.=Es una historia escrita sensualmente sobre una profesora que está enamorada de una de sus alumnas. But, the local radio station, 97X is having a call-in contest every day this week during the Evening.=Pero la estación de radio local 97X está organizando un concurso de llamadas todos los días de esta semana durante la noche. In the nursery room... or where the nursery used to be... I saw a light-haired woman in deep slumber.=En la sala de la guardería... o donde solía estar la guardería... vi a una mujer de cabello claro en un sueño profundo. There is a wall-mounted mailbox affixed to the front porch, rather than the typical roadside mailbox.=Hay un buzón montado en la pared pegado al porche delantero, en lugar del típico buzón al borde de la carretera. Hmmm, I think a second flush will be needed, unless I want to have a permanent home in the back yard.=Hmmm, creo que será necesaria una segunda descarga, a menos que quiera tener un hogar permanente en el patio trasero. This photo of your sister, [var:8], is a few years old, from just after she got her driver's license.=Esta foto de tu hermana, [var:8], tiene algunos años, justo después de obtener su licencia de conducir. I think what you're supposed to do with this is first, you rub two sticks together to start a fire...=Creo que lo que se supone que debes hacer con esto es primero frotar dos palos para iniciar un fuego... Mom, since you're my "Practice Girlfriend," would it be okay if I told you what I wanted you to do?\r=Mamá, ya que eres mi "novia de práctica", ¿estaría bien si te dijera lo que quiero que hagas?\r Nice thinking, but I promise you won't need the vases in this game. They're just there for backstory.=Buen pensamiento, pero te prometo que no necesitarás los jarrones en este juego. Sólo están ahí para la historia de fondo. Yo, Stretch! We're best friends. I scratch your back, you scratch mine. Whaddya talkin' about? C'mon?=¡Estírate! Somos mejores amigos. Yo te rasco la espalda, tú me rascas la mía. ¿De qué estás hablando? ¿Vamos? I have an idea! You should ask [var:8] to help you. It would do wonders for both of you to bond more.=¡Tengo una idea! Deberías pedirle a [var:8] que te ayude. Sería maravilloso que ambos se unieran más. Take a look at this one. Sure it's from 1959, but they sure appreciated full figured girls back then!=Echa un vistazo a este. Seguro que es de 1959, ¡pero seguro que en aquella época apreciaban a las chicas de figura completa! [var:74]'s husband had a box full of 'Bewbs' magazines and she said I could take them to give to you.=El marido de [var:74] tenía una caja llena de revistas 'Bewbs' y ella dijo que podía llevarlas para dártelas. Hey, Sis! I just finished my latest computer program, but I haven't tested it. Would you like to see?=¡Oye, hermana! Acabo de terminar mi último programa informático, pero no lo he probado. ¿Te gustaría ver? Can't I just do something nice (if unethical) for my big sister without expecting anything in return?=¿No puedo simplemente hacer algo bueno (aunque poco ético) por mi hermana mayor sin esperar nada a cambio? As an adventure game protagonist, I'm certain I'm going to need a wad of that fuzz for some reason...=Como protagonista de un juego de aventuras, estoy seguro de que voy a necesitar un montón de esa pelusa por alguna razón... Ecclesiastes 3:1--"To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven..."=Eclesiastés 3:1: "Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su momento..." There are plenty of nice, superlative breasts in this game capable of fueling your darkest fantasies.=Hay muchos pechos bonitos y superlativos en este juego capaces de alimentar tus fantasías más oscuras. Your mother is mercilessly teasing your cock, awaiting your decision on what you want to do with her.=Tu madre está provocando tu polla sin piedad, esperando tu decisión sobre lo que quieres hacer con ella. You mean the overdeveloped blonde? Most popular girl in school? Yeah, I think I've seen her around.\r=¿Te refieres a la rubia demasiado desarrollada? ¿La chica más popular de la escuela? Sí, creo que la he visto por ahí.\r Says the woman who just said she let her son shoot a big load of hot, sticky cum all over her face...=Dice la mujer que acaba de decir que dejó que su hijo le disparara una gran carga de semen caliente y pegajoso por toda la cara... Christ… I mean, after twenty years of marriage, I want the opposite of a "Very Important Businessman"=Cristo… quiero decir, después de veinte años de matrimonio, quiero lo opuesto a un "Empresario Muy Importante" The best plan I've got right now is getting a hold of something called a War Dialer computer program.=El mejor plan que tengo ahora es conseguir algo llamado programa informático War Dialer. Watch and learn, Jaz, how you reduce any guy to a stuttering mess and get them to do what you want...=Mira y aprende, Jaz, cómo reducir a cualquier chico a un desastre tartamudo y lograr que haga lo que tú quieres... You do a quick magic trick with the small metal key, astounding and amusing the zero people watching.=Haces un rápido truco de magia con la pequeña llave de metal, asombrando y divirtiendo a las cero personas que miran. You wish you were 'screwing' right now instead of quizzically inspecting a Phillips head screwdriver.=Desearía estar "atornillando" ahora mismo en lugar de inspeccionar con curiosidad un destornillador Phillips. The remote system identifies itself as "United States Department of Tactical Theaterwide Operations."=El sistema remoto se identifica como "Departamento de Operaciones Tácticas en Todo el Teatro de los Estados Unidos". Are you crazy? That fortified villa is defended by 30 former ex-Navy seals. We'll never get in there!=¿Estás loco? Esa villa fortificada está defendida por 30 ex-Seals de la Marina. ¡Nunca entraremos allí! [var:95] Parker, the most popular girl in school is at your front door. What could she possibly want?=[var:95] Parker, la chica más popular de la escuela está en la puerta de tu casa. ¿Qué podría querer ella? ...like reading your sister's diary, peeping on someone while they're changing, that type of thing.=...como leer el diario de tu hermana, espiar a alguien mientras se cambia, ese tipo de cosas. One of the waitresses at work, Flo, has kind of a potty mouth. She was describing something called--=Una de las camareras del trabajo, Flo, tiene una especie de boca sucia. Ella estaba describiendo algo llamado... Whether by discomfort or by being overwhelmed with information, you fail to come up with any advice.=Ya sea por incomodidad o por verse abrumado por la información, no logras dar ningún consejo. Also, maybe I can pick up the slack and look for things around the house that need to be cleaned up.=Además, tal vez pueda tomar el relevo y buscar cosas en la casa que deban limpiarse. If we finished the quest, we no longer need the Bible. We can just use it as a universal translator.=Si terminamos la búsqueda, ya no necesitamos la Biblia. Podemos usarlo simplemente como un traductor universal. Well, if it isn’t Babbling [var:8]! How is that project of concealing those sores on your lip going?=¡Pues si no es Balbuceo [var:8]! ¿Cómo va ese proyecto de disimular esas llagas en tu labio? You probably shouldn't try to squeeze yourself onto the couch while your mother is sleeping on it...=Probablemente no deberías intentar meterte en el sofá mientras tu madre duerme en él... I don't have time for that. I'm supposed to be lugging [var:77] around looking for things to sell...=No tengo tiempo para eso. Se supone que debo estar arrastrando [var:77] buscando cosas para vender... This front-load dryer is a relic of the 1970s, manufactured in the USA by the Maelstrom Corporation.=Esta secadora de carga frontal es una reliquia de los años 70, fabricada en EE. UU. por Maelstrom Corporation. You read a fascinating article about how houses can catch fire if dryer vents get clogged with lint.=Leíste un artículo fascinante sobre cómo las casas pueden incendiarse si las rejillas de ventilación de la secadora se obstruyen con pelusa. No. You're not going to take the mermaid painting back to your room and make stains. Don't even ask!=No. No vas a llevarte el cuadro de la sirena a tu habitación y hacer manchas. ¡Ni siquiera preguntes! I think it could be valuable for you to explore and familiarize yourself with a woman's body, but...=Creo que podría ser valioso para ti explorar y familiarizarte con el cuerpo de una mujer, pero... Your spent cock has expertly delivered every available molecule of cum deep into your sister's womb.=Tu polla gastada ha entregado de manera experta cada molécula de semen disponible profundamente en el útero de tu hermana. If you're thinking of putting your hand down there to stimulate her clitoris, that's pretty smart...=Si estás pensando en poner tu mano ahí abajo para estimular su clítoris, eso es bastante inteligente... You are standing completely naked in front of your mother, with your proud erection on full display.=Estás completamente desnudo frente a tu madre, con tu orgullosa erección a la vista. I'm sorry that these times are especially rough, but we're going to pull through this as a family.\r=Lamento que estos tiempos sean especialmente difíciles, pero vamos a superar esto como familia.\r If I had a cute guy nearby when I was playing [var:20] II, I probably would have tied him to my bed.=Si tuviera un chico lindo cerca cuando jugaba [var:20] II, probablemente lo habría atado a mi cama. I'd be lying if I said I haven't thought the same thing, but that's a line we can never, ever cross.=Mentiría si dijera que no he pensado lo mismo, pero esa es una línea que nunca jamás podremos cruzar. You peer out the window and see nothing but the toolshed and a heavily wooded area behind the house.=Miras por la ventana y no ves nada más que el cobertizo de herramientas y una zona densamente arbolada detrás de la casa. Even though you've seen them before, you're not used to her just presenting them to you like this...=Aunque los hayas visto antes, no estás acostumbrado a que ella te los presente así... ...Would you have preferred I make you wait a day? That would have been more authentic, I suppose...=...¿Hubieras preferido que te hiciera esperar un día? Supongo que habría sido más auténtico... Wow... This calls for a celebration! Preferably by doing something that doesn't cost a lot of money.=Vaya... ¡Esto requiere una celebración! Preferiblemente haciendo algo que no cueste mucho dinero. Everyone has gone through the experience of being infatuated with someone they know they can't have.=Todo el mundo ha pasado por la experiencia de estar enamorado de alguien que sabe que no puede tener. You attempt to peer into the window but discover it is likely blocked by a large piece of furniture.=Intentas mirar por la ventana pero descubres que probablemente esté bloqueada por un mueble grande. It wasn't even that bad of a joke. You should hear some of the stuff I say when my mom isn't around.=Ni siquiera era una broma tan mala. Deberías escuchar algunas de las cosas que digo cuando mi mamá no está. Although she would probably like that, you can probably just ask her for something more substantial.=Aunque probablemente le gustaría eso, probablemente puedas pedirle algo más sustancial. Genesis 12:1--"Get thee out of thy country, and from thy kindred unto a land that I will shew thee."=Génesis 12:1—“Sá de tu tierra y de tu parentela a la tierra que yo te mostraré”. I came across your picture and put you at a B Tier and when my mom found out, she got super ass mad.=Encontré tu foto y te puse en el nivel B y cuando mi mamá se enteró, se enojó mucho. What I have in mind is going to seem a little strange at first, but I want you to have an open mind.=Lo que tengo en mente va a parecer un poco extraño al principio, pero quiero que tengas la mente abierta. My Broken Boy... There are few things less sexy than a man who flaunts such a lack of confidence....=My Broken Boy... Hay pocas cosas menos sexys que un hombre que hace alarde de tal falta de confianza.... You're on the right track, but does it really make sense to use [var:8]'s panties in this situation?=Estás en el camino correcto, pero ¿realmente tiene sentido usar las bragas de [var:8] en esta situación? You don't want to go down that road, do you? You don't want to end up like my sister, Irene, do you?=No querrás seguir ese camino, ¿verdad? No querrás acabar como mi hermana Irene, ¿verdad? Sitting alone at the dining table, you are utterly mesmerized by the sound of the grandfather clock.=Sentado solo a la mesa del comedor, uno queda completamente hipnotizado por el sonido del reloj del pie. Heh, you don't understand... I guess I didn't realize what it was like being on the receiving end...=Je, no lo entiendes... Supongo que no me di cuenta de lo que era estar en el lado receptor... Wait a minute! I don't know the school computer's phone number.. or if it even has a modem attached.=¡Espera un minuto! No sé el número de teléfono de la computadora de la escuela... ni siquiera si tiene un módem conectado. I saw a movie where a guy used his computer to hack into the school's computer and change his grade!=¡Vi una película donde un chico usó su computadora para hackear la computadora de la escuela y cambiar su calificación! You find "Working Late" to be a disappointing mess that squanders its premise by rushing the action.=Considera que "Working Late" es un desastre decepcionante que desperdicia su premisa al apresurar la acción. Your mother's bouncing breasts provided an effective visual aid for you to produce a healthy orgasm.=Los pechos rebotantes de tu madre te proporcionaron una ayuda visual eficaz para producir un orgasmo saludable. Since this actionlist can run in background, make sure player hasn't already opened the front door.=Dado que esta lista de acciones puede ejecutarse en segundo plano, asegúrese de que el jugador no haya abierto ya la puerta principal. Don't you just hate it when lazy programmers make you jump through unnecessary hoops for no reason?=¿No odias cuando los programadores perezosos te hacen pasar por obstáculos innecesarios sin ningún motivo? Nothing would make me happier than you finding a cute, young girl who adores you as much as I do...=Nada me haría más feliz que encontrar una chica joven y linda que te adore tanto como yo... They say that time heals all wounds, and I hold out hope that one day, your mother will forgive me.=Dicen que el tiempo cura todas las heridas y tengo la esperanza de que algún día tu madre me perdone. Oh, right. The Electronic Back Massager. I should wrap this up and put it under the Christmas tree.=Correcto. El masajeador de espalda electrónico. Debería envolverlo y ponerlo debajo del árbol de Navidad. Remembering your mother's request to make Aunt [var:114] feel welcome, you extend a friendly offer.=Recordando la petición de tu madre de hacer que tía [var:114] se sienta bienvenida, le haces una oferta amistosa. Hoping you've hit upon a formula, you once again plant sensual kisses upon your mother's soft neck.=Con la esperanza de haber dado con una fórmula, vuelves a plantar besos sensuales en el suave cuello de tu madre. Don't look at me like that... you asked me about this and I'm doing my best to offer suggestions...=No me mires así... me preguntaste sobre esto y estoy haciendo lo mejor que puedo para ofrecerte sugerencias... I'm an old fashioned girl. If you can muster a proper gift, we can begin the process of "courting."=Soy una chica pasada de moda. Si puede reunir un don adecuado, podemos comenzar el proceso de "cortejo". What the heck is wrong with you? Didn't it occur to you that people might be sleeping at this hour?=¿Qué diablos te pasa? ¿No se te ocurrió que la gente podría estar durmiendo a esta hora? This top-load washer is a relic of the 1970s, manufactured in the USA by the Maelstrom Corporation.=Esta lavadora de carga superior es una reliquia de los años 70, fabricada en EE. UU. por Maelstrom Corporation. The red wrapping paper reminds me of the time I "got" Mom a pack of coffee filters for Christmas...=El papel de regalo rojo me recuerda la vez que le "compré" a mamá un paquete de filtros de café para Navidad... A large, plastic bucket contains wrapping paper, Christmas bows, and a couple rolls of scotch tape.=Un cubo grande de plástico contiene papel de regalo, lazos navideños y un par de rollos de cinta adhesiva. That's a terrific idea if you want to be buried in four or five separate graves in the back yard...=Es una idea estupenda si quieres que te entierren en cuatro o cinco tumbas separadas en el patio trasero... You consider grilling a couple of steaks, but remember you haven't the first idea how to do that...=Consideras asar un par de filetes, pero recuerda que no tienes ni idea de cómo hacerlo... You ever see that movie where the ghost doesn't know it's a ghost? Find a way to prove it to her...=¿Alguna vez viste esa película donde el fantasma no sabe que es un fantasma? Encuentra una manera de demostrárselo... "...The best way for a young man to learn to pleasure a woman is for him to first watch her do it."="...La mejor manera para que un joven aprenda a complacer a una mujer es que primero la vea hacerlo". This sign was probably put up in response to [var:77]'s disastrous "Underwear Thursday" initiative.=Este cartel probablemente se colocó en respuesta a la desastrosa iniciativa "Jueves de ropa interior" de [var:77]. First, I'm working on a plan to get access to a time machine. It's pretty brilliant, if you ask me!=Primero, estoy trabajando en un plan para tener acceso a una máquina del tiempo. ¡Es bastante brillante, si me preguntas! What is it, Sweetie? Don't be bashful, you know my door is always open and you can ask me anything!=¿Qué pasa, cariño? ¡No seas tímido, sabes que mi puerta siempre está abierta y puedes preguntarme cualquier cosa! She's probably at school right now, although given her recent grades, she might be skipping school.=Probablemente esté en la escuela en este momento, aunque dadas sus calificaciones recientes, es posible que esté faltando a la escuela. With genuine excitement, Meredith uses her fingernails to quickly unravel your sloppy wrapping job.=Con genuina emoción, Meredith usa sus uñas para desentrañar rápidamente tu descuidado trabajo de envoltorio. Don't think your efforts fixing things here and there around the house have gone unnoticed, Mister.=No crea que sus esfuerzos por arreglar cosas aquí y allá en la casa han pasado desapercibidos, señor. You consider planting the rose in the small garden, but then remember that's not how plants work...=Consideras plantar la rosa en el pequeño jardín, pero luego recuerdas que las plantas no funcionan así... If not for you, she would be locked up in the attic, watching her outer space shows all day long...=Si no fuera por ti, estaría encerrada en el ático, viendo sus programas del espacio exterior todo el día... Aunt Irene, would you like this glass of lukewarm Chardonnay... that has been in my pocket all day?=Tía Irene, ¿te gustaría esta copa de Chardonnay tibio... que llevo todo el día en el bolsillo? You switch the boombox to FM Radio and change the station to 102.5, which boasts "The Latest Music"=Cambias el boombox a Radio FM y cambias la estación a 102.5, que cuenta con "La última música". You attempt to take the Private Dick poster, only to remember that you don't really like this band.=Intentas tomar el póster de Private Dick, solo para recordar que realmente no te gusta esta banda. (Joking)It's funny the show is called Ace in the Hole and it has nothing to do with card playing...=(Bromeando) Es curioso que el programa se llama Ace in the Hole y no tiene nada que ver con jugar a las cartas... I'm just saying, when we were young, they would never show a man and a woman in the same bed on TV.=Sólo digo que cuando éramos jóvenes, nunca mostrarían en la televisión a un hombre y una mujer en la misma cama. Isn't that the sitcom about the male housekeeper who sits around on the couch eating chips all day?=¿No es esa la comedia sobre el ama de llaves que se sienta en el sofá comiendo papas fritas todo el día? Mmmmmm. I suppose I did agree to be your "practice girlfriend," at least until you find a real one.=Mmmmmm. Supongo que acepté ser tu "novia de práctica", al menos hasta que encuentres una de verdad. You slowly try to slip right arm behind your mother's back, intending on giving her a warm embrace.=Lentamente intentas deslizar el brazo derecho detrás de la espalda de tu madre, con la intención de darle un cálido abrazo. Of course. I'll make it in crayon and put a picture of He Man on it so they know I mean business...=Por supuesto. Lo haré con crayones y le pondré una foto de He Man para que sepan que hablo en serio... If I had like a nightstand over here, I could plug in a small stereo, like [var:8] has in her room.=Si tuviera una mesa de noche aquí, podría conectar un pequeño estéreo, como [var:8] tiene en su habitación. Several framed awards and Health and Safety Inspection reports are arranged vertically on the wall.=Varios premios enmarcados e informes de inspección de seguridad y salud están dispuestos verticalmente en la pared. That means I'll have even less time to spend taking care of the house and taking care of my family.=Eso significa que tendré aún menos tiempo para ocuparme de la casa y de mi familia. Congratulations, [var:6]! You've completed the currently available [var:7] content for this update!=¡Felicitaciones, [var:6]! ¡Has completado el contenido [var:7] actualmente disponible para esta actualización! CommPost Turbo is your resident modem phone book software for calling your favorite online systems.=CommPost Turbo es su software de directorio telefónico de módem residente para llamar a sus sistemas en línea favoritos. The text seems to suggest that any numbers dialed that are answered by a modem will be listed here.=El texto parece sugerir que cualquier número marcado que sea respondido por un módem aparecerá aquí. If you REALLY want... I can unlock all the Spank Bank scenes and take you back to the title screen.=Si REALMENTE quieres... puedo desbloquear todas las escenas de Spank Bank y llevarte de regreso a la pantalla de título. I'm pleased to report that I had the pleasure of writing a big fat 'F' on [var:8]'s latest exam...=Me complace informar que tuve el placer de escribir una gran 'F' en el último examen de [var:8]... Proverbs 16:24--"Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and healing to the bones."=Proverbios 16:24: "Las palabras agradables son como panal de miel, dulces al alma y curativas para los huesos". [var:79] looks briefly hurt for a few seconds before becoming distracted by your initial question.=[var:79] parece brevemente herido durante unos segundos antes de distraerse con su pregunta inicial. I guess what I'm trying to say is... my door is always open and this house encourages curiosity...=Supongo que lo que intento decir es... mi puerta siempre está abierta y esta casa fomenta la curiosidad... As the blood come rushing back to your head, you come to the realization of what you've just done.=A medida que la sangre vuelve a tu cabeza, te das cuenta de lo que acabas de hacer. Don’t you dare corrupt my fragile son. He’ll become a celibate monk after you’re through with him!=No te atrevas a corromper a mi frágil hijo. ¡Se convertirá en un monje célibe cuando termines con él! The label differs from the others I've seen in that it has a pictogram of a pair of puckered lips.=La etiqueta se diferencia de las demás que he visto en que tiene un pictograma de un par de labios fruncidos. I am prepared to leave the cellar now and I first intend on exploring the rest of my beloved home.=Estoy preparado para dejar el sótano ahora y primero tengo la intención de explorar el resto de mi amado hogar. This painting is of some old guy from the 1800s with bad teeth that we're supposedly related to...=Esta pintura es de un viejo del siglo XIX con mala dentadura con el que supuestamente estamos relacionados... Aside from the usual junk mail, the day's mail includes a coupon book for the Sloppy Seconds Café.=Aparte del correo basura habitual, el correo del día incluye un talonario de cupones para el Sloppy Seconds Café. You open the dryer and peek inside. The door light turns on and the lint trap appears to be empty.=Abres la secadora y echas un vistazo al interior. La luz de la puerta se enciende y el recogepelusas parece estar vacío. You had such high hopes of being a brave adventurer... slaying dragons.. outwitting evil wizards..=Tenías tantas esperanzas de ser un valiente aventurero... matando dragones... burlando a los magos malvados... You showed up like a swashbuckling hero and used some kind of storm magic to destroy the dragon...=Apareciste como un héroe de capa y espada y usaste algún tipo de magia de tormenta para destruir al dragón... Captain Van Horn places her leather glove on your crotch and begins familiarizing herself with it.=La capitana Van Horn coloca su guante de cuero en tu entrepierna y comienza a familiarizarse con él. To say that placing your hand on [var:7]'s face would be ill-advised would be an understatement...=Decir que no sería aconsejable colocar la mano en la cara de [var:7] sería quedarse corto... Your mother is sitting on the edge of your trunk, naked from the waist down with her legs crossed.=Tu madre está sentada en el borde de tu baúl, desnuda de cintura para abajo y con las piernas cruzadas. Just a quick heads up, Jasmine is Under Construction and there isn't any more content for her yet.=Solo un aviso rápido: Jasmine está en construcción y aún no hay más contenido para ella. A life-sized one, the kind you'd see in the women's department at Boeffer & Sons Department Store.=Uno de tamaño natural, del tipo que verías en el departamento de mujeres de los grandes almacenes Boeffer & Sons. If you'd ever answer your front door when I come over, you wouldn't be so out of the loop, Friend.=Si alguna vez abrieras la puerta de tu casa cuando yo venga, no estarías tan fuera de lugar, amigo. In one swift motion, [var:7] whips off her green sweater, putting her impressive chest on display.=Con un movimiento rápido, [var:7] se quita su suéter verde, mostrando su impresionante pecho. I imagine you're really popular with the ladies. You probably have to beat them away with a stick.=Me imagino que eres muy popular entre las damas. Probablemente tengas que golpearlos con un palo. That should help Mom see better when she's trying to unlock the door after her shift at the diner.=Eso debería ayudar a mamá a ver mejor cuando intenta abrir la puerta después de su turno en el restaurante. You know that there is no verse that prohibits a father having sexual relations with his daughter.=Sabes que no hay ningún versículo que prohíba a un padre tener relaciones sexuales con su hija. You find what you just heard to be quite upsetting, given your current relations with your mother.=Lo que acaba de escuchar le resulta bastante perturbador, dadas sus relaciones actuales con su madre. Besides, the dust cloud from even laying down on this bed would give me a sneezing fit for days...=Además, la nube de polvo incluso por acostarme en esta cama me provocaría un ataque de estornudos durante días... She's working multiple shifts at her job and when she's not working, she's always extremely tired.=Trabaja varios turnos en su trabajo y cuando no está trabajando, siempre está extremadamente cansada. You raise the binoculars to your face, in an attempt to better scrutinize the Dr. Joystick poster.=Te acercas los binoculares a la cara, en un intento de examinar mejor el cartel del Dr. Joystick. I'm sorry that these times are especially rough, but we're going to pull through this as a family.=Lamento que estos tiempos sean especialmente difíciles, pero vamos a superar esto como familia. Some games I like the box art. Plus, for some of them, the game manual doubles as copy protection.=En algunos juegos me gusta el arte de la caja. Además, para algunos de ellos, el manual del juego también sirve como protección contra copia. You wisely decide not to produce a fountain of baby batter all over your mother's clean bedspread.=Decide sabiamente no dejar una fuente de masa para bebés sobre la colcha limpia de tu madre. You spend a few minutes talking to yourself to make sure you are on the same page with yourself...=Pasas unos minutos hablando contigo mismo para asegurarte de que estás en la misma página contigo mismo... The deer hunter spits out some of his chewing tobacco, hoping it might make him more intelligible.=El cazador de ciervos escupe un poco de su tabaco de mascar, con la esperanza de hacerlo más inteligible. You move your lips past your mother's hair and start planting soft kisses on the side of her neck.=Pasas tus labios por el cabello de tu madre y comienzas a plantar suaves besos en el costado de su cuello. You want to ultimately migrate your hands down there, but you feel like you have to earn it first.=En última instancia, quieres migrar tus manos allí, pero sientes que primero tienes que ganártelo. You put your finger on the blank area and remember that touch screens haven't been invented yet...=Pones el dedo en la zona en blanco y recuerdas que las pantallas táctiles aún no se han inventado... Did they import this model from the 1960's? I bet she has "Sock it to me!" tattooed on her back...=¿Importaron este modelo de los años 60? Apuesto a que tiene "¡Dame un calcetín!" tatuado en la espalda... Enters Conversation mode, and displays the available dialogue options in a specified conversation.=Ingresa al modo de conversación y muestra las opciones de diálogo disponibles en una conversación específica. When using Direct or First Person control, constrains the Player's movement to a pre-defined Path.=Cuando se utiliza el control directo o en primera persona, limita el movimiento del jugador a una ruta predefinida. Hello there, Cutie! I promise you'll have more fun playing with me than with this silly football.=¡Hola, linda! Te prometo que te divertirás más jugando conmigo que con este tonto balón de fútbol. Sweetie, sometimes it can be fun to talk about what you want to do when you can't actually do it.=Cariño, a veces puede ser divertido hablar sobre lo que quieres hacer cuando en realidad no puedes hacerlo. I know what a grandfather clock is. I just wondered if you knew anything how to fix a broken one.=Sé lo que es un reloj de pie. Sólo me preguntaba si sabías algo sobre cómo arreglar uno roto. The pillow rewards your olfactory senses with the faint, captured scent of your mother's perfume.=La almohada recompensa tus sentidos olfativos con el leve y capturado aroma del perfume de tu madre. I have let you ejaculate on my face and breasts several times, often with all of my clothes on...=Te he dejado eyacular en mi cara y en mis pechos varias veces, muchas veces con toda la ropa puesta... You are currently having a great little time squeezing and kneading your mother's soapy breasts.=Actualmente te lo estás pasando genial apretando y amasando los pechos enjabonados de tu madre. So, you're my best friend in the whole, wide world... after Nicole, Jonah, and Marcus Reynolds...=Entonces, eres mi mejor amigo en todo el mundo... después de Nicole, Jonah y Marcus Reynolds... None of it worked. By that point, he had made up his mind that he was in love with his secretary.=Nada de eso funcionó. En ese momento, ya había decidido que estaba enamorado de su secretaria. Resting on the counter near the coffee maker is a book with a red cover that you don't recognize.=Sobre el mostrador cerca de la cafetera hay un libro con una tapa roja que no reconoces. Movie Tie-In: The Game is a totally authentic, side-scroller shoot'em up based on that one movie.=Movie Tie-In: The Game es un juego de disparos de desplazamiento lateral totalmente auténtico basado en esa película. Okay, Kid... here's a good comeback to use on your sister: "At least I'll be desirable after 30!"=Bien, chico... aquí tienes una buena respuesta para usar con tu hermana: "¡Al menos seré deseable después de los 30!" Oh no. I got you flowers because I've been thinking about how you said you feel underappreciated.=Oh, no. Te compré flores porque he estado pensando en cómo dijiste que te sientes subestimada. Sweetie, I noticed the dryer isn't taking as long to dry. Did you have something to do with that?=Cariño, noté que la secadora no tarda tanto en secarse. ¿Tuviste algo que ver con eso? Like... I remember one time, years ago, you told me I wasn't allowed to have a cookie before bed.=Como... Recuerdo una vez, hace años, que me dijiste que no podía comer una galleta antes de acostarme. Huh? Oh that. There was an access panel in the basement and a switch labeled "M.Bedroom" was off.=¿Eh? Oh eso. Había un panel de acceso en el sótano y un interruptor con la etiqueta "M.Dormitorio" estaba apagado. Carefully, you extract small clumps of the strange fibers until the vent is no longer obstructed.=Con cuidado, extrae pequeños grupos de fibras extrañas hasta que el respiradero ya no esté obstruido. Apparently, as I've learned, that vent expels hot air from the dryer, which is in the basement...=Aparentemente, según he aprendido, ese respiradero expulsa el aire caliente de la secadora, que está en el sótano... This closet used to be a primo hiding spot when [var:8] and I would play Hide and Seek as kids...=Este armario solía ser un excelente escondite cuando [var:8] y yo jugábamos al escondite cuando éramos niños... Whatever you have in mind is probably not appropriate until you gain a LOT more trust with her...=Lo que sea que tengas en mente probablemente no sea apropiado hasta que ganes MUCHA más confianza con ella... You consider saying something provocative to your mother, but remember that you don't know how...=Consideras decirle algo provocativo a tu madre, pero recuerda que no sabes cómo… I don't know.. practice? When the only tool you have is a hammer, every problem becomes a nail.\r=No lo sé.. ¿practicar? Cuando la única herramienta que tienes es un martillo, cada problema se convierte en un clavo.\r Note: The contents of this chest contain items that exist in screens that haven't been drawn yet.=Nota: El contenido de este cofre contiene elementos que existen en pantallas que aún no se han dibujado. Right now, it's just her and Jasmine. She said she wants me to find a third girl willing to help.=En este momento, son solo ella y Jasmine. Dijo que quiere que encuentre una tercera chica dispuesta a ayudar. You spend a few moments talking to yourself only to discover you can be an insufferable smartass.=Pasas unos momentos hablando contigo mismo sólo para descubrir que puedes ser un sabelotodo insufrible. Unfortunately, it went on hiatus after two seasons because Dr. Joystick mysteriously disappeared.=Desafortunadamente, hizo una pausa después de dos temporadas porque el Dr. Joystick desapareció misteriosamente. You wisely decide not to produce a fountain of baby batter all over your mother's clean bedspead.=Decide sabiamente no dejar una fuente de masa para bebés sobre la limpia cama de tu madre. Jorogr appears to be in animated discussions with Danael about what will be in the next update...=Jorogr parece estar en animadas discusiones con Danael sobre lo que habrá en la próxima actualización... Unable to show any restraint, you disobey your mother and slowly push your manhood inside of her.=Incapaz de mostrar ninguna moderación, desobedeces a tu madre y poco a poco empujas tu virilidad dentro de ella. I think she liked me watching her because her nipples were so hard, they could cut through glass.=Creo que le gustaba que la mirara porque sus pezones eran tan duros que podían cortar el vidrio. Well, I do remember her almost burning down the house with a Wake N' Bake Oven when we were kids.=Bueno, sí recuerdo que casi quemó la casa con un horno Wake N' Bake cuando éramos niños. Affixed to the corkboard is a small chalk board with a short grocery list from several years ago.=Pegado al tablero de corcho hay una pequeña pizarra con una breve lista de compras de hace varios años. Hey wait a minute! You DO know how to hack the school computer and change your grades, don't you?=¡Oye, espera un minuto! SÍ sabes cómo hackear la computadora de la escuela y cambiar tus calificaciones, ¿no? No. I'm not going to prop a ladder against the front of the house for all the neighbors to see...=No. No voy a colocar una escalera en el frente de la casa para que la vean todos los vecinos... Did you know that the Rose is the official state bird of the state that this game takes place in?=¿Sabías que la rosa es el ave oficial del estado en el que se desarrolla este juego? Although you aren't the target audience for this story, you feel like you learned a thing or two.=Aunque no eres el público objetivo de esta historia, sientes que has aprendido un par de cosas. You insert the L33t Dialer floppy disk into the A: drive and copy the contents to the C: drive...=Inserta el disquete del marcador L33t en la unidad A: y copia el contenido en la unidad C:... The right-most painting above your mother's bed depicts a nude woman wielding a spear and shield.=El cuadro de la derecha, encima de la cama de tu madre, muestra a una mujer desnuda empuñando una lanza y un escudo. Ultimately, you'll have to figure out how desperate you are. $[var:53] dollars is a LOT of money.=En última instancia, tendrás que descubrir qué tan desesperado estás. $[var:53] dólares es MUCHO dinero. (Sigh)In addition to your shield and your weapon, I'm also going to need your gun and your badge.=(Suspiro) Además de tu escudo y tu arma, también voy a necesitar tu arma y tu placa. Let's check and see if you missed any optional content, for which I will provide cryptic clues...=Revisemos y veamos si te perdiste algún contenido opcional, para lo cual te proporcionaré pistas crípticas... You once again navigate to the Message Forums, hoping to find more quality smut from Lady Aloria.=Una vez más navegas a los foros de mensajes, con la esperanza de encontrar más porno de calidad de Lady Aloria. It's your best friend, [var:77]. He appears to be accompanied by a cute girl... in her underwear.=Es tu mejor amigo, [var:77]. Parece estar acompañado por una linda chica... en ropa interior. Ends the current game, either by loading an autosave, restarting or quitting the game executable.=Finaliza el juego actual, ya sea cargando un guardado automático, reiniciando o saliendo del ejecutable del juego. Queries whether or not the player is invoking a button or axis declared in Unity's Input manager.=Consulta si el jugador está invocando o no un botón o eje declarado en el administrador de entrada de Unity. I think we have to. This is the only way we're going to stop having sex dreams about each other.=Creo que tenemos que hacerlo. Esta es la única forma en que dejaremos de tener sueños sexuales el uno con el otro. Hey [var:77]! I thought you'd like to know I got to use that "glory hole" comeback on my sister.=Hola [var:77]! Pensé que te gustaría saber que tengo que usar esa respuesta del "agujero glorioso" con mi hermana. Oh Dear... Please tell me I'm not losing my mind. I swear we've already had this conversation...=Oh querido... Por favor, dime que no estoy perdiendo la cabeza. Juro que ya hemos tenido esta conversación... So, there's this guy down at the arcade who has the high score on "Fighter Pilot Volleyball II."=Entonces, hay un tipo en la sala de juegos que tiene la puntuación más alta en "Fighter Pilot Volleyball II". My mom might be able to give you more information. She used to teach English, French, and Latin.=Quizás mi mamá pueda darte más información. Solía ​​enseñar inglés, francés y latín. So why is there a closet here? Is there really a set of windows inside the walk-in closet? Or...=Entonces, ¿por qué hay un armario aquí? ¿Existe realmente un conjunto de ventanas dentro del vestidor? O... I thought you should have said something like, "Better than your project of figuring out 2 + 2."=Pensé que deberías haber dicho algo como "Mejor que tu proyecto de calcular 2 + 2". I'm pleased to report that I had the pleasure of writing a big fat 'F' on Broke's latest exam...=Me complace informarles que tuve el placer de escribir una gran 'F' en el último examen de Broke... Tell me. Was the lack of eye contact and voice crack planned or are you that unsure of yourself?=Dime. ¿Fue planeada la falta de contacto visual y la voz entrecortada o estás tan inseguro de ti mismo? I remember these little houses. [var:8] and I put these together from a kit when we were kids.\r=Recuerdo estas casitas. [var:8] y los armé a partir de un kit cuando éramos niños.\r You know, this anger is not a good look for you. Besides, I feel like we're getting off topic...=Sabes, este enojo no te queda bien. Además, siento que nos estamos saliendo del tema... The dryer seems to be working much better since I removed all that crud from the vent outside...=La secadora parece estar funcionando mucho mejor desde que quité toda esa suciedad del respiradero exterior... I didn't take the bet that seriously and I never expected you to uphold your end of the bargain.=No tomé la apuesta tan en serio y nunca esperé que cumplieras tu parte del trato. You run your finger along the edges of the window and have a finger full of dust to show for it.=Pasas el dedo por los bordes de la ventana y tienes un dedo lleno de polvo para mostrarlo. You are impressing your throbbing manhood upon the very opening of your mother's forbidden womb.=Estás imprimiendo tu virilidad palpitante en la misma apertura del útero prohibido de tu madre. Your mother is already using her tongue to coat the underside of your hard cock with her saliva.=Tu madre ya está usando su lengua para cubrir la parte inferior de tu dura polla con su saliva. Your mother has her tongue hanging out, signaling she wants you to cum all over her pretty face!=¡Tu madre tiene la lengua colgando, indicando que quiere que te corras en su bonita cara! This is [var:6]. He likes computers... and video games... He lives at home with his "landlady--"=Este es [var:6]. Le gustan las computadoras... y los videojuegos... Vive en casa con su "casera--" (Yawning)I'm going to be working overtime for a while so I can get some of these bills paid off.=(Bostezando) Voy a trabajar horas extras por un tiempo para poder pagar algunas de estas facturas. One, nobody can find out. Two, you have to promise me you'll try to find an actual girlfriend...=Uno, nadie puede descubrirlo. Segundo, tienes que prometerme que intentarás encontrar una novia real... Oh, I was just admiring it, Chief. I wouldn't want to buy this and carry it out of here anyways.=Oh, sólo lo estaba admirando, Jefe. De todos modos no me gustaría comprar esto y sacarlo de aquí. We don't usually eat together as a family much anymore, but when we do, this is [var:8]'s chair.=Normalmente ya no comemos mucho juntos como familia, pero cuando lo hacemos, esta es la silla de [var:8]. Irene takes the Spare Bible from you and opens it up, apparently looking for a specific passage.=Irene toma la Biblia de repuesto y la abre, aparentemente buscando un pasaje específico. I will say this. That book does contain some of the finest English language ever put to paper...=Diré esto. Ese libro contiene algunos de los mejores idiomas jamás escritos en inglés... You have no reason to wake [var:8] up. Just wait until tomorrow when she's awake to talk to her.=No tienes por qué despertar [var:8]. Espera hasta mañana cuando esté despierta para hablar con ella. You see a stunningly attractive and exotic fashionista coyly sneaking glances in your direction.=Ves a una fashionista increíblemente atractiva y exótica que lanza tímidamente miradas furtivas en tu dirección. So I'm dinging the button, trying to bring the stewardess over, you know what I'm talking about?=Entonces estoy tocando el botón, tratando de llamar a la azafata, ¿sabes de lo que estoy hablando? You attempt to take the Royal Oui poster, but you remember that you don't really like this band.=Intentas tomar el poster de Royal Oui, pero recuerdas que realmente no te gusta esta banda. But she appears to be masturbating using the electronic back massager you got her for Christmas!=¡Pero parece estar masturbándose con el masajeador electrónico de espalda que le regalaste para Navidad! Seeing your aunt's pretty face decorated in your cum is the fulfillment of a lifelong fantasy...=Ver la bonita cara de tu tía decorada con tu semen es el cumplimiento de una fantasía de toda la vida... Hah! You're kidding right. Surely, you don't need me to explain what "Warez" are... is... are...=¡Ja! Estás bromeando, verdad. Seguramente no necesitas que te explique qué son los "Warez"... son... son... You are shocked at the spectacle of this sleek mynx suddenly and hurriedly shedding her clothes.=Te sorprende el espectáculo de esta elegante minx despojándose de repente y apresuradamente de su ropa. I admit this book has been amazing so far, but there are parts of it I think are... disgusting.=Admito que este libro ha sido asombroso hasta ahora, pero hay partes que creo que son... repugnantes. You're working your magic on a higher value area at the moment. You can come back to them later.=Estás haciendo tu magia en un área de mayor valor en este momento. Puedes volver a ellos más tarde. Well, I would hope you'd realize that submitting to discipline voluntarily is for your own good.=Bueno, espero que te des cuenta de que someterse voluntariamente a la disciplina es por tu propio bien. Sitting alone at the dining table, you find it utterly impossible to think in the utter silence.=Sentado solo a la mesa del comedor, le resulta absolutamente imposible pensar en el silencio más absoluto. I believe the words he used to describe you were "Winchester's premier golden-haired debutante."=Creo que las palabras que usó para describirte fueron "la principal debutante de cabello dorado de Winchester". I often use this window to see who's at the door or keep an eye on what the neighbors are doing.=A menudo uso esta ventana para ver quién está en la puerta o para estar atento a lo que hacen los vecinos. When we moved into this house, [var:8] insisted on taking the bedroom at the front of the house.=Cuando nos mudamos a esta casa, [var:8] insistió en ocupar el dormitorio del frente de la casa. The 5.25" floppy disk you received from [var:77] is labeled "Easy D's L33t War Dialer (Deluxe)."=El disquete de 5,25" que recibió de [var:77] tiene la etiqueta "Easy D's L33t War Dialer (Deluxe)". DISCLAIMER: This magic wand is a powerful tool meant only for debugging and cheat code purposes.=DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Esta varita mágica es una herramienta poderosa destinada únicamente a fines de depuración y código de trampa. Giving [var:8] straight A's is tempting, but someone would surely notice something so obvious...=Dar [var:8] sobresalientes es tentador, pero seguramente alguien notaría algo tan obvio... You attempt to address a non-existent pair of auditory organs in your best "high society" voice.=Intentas dirigirte a un par de órganos auditivos inexistentes con tu mejor voz de "alta sociedad". Pardon my mothering, but make sure when we're through here you go downstairs and eat something.=Perdona mi actitud maternal, pero asegúrate de que cuando terminemos aquí bajas y comes algo. I can see my father in his recliner with the day's paper and smoking tobacco from his pipe.\r..=Puedo ver a mi padre en su sillón reclinable con el periódico del día y fumando tabaco en su pipa.\r.. I feel compelled to partake of the nectar of the Fountain of Youth, which lay bare before me...=Me siento obligado a participar del néctar de la Fuente de la Juventud, que yacía ante mí... Landing on this square grants the player a small amount of money and awards an additional spin.=Aterrizar en este cuadrado le otorga al jugador una pequeña cantidad de dinero y le otorga un giro adicional. Adventure games? I don't mean to brag, but I believe I've played every adventure game there is.=¿Juegos de aventura? No quiero alardear, pero creo que he jugado todos los juegos de aventuras que existen. "(Singing)Summer Cheese... makes me feel mine... something something Jasmine's behiiiiiiiiind."="(Cantar) Summer Cheese... me hace sentir mío... algo, algo detrás de Jasmine". I feel ya, My Man. Diff'rent Strokes for Diff'rent Folks. Listen, that's not what I'm here for.=Te siento, mi hombre. Diferentes trazos para diferentes personas. Escucha, no estoy aquí para eso. A small table sits neatly in a corner that seems designed for it. The table has a small drawer.=Una mesa pequeña se ubica ordenadamente en un rincón que parece diseñada para ello. La mesa tiene un pequeño cajón. [var:7] emits a deep, blissful groan that causes the hair on the back of your neck to stand up.=[var:7] emite un gemido profundo y feliz que hace que se te erice el vello de la nuca. As a brief fantasy to yourself, you imagine your father coming back to collect his valuables...=Como una breve fantasía para ti mismo, imaginas a tu padre regresando a recoger sus objetos de valor... I'm feeling a little buzzed, but I'm still not crazy enough to see what's around that corner...=Me siento un poco emocionado, pero todavía no estoy lo suficientemente loco como para ver lo que hay detrás de esa esquina... Believe me, Sweetie. It was torture for me too! I haven't been able to think about much else...=Créeme, cariño. ¡Para mí también fue una tortura! No he podido pensar en mucho más... As a parent, I don't know the correct way to broach this topic, so I'm just going to wing it...=Como padre, no sé la forma correcta de abordar este tema, así que voy a improvisar... This family photo was taken years ago. It includes Aunt Irene instead of your estranged father.=Esta foto familiar fue tomada hace años. Incluye a la tía Irene en lugar de a tu padre separado. It DOES take exactly one quarter, though, so let's see what piece of crap a quarter can buy...=Sin embargo, SÍ se necesita exactamente una moneda de veinticinco centavos, así que veamos qué mierda se puede comprar con una moneda de veinticinco centavos... That last one feels like a kick to the stomach, but you sense that the offer is non-negotiable.=Esto último se siente como una patada en el estómago, pero intuyes que la oferta es innegociable. You marvel at your mother's ability to effortlessly conceal your cock within her squeezed tits.=Te maravillas de la capacidad de tu madre para ocultar sin esfuerzo tu polla dentro de sus apretadas tetas. I was on line at the bank this morning and I struck up a conversation with a nice, young woman.=Estaba haciendo cola en el banco esta mañana y entablé una conversación con una joven agradable. The military applications for this technology alone will make me rich beyond my wildest dreams!=¡Las aplicaciones militares de esta tecnología por sí solas me harán rico más allá de mis sueños más locos! Your pulse noticeably increases as you begin to slowly crack open your mother's bedroom door...=Tu pulso aumenta notablemente cuando comienzas a abrir lentamente la puerta del dormitorio de tu madre... Ahhh, the French! Paul Boublé Limited Edition Zinfandel--exquisite taste at a discount price...=¡Ahhh, los franceses! Paul Boublé Edición Limitada Zinfandel: sabor exquisito a un precio de descuento... While you can't read the label from where you're sitting, you can read the words "Bach's Wine."=Si bien no puedes leer la etiqueta desde donde estás sentado, puedes leer las palabras "Vino de Bach". Oh Dear! I would love to help you, but my eyesight isn't up to the task these days, I'm afraid.=¡Oh querido! Me encantaría ayudarte, pero me temo que mi vista no está a la altura estos días. Just fine. We've been writing back and forth and I know all about the difficulties she has had.=Muy bien. Hemos estado escribiendo de un lado a otro y sé todo acerca de las dificultades que ha tenido. You decide to test your newfound knowledge to see if you can finally understand Aunt Charlotte.=Decides poner a prueba tus nuevos conocimientos para ver si finalmente puedes entender a la tía Charlotte. You peer out the window and see the empty driveway and the neighbors' houses across the street.=Miras por la ventana y ves el camino de entrada vacío y las casas de los vecinos al otro lado de la calle. If you keep doing that, you're going to regret wearing black fabric, if you know what I mean...=Si sigues haciendo eso, te arrepentirás de usar tela negra, si sabes a qué me refiero... (Thinking)It would be a missed opportunity to do that without asking her for a tit job first...=(Pensando) Sería una oportunidad perdida hacer eso sin pedirle primero una paja cubana... When it gets a modem signal on the other end, the program flags and remembers the phone number.=Cuando recibe una señal de módem en el otro extremo, el programa señala y recuerda el número de teléfono. [var:79], have you ever had the unshakable experience of... finding a family member attractive?=[var:79], ¿alguna vez has tenido la experiencia inquebrantable de... encontrar atractivo a un miembro de la familia? I'd make my bed, but as far as I know, the Pope isn't coming over to visit, so I guess I won't.=Haría mi cama, pero hasta donde sé, el Papa no vendrá de visita, así que supongo que no lo haré. This thing doesn't appear to take quarters. It says 5 cents, which means it only takes nickels.=Esta cosa no parece cobrar veinticinco centavos. Dice 5 centavos, lo que significa que sólo se necesitan cinco centavos. It wasn't that long ago your mother was lecturing you about your lack of experience with girls.=No hace mucho tu madre te sermoneaba sobre tu falta de experiencia con las chicas. From your vantage point, you get an enviable bird's-eye view of your mother's impressive chest.=Desde tu posición ventajosa, obtendrás una envidiable vista aérea del impresionante pecho de tu madre. The house to the west is occupied by Hannah and Freda Dahlqvist, a pair of blonde stewardesses.=La casa del oeste está ocupada por Hannah y Freda Dahlqvist, un par de azafatas rubias. Not now. I'm supposed to be showing [var:77] around the house looking for things to sell him...=Ahora no. Se supone que debo estar mostrando a [var:77] la casa buscando cosas para venderle... You open a short story titled "Working Late", written by the user Jordrick and skim through it.=Abres una historia corta titulada "Trabajar hasta tarde", escrita por el usuario Jordrick y la hojeas. This looks like the perfect place for resting to regenerate your hit points and magic points...=Este parece el lugar perfecto para descansar y regenerar tus puntos de vida y puntos mágicos... You break either of those rules and you'll be sleeping outside from now on. Do you understand?=Si rompes cualquiera de esas reglas, a partir de ahora tendrás que dormir afuera. ¿Lo entiendes? [var:114] would get so mad at us. Her face would turn redder than my mother's cranberry sauce.=[var:114] se enojaría mucho con nosotros. Su cara se ponía más roja que la salsa de arándanos de mi madre. Let's play something else. Backgammon is a VERY old game. It goes back to Ancient Mesopotamia.=Juguemos a otra cosa. El backgammon es un juego MUY antiguo. Se remonta a la antigua Mesopotamia. Maybe it's been a long time since I've seen one, but I don't remember roses being this... red?=Quizás ha pasado mucho tiempo desde que vi una, pero no recuerdo que las rosas fueran así... ¿rojas? So, Margaret, how hard... I mean how difficult is it for your husband to maintain an erection?=Entonces, Margaret, ¿qué tan difícil... quiero decir, qué tan difícil es para su marido mantener una erección? You sit down and thumb through the stash of magazines, hoping to find something interesting...=Te sientas y hojeas el montón de revistas, con la esperanza de encontrar algo interesante... Although you can't reach her head from this position, there are other body parts within reach.=Aunque no puedes alcanzar su cabeza desde esta posición, hay otras partes del cuerpo a tu alcance. From this elevated vantage, you get a perfect view of the second floor of the Wolff residence.=Desde esta posición elevada se obtiene una vista perfecta del segundo piso de la residencia Wolff. Serious as a heart attack. I can't have my sweet boy turning into some kind of sexual deviant.=Grave como un infarto. No puedo permitir que mi dulce hijo se convierta en una especie de pervertido sexual. Then, after you've accidentally set the house on fire, call the insurance claims department...=Luego, después de haber prendido fuego accidentalmente a la casa, llame al departamento de reclamaciones de seguros... If I want to talk to [var:77], I probably have to go down to the arcade and see him in person.=Si quiero hablar con [var:77], probablemente tenga que ir a la sala de juegos y verlo en persona. You feel like saying nothing is better than saying the wrong thing in a situation like this...=Sientes que no decir nada es mejor que decir algo incorrecto en una situación como esta... Sweetie, please close your eyes when you lean in for the kiss. Kissing is sensual, not visual.=Cariño, por favor cierra los ojos cuando te inclines para besarte. Besar es sensual, no visual. You confidently embrace your mother in a passionate kiss, wrapping your arms around her waist.=Abrazas con confianza a tu madre en un beso apasionado, rodeando su cintura con tus brazos. However, you need to always listen for things like "Stop" or "You're making me uncomfortable."=Sin embargo, siempre debes escuchar cosas como "Para" o "Me estás haciendo sentir incómodo". If you want, I can come over... take a look around. If I see anything, I'll make you an offer.=Si quieres, puedo ir y echar un vistazo. Si veo algo te haré una oferta. Goodness! I never would have caught that. I thought something was wrong with the dryer itself.=¡Bondad! Nunca me habría dado cuenta de eso. Pensé que algo andaba mal con la secadora. Sweetie, I appreciate the gesture, but please don't pick any more roses without my permission.=Cariño, agradezco el gesto, pero por favor no recojas más rosas sin mi permiso. I think you should give her a call. It couldn’t hurt to expand your options is all I’m saying.=Creo que deberías llamarla. No estaría de más ampliar tus opciones, es todo lo que digo. [var:6] rapidly types a series of keys on the keyboard and hits the ENTER key with a flourish.=[var:6] escribe rápidamente una serie de teclas en el teclado y presiona la tecla ENTER con un gesto floritura. Not only do I not know any "skilled" horologists, I wouldn't know a good one from a bad one...=No sólo no conozco a ningún relojero "experto", sino que tampoco distinguiría a uno bueno de uno malo... You peer out the window and see nothing but the wooded area behind the house and the toolshed.=Miras por la ventana y no ves nada más que la zona boscosa detrás de la casa y el cobertizo de herramientas. Not wanting to be rude, you take a sip. Despite the smell, it has a sweet, almost syrup taste.=Sin querer ser grosero, tomas un sorbo. A pesar del olor, tiene un sabor dulce, casi almibarado. Oh Boy! You're really going to answer that question without any hint of diplomacy, aren't you?=¡Oh chico! Realmente vas a responder esa pregunta sin ningún atisbo de diplomacia, ¿no es así? You rap your hands on the window and startle a cardinal perched on the tree in the front yard.=Golpeas la ventana con las manos y asustas a un cardenal posado en el árbol del jardín delantero. Your aunt has decided to give her breasts some fresh air as she engages in some Bible study...=Tu tía ha decidido darle un poco de aire fresco a sus pechos mientras se dedica a estudiar la Biblia... You quickly scan through the pages looking for the solution to the puzzle Jasmine is stuck on.=Hojeas rápidamente las páginas buscando la solución al rompecabezas en el que está atrapada Jasmine. [var:7] lovingly unravels the front of your jeans to access your cock, which is already erect.=[var:7] desenreda con amor la parte delantera de tus jeans para acceder a tu polla, que ya está erecta. I want to slide my fingers deep inside of you, Mom, and then lick your juices from my fingers.=Quiero deslizar mis dedos profundamente dentro de ti, mamá, y luego lamer tus jugos de mis dedos. You try and muster a reaction that conveys that you've actually seen a pair of breasts before.=Intentas generar una reacción que transmita que realmente has visto un par de senos antes. I may or may not have seen a preview of your report card... depending on whether I did or not.=Puede que haya visto o no una vista previa de tu boleta de calificaciones... dependiendo de si lo vi o no. Okay, okay... You've made your point, Little Brother. I will lay off the putdowns from now on.=Está bien, está bien... Has dejado claro tu punto, hermanito. De ahora en adelante dejaré de humillarme. What's up, Dork? Have you had any luck bringing that mannequin you've had your eye on to life?=¿Qué pasa, idiota? ¿Has tenido suerte para darle vida a ese maniquí que tenías echado el ojo? According to the commercial, this thing can keep accurate time even on the surface of the Sun!=Según el comercial, ¡esta cosa puede mantener la hora exacta incluso en la superficie del Sol! Somehow, the glass of Chardonnay has remained chilled, despite bouncing around in your pocket.=De alguna manera, la copa de Chardonnay permanece fría, a pesar de rebotar en tu bolsillo. You flip the switch on the bedside lamp a few times and verify there is no power in this room.=Activa el interruptor de la lámpara de noche varias veces y verifica que no hay energía en esta habitación. We both know that the extracurricular activities we've been engaging in are technically wrong.=Ambos sabemos que las actividades extracurriculares que hemos estado realizando son técnicamente incorrectas. In your hazy, spent state, you ponder the fact that your sister's uterus is full of your cum.=En tu estado confuso y agotado, reflexionas sobre el hecho de que el útero de tu hermana está lleno de tu semen. Well, just think about it. I think we all could use some normalcy and structure in our lives.=Bueno, piénsalo. Creo que a todos nos vendría bien algo de normalidad y estructura en nuestras vidas. Sweetie, I know that guys your age are a raging ball of hormones, but you need to be patient.=Cariño, sé que los chicos de tu edad son una bola de hormonas, pero debes tener paciencia. Ahhh, the French! Paul Boublé Limited Edition Chablis--exquisite taste at a discount price...=¡Ahhh, los franceses! Paul Boublé Edición Limitada Chablis: sabor exquisito a un precio de descuento... Let me give you the grand tour. Sweetie, can you bring your aunt's luggage to the guest room?=Déjame darte el gran recorrido. Cariño, ¿puedes llevar el equipaje de tu tía a la habitación de invitados? Dad left. [var:8] is more interested in hanging out with her friends, and I have my computer.=Papá se fue. [var:8] está más interesada en salir con sus amigos y yo tengo mi computadora. Language is something my mom knows a bit about. She used to teach English, French, and Latin.=El idioma es algo que mi mamá conoce un poco. Solía ​​enseñar inglés, francés y latín. You decide to put your mother's panties back in the hamper, so as not to arouse... suspicion.=Decides volver a poner las bragas de tu madre en el cesto, para no despertar... sospechas. As much as you would like to give her "another shot," you don't know if she's ready for that.=Por mucho que quieras darle "otra oportunidad", no sabes si está lista para eso. I was so eager to see the rest of the house that I left in a way that wasn’t very thoughtful…=Tenía tantas ganas de ver el resto de la casa que salí de una manera poco pensativa… Christmas presents. I've already placed your present under the tree along with your sister's.=Regalos de Navidad. Ya puse tu regalo debajo del árbol junto con el de tu hermana. The basement door isn't locked--it's just that you don't have the courage to go down there...=La puerta del sótano no está cerrada con llave, lo que pasa es que no tienes el valor de bajar allí... You don't need to open the window. [var:7] would be pissed at you for "heating the outdoors."=No es necesario abrir la ventana. [var:7] estaría enojado contigo por "calentar el exterior". (Sighing)The whole point of me doing this is to show you how good a woman's touch can feel...=(Suspirando) El objetivo de hacer esto es mostrarte lo bien que se puede sentir el toque de una mujer... You catch your mother peeking through her hand, perhaps in expectation of oncoming fireworks.=Captas a tu madre mirando a través de su mano, tal vez esperando los fuegos artificiales que se aproximan. Mom and Dad decided they were going to take up tennis, which lasted for about half a weekend.=Mamá y papá decidieron que iban a empezar a jugar al tenis, lo que duró aproximadamente medio fin de semana. You take a moment to enjoy the look of pure bliss on your mother's face as you penetrate her.=Te tomas un momento para disfrutar de la expresión de pura felicidad en el rostro de tu madre mientras la penetras. Your aunt Irene is the only one of her sisters who doesn't have green eyes and wears glasses.=Tu tía Irene es la única de sus hermanas que no tiene ojos verdes y usa gafas. Call back any time, [var:6]. Don't keep my wet pussy waiting for that big, fat cock of yours!=Vuelve a llamar en cualquier momento, [var:6]. ¡No dejes mi coño mojado esperando esa gran y gorda polla tuya! Listen, just because I know how to do something doesn't mean I'd be very good at teaching it.=Escuche, sólo porque sepa hacer algo no significa que sería muy bueno enseñándolo. Thanks to you, I can go back to working a regular shift at the diner and having weekends off.=Gracias a ti, puedo volver a trabajar en un turno regular en el restaurante y tener los fines de semana libres. You're not much of a coffee drinker. You're more of a Raspberry Blast Zetro Cola kind of guy.=No eres muy bebedor de café. Eres más del tipo Raspberry Blast Zetro Cola. Sweetie, I want you to think about kissing not just with your face, but with your whole body.=Cariño, quiero que pienses en besar no sólo la cara, sino todo el cuerpo. [var:6], I have no intention of severing our bond until you have thoroughly inseminated me...=[var:6], no tengo intención de cortar nuestro vínculo hasta que me hayas inseminado completamente... I meant no discomfort with the icy quality of my flesh. Do you want me sever our carnal bond?=No quise sentir ninguna molestia con la calidad helada de mi carne. ¿Quieres que rompa nuestro vínculo carnal? Seeing her look back at you with a hint of lust in her eyes is not one you are accustomed to.=Verla mirarte con un toque de lujuria en sus ojos no es algo a lo que estés acostumbrado. You remember that this door is a bit creakier than usual and stop here to avoid being caught.=Recuerdas que esta puerta cruje un poco más de lo habitual y te detienes aquí para evitar que te atrapen. Splendid! It's always a wonderful day when I can enjoy the company of a strapping, young man!=¡Espléndido! ¡Siempre es un día maravilloso cuando puedo disfrutar de la compañía de un joven fornido! You barely get a syllable out before Aunt Irene interrupts you to continue telling her story.=Apenas pronuncias una sílaba cuando la tía Irene te interrumpe para seguir contándote su historia. Aunt [var:114], what kind of accent is that? I have a hard time following what you're saying.=Tía [var:114], ¿qué clase de acento es ese? Me cuesta entender lo que dices. He asks people to touch their hands to the TV and cures their ailments through the TV screen!=¡Le pide a la gente que toque el televisor con las manos y cura sus dolencias a través de la pantalla del televisor! You instinctively feel like your next move should be something you do, not something you say.=Instintivamente sientes que tu próximo paso debe ser algo que hagas, no algo que digas. You open up the tiny drawer and find a bunch of pipe cleaners and pipe smoking paraphernalia.=Abres el pequeño cajón y encuentras un montón de limpiapipas y parafernalia para fumar en pipa. (Thinking)It never occurred to me the back massager could be used like that! That is so cool!=(Pensando) ¡Nunca se me ocurrió que el masajeador de espalda podría usarse así! ¡Eso es tan cool! I don't even know where to start. It's not like I can look the number up in the Yellow Pages.=No sé ni por dónde empezar. No es que pueda buscar el número en las páginas amarillas. I miss this show; even though it was basically a 40-minute commercial for the arcade games...=Extraño este espectáculo; a pesar de que era básicamente un comercial de 40 minutos para los juegos de arcade... I can show you some "tricks" that will put an ear-to-ear grin on his face for an entire week!=¡Puedo mostrarte algunos "trucos" que le harán sonreír de oreja a oreja durante toda una semana! The first grandfather clock was left by the Ancient Greeks as a gift during the Trojan War...=El primer reloj de pie lo dejaron los antiguos griegos como regalo durante la Guerra de Troya... Nope. It's probably too late at night. She's probably at home watching Battle Cruiser LXIX...=No. Probablemente sea demasiado tarde por la noche. Probablemente esté en casa viendo Battle Cruiser LXIX... Your cock is recovering from pumping a healthy load of semen into your mother's used panties.=Tu polla se está recuperando de bombear una carga saludable de semen en las bragas usadas de tu madre. You're on the right track, but are you sure it's [var:8]'s panties you want to use right now?=Estás en el camino correcto, pero ¿estás seguro de que son las bragas de [var:8] las que quieres usar ahora mismo? You have no idea how hard it is to not make a joke when you give me a slow pitch like that...=No tienes idea de lo difícil que es no hacer una broma cuando me hablas tan lento como ese... I've hit a snag. [var:77] has the program I need, but he wants something "special" in return.=Me encontré con un problema. [var:77] tiene el programa que necesito, pero quiere algo "especial" a cambio. By virtue of finishing [var:8]'s available content, you have unlocked a bonus "reward" scene.=Al finalizar el contenido disponible de [var:8], has desbloqueado una escena de "recompensa" adicional. Come on inside, Sweetie. You'll catch a cold standing out here. I'll make you some hot cocoa.=Entra, cariño. Te resfriarás estando aquí. Te haré un poco de chocolate caliente. These Christmas lights are both untangled and have been verified to light up when plugged in.=Estas luces navideñas están desenredadas y se ha verificado que se encienden cuando están enchufadas. I shouldn't interrupt this process until it's done. It should only take less than two days...=No debería interrumpir este proceso hasta que esté terminado. Sólo debería tomar menos de dos días... The Quest Journal and Spank Bank user interfaces have received some much needed improvements.=Las interfaces de usuario de Quest Journal y Spank Bank han recibido algunas mejoras muy necesarias. Lastly, and I know you're going to recoil at this one, but I'm going to suggest it anyways...=Por último, y sé que vas a retroceder ante esto, pero lo voy a sugerir de todos modos... Check if the player was in the middle of a game. If so, we need to let them know what we did.=Comprueba si el jugador estaba en medio de un juego. Si es así, debemos informarles lo que hicimos. You might have more luck just listening to the radio broadcast and listening for the number.=Es posible que tengas más suerte simplemente escuchando la transmisión de radio y escuchando el número. [var:79] is right. You have grown into quite a handsome, young man. You must work out a lot.=[var:79] tiene razón. Te has convertido en un joven bastante apuesto. Debes ejercitarte mucho. Would you like for me to take care of this for you, Darling? You look like you're in pain...=¿Quieres que me encargue de esto, cariño? Parece que estás sufriendo... I appreciate that, but I have a lot of unpacking to do, so I have my hands full for a while.=Se lo agradezco, pero tengo mucho que desempacar, así que tengo las manos ocupadas por un tiempo. If I'm being honest, that's the most interesting thing that's happened to me in a long time.=Si te soy sincero, eso es lo más interesante que me ha pasado en mucho tiempo. You attempt to read the spare bible in the hopes of being able to understand Aunt [var:114].=Intentas leer la Biblia de repuesto con la esperanza de poder entender a la tía [var:114]. This game probably shipped with an instruction manual that explained how to play the game...=Este juego probablemente vino con un manual de instrucciones que explicaba cómo jugar... You open a short story titled "Forbidden Fruit", written by Lady Aloria and read through it.=Abres una historia corta titulada "Fruta prohibida", escrita por Lady Aloria y la lees. In order to do that, you deduce that you need to be invited to join her in the shower first.=Para hacer eso, deduces que primero necesitas que te inviten a unirte a ella en la ducha. (Smiling)...I want to write a computer program that gives everyone in the world a giant hug.=(Sonriendo)...Quiero escribir un programa de computadora que le dé a todos en el mundo un abrazo gigante. I recognize that look on your face. You used to get so excited when I would breast feed you.=Reconozco esa mirada en tu cara. Solías emocionarte mucho cuando te amamantaba. Very Well. I will return you to the Title Screen with all Spank Bank scenes unlocked. Enjoy!=Muy bien. Te devolveré a la pantalla de título con todas las escenas de Spank Bank desbloqueadas. ¡Disfrutar! [var:79] likes Galaxy Cruise CLXIX and even she wouldn't be caught dead playing this game...=[var:79] le gusta Galaxy Cruise CLXIX y ni siquiera a ella la pillarían muerta jugando este juego... (Laughing)Calm down, [localvar:0]. I'm just messin' with ya. Of course I can juice you up...=(Riéndose) Cálmate, [localvar:0]. Sólo estoy jugando contigo. Por supuesto que puedo animarte... I'd say you should try and talk to her, but she seems... expensive, if you know what I mean.=Yo diría que deberías intentar hablar con ella, pero parece... cara, si sabes a lo que me refiero. I think we crossed a line yesterday and I don't think we should do anything like that again.=Creo que ayer cruzamos una línea y no creo que debamos volver a hacer algo así. Sweetie, will you promise me that no matter what happens, I'll never stop being your mother?=Cariño, ¿me prometes que pase lo que pase, nunca dejaré de ser tu madre? What have I always told you? If you put your mind to something, you can accomplish anything.=¿Qué te he dicho siempre? Si te propones algo, podrás lograr cualquier cosa. [var:79] and I used to chase each other in circles around these bushes when we were younger.=[var:79] y yo solíamos perseguirnos en círculos alrededor de estos arbustos cuando éramos más jóvenes. We don't usually eat together as a family much anymore, but when we do, this is Mom's chair.=Normalmente ya no comemos mucho juntos como familia, pero cuando lo hacemos, esta es la silla de mamá. Not wanting to be rude, you take a sip. Despite the smell, it has a crisp, refreshing taste.=Sin querer ser grosero, tomas un sorbo. A pesar del olor, tiene un sabor fresco y refrescante. Irene winks at you as if to suggest some sort of innuendo that goes entirely over your head.=Irene te guiña un ojo como si sugiriera algún tipo de insinuación que se te pasa por alto. Not wanting to be rude, you take a sip. Despite the smell, it has a fruity, yet spicy taste.=Sin querer ser grosero, tomas un sorbo. A pesar del olor, tiene un sabor afrutado pero especiado. I like how during the chorus of every song, the lead singer suddenly sounds like 40 dudes...=Me gusta cómo durante el estribillo de cada canción, el cantante principal de repente suena como 40 tipos... "[var:8], blah blah blah... such a wonderful person. blah blah blah My Future Girlfriend..."="[var:8], bla, bla, bla... qué persona tan maravillosa. bla, bla, bla. Mi futura novia..." There was a time when this couch, along with the TV, was a source of bonding for our family.=Hubo un tiempo en que este sofá, junto con el televisor, era una fuente de unión para nuestra familia. I... wanted a chance to talk to you without the pressure of having [var:8] and Marie nearby.=Yo... quería tener la oportunidad de hablar contigo sin la presión de tener a [var:8] y a Marie cerca. [var:79]?!? I've never really thought of [var:79] like that--she's one of my best friends...=[var:79]?!? Realmente nunca había pensado en [var:79] así: ella es una de mis mejores amigas... Well... that whole section where the mother celebrated Mother's Day by having her three sons=Bueno... toda esa sección donde la madre celebró el día de la madre teniendo a sus tres hijos I seriously doubt it. All he does is hide in his room all day, playing with his... computer.=Lo dudo seriamente. Todo lo que hace es esconderse en su habitación todo el día, jugando con su... computadora. The most recent Health and Safety Inspection Report is posted with a score of 78 out of 100.=Se publica el Informe de Inspección de Seguridad y Salud más reciente con una puntuación de 78 sobre 100. The rumor is that "Trying the Special Sauce" is the best way to win Employee of the Month...=El rumor es que "Probar la Salsa Especial" es la mejor manera de ganar el premio al Empleado del Mes... You consider getting physical with Danael, but he looks like he could snap your arm in half.=Consideras hacer algo físico con Danael, pero parece que podría partirte el brazo por la mitad. Using your hands, you lovingly massage the sensitive skin that flanks your mother's opening.=Usando tus manos, masajeas con amor la piel sensible que flanquea la abertura de tu madre. Promise me, [var:6], if I pull your shorts down that you won't let your cock slip inside me.=Prométeme, [var:6], que si te bajo los pantalones cortos no dejarás que tu polla se deslice dentro de mí. Genesis talks about God giving man dominion over all the animals, including creeping things.=Génesis habla de que Dios le dio al hombre dominio sobre todos los animales, incluidos los reptiles. To use the binoculars, click on something such as a window and select the binoculars icon...=Para usar los binoculares, haga clic en algo como una ventana y seleccione el ícono de binoculares... Your modem begins the familiar screech as it initiates a handshake with the remote system...=Su módem comienza el familiar chirrido mientras inicia un apretón de manos con el sistema remoto... [var:77] opens the case and pulls out an unusual contraption that you are not familiar with.=[var:77] abre el estuche y saca un artilugio inusual con el que no estás familiarizado. [var:77] wields the unusual instrument and spends a few minutes making awful noises with it.=[var:77] empuña el inusual instrumento y pasa unos minutos haciendo ruidos horribles con él. Your mother's cleavage provided an effective visual aid for you to produce a healthy orgasm.=El escote de tu madre te proporcionó una ayuda visual eficaz para producir un orgasmo saludable. (Joking)Maybe I'll call up my old girlfriend from Antarctica and see what she's been up to.=(Bromeando) Tal vez llame a mi antigua novia de la Antártida y vea qué ha estado haciendo. Whew! A wise man once said, it's better to say nothing at all than to say something stupid.=¡Uf! Un hombre sabio dijo una vez que es mejor no decir nada que decir algo estúpido. Each player discards any pairs they have, face down. For example two kings would be a pair.=Cada jugador descarta las parejas que tenga, boca abajo. Por ejemplo dos reyes serían una pareja. Aunt [var:114]'s piercing, green eyes and furled brow accurately project a glacial persona.=Los ojos verdes y penetrantes de la tía [var:114] y su frente fruncida proyectan con precisión una personalidad glacial. You begin stroking your cock with your mother's panties, twisting your hand as you do it...=Empiezas a acariciar tu polla con las bragas de tu madre, girando tu mano mientras lo haces... ...that she was around to take care of the house and her kids and not working all the time.=...que ella estaba ahí para cuidar la casa y a sus hijos y no trabajar todo el tiempo. Use unconverted proposition so we don't have to check time of day all throughout the house.=Utilice una proposición no convertida para que no tengamos que comprobar la hora del día en toda la casa. Landing on this square yields a one-time moving job that yields a variable amount of money.=Aterrizar en este cuadrado genera un trabajo de mudanza único que genera una cantidad variable de dinero. There must be something you can present to a woman from the 1840s that would impress her...=Debe haber algo que puedas regalarle a una mujer de la década de 1840 que la impresione... She is clearly an old-fashioned girl. Maybe there's something you can do to gain her trust.=Claramente es una chica pasada de moda. Quizás haya algo que puedas hacer para ganarte su confianza. The day's mail includes a letter with the words "FINAL NOTICE" stamped on the front in red.=El correo del día incluye una carta con las palabras "AVISO FINAL" estampadas en el frente en rojo. A short book titled "The Smartass's Guide to 1,001 Insults and Comebacks, by Ron Ricketts."=Un libro breve titulado "La guía del listillo sobre 1.001 insultos y respuestas", de Ron Ricketts. It might be your imagination, but it feels like she's grinding more forcefully against you.=Puede que sea tu imaginación, pero se siente como si ella estuviera presionando con más fuerza contra ti. Young Master [var:6], today is the day of Beltane--the festival day of the first of summer.=Joven maestro [var:6], hoy es el día de Beltane, el día festivo del primero de verano. I was talking to Aunt Irene about this and she suggested a book called Extreme Parenting...=Estuve hablando con tía Irene sobre esto y me sugirió un libro que se llama Crianza Extrema... An assortment of gardening tools adorns the far wall, none of which you know the name of...=Una variedad de herramientas de jardinería adornan la pared del fondo, ninguna de las cuales conoces el nombre... Point is, there are already built-in avenues for hint-giving in the game. It's not my role.=El punto es que ya existen vías integradas para dar pistas en el juego. No es mi papel. Alrighty, just give us a call when you're ready to purchase one of our products. Thank you!=Muy bien, llámanos cuando estés listo para comprar uno de nuestros productos. ¡Gracias! Mom has the correct belief that a dish isn't clean unless it's been through the dishwasher.=Mamá tiene la creencia correcta de que un plato no está limpio a menos que haya pasado por el lavavajillas. Hey Man! You should bring your guitar over some time. We can jam on some Kansassippi tunes.=¡Hey hombre! Deberías traer tu guitarra algún día. Podemos tocar algunas canciones de Kansassippi. [var:77], I need to think of something to get [var:8] for Christmas. Do you have any ideas?=[var:77], necesito pensar en algo que regalar [var:8] para Navidad. ¿Tienes alguna idea? I would say, "Those aren't peep holes. They're glory holes for your needle-dick boyfriend."=Yo diría: "Esas no son mirillas. Son agujeros gloriosos para tu novio con pene de aguja". It was so much easier to get my key in the door when I could actually see what I was doing.=Fue mucho más fácil meter la llave en la puerta cuando pude ver lo que estaba haciendo. At any rate, we can do a quick gift exchange right now. I'm excited to see what you got me!=En cualquier caso, podemos hacer un intercambio rápido de regalos ahora mismo. ¡Estoy emocionado de ver lo que me regalaste! Sweetie, I noticed the upstairs commode doesn't take multiple flushes, was that your doing?=Cariño, noté que el inodoro de arriba no admite varias descargas, ¿fue obra tuya? You consider pounding on the window, but you remember you can just knock on the front door.=Consideras golpear la ventana, pero recuerdas que puedes simplemente llamar a la puerta principal. Murder Detective! That's a great game! Mrs. Peach... in the Bedroom... with the Cucumber!\n=¡Detective de asesinatos! ¡Ese es un gran juego! Sra. Peach... en el dormitorio... ¡con el pepino!\n You raise the binoculars to your face and peer out the window, scanning for anything fun...=Te acercas los binoculares a la cara y miras por la ventana, buscando algo divertido... I did something years ago that upset your mother very much... something I greatly regret...=Hice algo hace años que molestó mucho a tu madre... algo de lo que me arrepiento mucho... Anyways, I ran past the bathroom, the door was cracked. You were in there drying your hair.=De todos modos, pasé corriendo por el baño, la puerta estaba rota. Estabas allí secándote el pelo. For some reason, the bottle of Zinfandel has a pictogram of what looks like a shovel on it.=Por alguna razón, la botella de Zinfandel tiene un pictograma de lo que parece una pala. Well, I've never been one to turn away compliments. What do you think are my best features?=Bueno, nunca he sido de los que rechazan los elogios. ¿Cuáles crees que son mis mejores características? A heart-shaped Valentine's Day card from... let's see which of [var:8]'s simps sent this...=Una tarjeta de San Valentín en forma de corazón de... veamos cuál de los sims de [var:8] envió esto... [var:114] seems to recognize that you sprung a rather devious, albeit smug rhetorical trap.=[var:114] parece reconocer que usted lanzó una trampa retórica bastante tortuosa, aunque presumida. You adjust yourself to try and make your bulge less obvious, but end up with mixed results.=Te adaptas para intentar que tu bulto sea menos obvio, pero terminas con resultados mixtos. Not only are you getting a nice view of mother's pussy for the first time in your memory...=No sólo estás obteniendo una bonita vista del coño de tu madre por primera vez en tu memoria... You begin to open the closet until you remember that it is packed to the ceiling with crap.=Empiezas a abrir el armario hasta que recuerdas que está lleno de porquería hasta el techo. You just start your war dialer and dial every number from (203) 555-0000 to (203) 555-9999.=Simplemente inicie su marcador de guerra y marque todos los números desde (203) 555-0000 hasta (203) 555-9999. I've seen her. I doubt there's anything I could say to her that would possibly impress her.=La he visto. Dudo que haya algo que pueda decirle que pueda impresionarla. You rummage through the bottom drawer and find an assortment of RS-232 and Parallel cables.=Buscas en el cajón inferior y encuentras una variedad de cables RS-232 y paralelos. You are already stimulating your cock with something far more sensational than your hand...=Ya estás estimulando tu polla con algo mucho más sensacional que tu mano... I never thought I would play "I'll show you mine if you show me yours" with a sexy ghost...=Nunca pensé que jugaría "Te mostraré el mío si tú me muestras el tuyo" con un fantasma sexy... Wow! A signed photograph of Doctor Joystick! I had no idea he ever came through Winchester!=¡Guau! ¡Una fotografía firmada del Doctor Joystick! ¡No tenía idea de que alguna vez pasó por Winchester! Well, you DID say I'm here to familiarzie myself with a woman's body and not a girl's body.=Bueno, SÍ dijiste que estoy aquí para familiarizarme con el cuerpo de una mujer y no con el cuerpo de una niña. Mmmmm. I like the way you think. We only have a few years to be young and dumb, so why not?=Mmmmm. Me gusta la forma en que piensas. Sólo tenemos unos pocos años para ser jóvenes y tontos, así que ¿por qué no? Huh? You don't have to stop. Now that I'm getting the hang of it, I think it's kind of fun!=¿Eh? No tienes que parar. Ahora que lo estoy dominando, ¡creo que es divertido! (Sighing)If I fail another test, I'll be held back a year, which would ruin my entire life!=(Suspirando) Si no paso otra prueba, me retrasarán un año, ¡lo que arruinaría toda mi vida! Don't you get it? Spending a guy's money isn't any fun unless I know that the guy WANTS me.=¿No lo entiendes? Gastar el dinero de un chico no es divertido a menos que sepa que el chico me QUIERE. You tepidly lie down on your mother's side of the bed, laying your head against her pillow.=Te acuestas tibiamente en el lado de la cama de tu madre, apoyando tu cabeza contra su almohada. When he was in town, I tried everything I could think of to keep the home fires burning…\r=Cuando él estaba en la ciudad, intenté todo lo que se me ocurrió para mantener encendido el fuego de la casa...\r To answer your original question, I don't miss him and I don’t ever want to see him again.=Para responder a tu pregunta original, no lo extraño y no quiero volver a verlo nunca más. You remove the carafe, filter bucket, and reusable filter and set them aside for cleaning.=Quita la jarra, el cubo del filtro y el filtro reutilizable y los deja a un lado para limpiarlos. Scott suddenly takes a big drag from his cigarette and looks over his shoulders nervously.=De repente, Scott da una gran calada a su cigarrillo y mira por encima del hombro con nerviosismo. Abraham begat Isaac and Isaac begat Jacob and Jacob begat Judas Priest and his brethren...=Abraham engendró a Isaac e Isaac engendró a Jacob y Jacob engendró a Judas Sacerdote y a sus hermanos... The Gazette (not to be confused with the Sentinel) is one of the two local papers of note.=The Gazette (que no debe confundirse con el Sentinel) es uno de los dos periódicos locales destacados. Why do you keep saying "Broke?" It's pronounced Brooke. You know, like a babbling brook...=¿Por qué sigues diciendo "Quebrado"? Se pronuncia Brooke. Ya sabes, como un arroyo balbuceante... If you were to show me your manhood first, I would be compelled to show you my naked form.=Si me mostraras tu virilidad primero, me vería obligado a mostrarte mi forma desnuda. Come sit on the other side of the couch. I want you to put some of that lotion on my feet.=Ven y siéntate al otro lado del sofá. Quiero que me pongas un poco de esa loción en los pies. Margaret, are you seriously suggesting we just KEEP the money? How low are your standards?=Margaret, ¿estás sugiriendo en serio que nos quedemos con el dinero? ¿Qué tan bajos son sus estándares? There's no way you could use the lotion which would be appropriate while she's sleeping...=No hay manera de que puedas usar la loción que sería apropiada mientras ella duerme... You replace the ceramic tank lid and test the flushing mechanism to verify your handiwork.=Vuelve a colocar la tapa de cerámica del tanque y prueba el mecanismo de descarga para verificar su trabajo. Oh! I just assumed because of the whole "Practice Girlfriend" thing, it might be fun if...=¡Oh! Simplemente asumí que debido a todo el asunto de "Novia de práctica", podría ser divertido si... It's as though she wants to enjoy the feeling of being filled for a little while longer...=Es como si quisiera disfrutar un rato más de la sensación de estar llena... It contains a couple of tennis rackets, a football, and a pair of [var:8]'s roller skates.=Contiene un par de raquetas de tenis, una pelota de fútbol y un par de patines de [var:8]. You contemplate touching your mother's face, but decide that would be a weird thing to do.=Contemplas tocar la cara de tu madre, pero decides que sería algo extraño. Any good Barracks should have weapons like these... a pike... a short sword, a clavinet...=Cualquier buen cuartel debería tener armas como estas... una pica... una espada corta, un clavinet... *Ahem* No... That's perfectly acceptable... at least by the ethical standards of the game.=*Ejem* No... Eso es perfectamente aceptable... al menos según los estándares éticos del juego. (Thinking)That last teaching session was really informative. I wonder if I can learn more.=(Pensando) Esa última sesión de enseñanza fue realmente informativa. Me pregunto si puedo aprender más. The short version is the original story concept was that it was a fictional 1980's sitcom.=La versión corta es que el concepto original de la historia era que era una comedia ficticia de los años 80. (Laughing)I have no idea what any of that means, but it sounds like I found the right guy!=(Risas) No tengo idea de lo que eso significa, ¡pero parece que encontré al hombre adecuado! If I really wanted to send a message, I might lay back on the bed in the middle of a kiss.=Si realmente quisiera enviar un mensaje, podría recostarme en la cama en medio de un beso. Lucy... you need to pace yourself. The way you're moving, I'm not going to last very long!=Lucy... necesitas controlar tu ritmo. ¡Por la forma en que te mueves, no voy a durar mucho! (Mocking)"I wish I were BIG!" Fuck outta here with that... eat my entire asshole, Dipshit!=(Burlando) "¡Ojalá fuera GRANDE!" Vete a la mierda con eso... ¡cómeme todo el culo, idiota! Well, the only thing I'll say is that you should watch that show 'Broadly Speaking' on TV.=Bueno, lo único que te diré es que deberías ver ese programa 'Broadly Speaking' en la televisión. For a moment, you consider giving your mother a hug, but decide now is not the right time.=Por un momento, consideras darle un abrazo a tu madre, pero decides que ahora no es el momento adecuado. Aunt Irene, can you explain this book to me? When I try to read it, it's just so boring.\r=Tía Irene, ¿puedes explicarme este libro? Cuando intento leerlo, es muy aburrido.\r Well, I'm not embarrassed. It's just skin and I think society is too uptight about nudity.=Bueno, no me da vergüenza. Es sólo piel y creo que la sociedad es demasiado estricta con la desnudez. Well, I don't know how much of what I can tell you is relevant to the person she is today.=Bueno, no sé cuánto de lo que puedo contarte es relevante para la persona que es hoy. You can't reach the wine bottle from here. Even if you could, that would be a little rude.=No puedes alcanzar la botella de vino desde aquí. Incluso si pudieras, sería un poco grosero. You lean the ladder against the wall and ascend it in order to inspect the strange vent...=Apoyas la escalera contra la pared y la subes para inspeccionar el extraño respiradero... Note: This area and the characters within it are under constuction and content is limited.=Nota: Esta área y los personajes que contiene están en construcción y el contenido es limitado. "Zetro Cola, the Thirst Obliterator! America's first zucchini and lime-based citrus soda."="¡Zetro Cola, el eliminador de la sed! El primer refresco cítrico a base de calabacín y lima de Estados Unidos". Let's sneak up to your room. Make sure to tiptoe up the stairs so [var:8] doesn't hear us.=Subamos sigilosamente a tu habitación. Asegúrate de subir de puntillas las escaleras para que [var:8] no nos escuche. They're just sitting up in bed, talking. It's not like they're making out with each other.=Simplemente están sentados en la cama, hablando. No es como si se estuvieran besando. Saying that Aunt Charlotte appears to be "restless" in slumber would be an understatement.=Decir que la tía Charlotte parece estar "inquieta" mientras duerme sería quedarse corto. What a sucker! CD technology is NEVER going to catch on. Cassette tapes will last FOREVER!=¡Qué tonto! La tecnología de CD NUNCA se pondrá de moda. ¡Las cintas de casete durarán PARA SIEMPRE! "Obliteration," a cathartic game where you destroy buildings using an oversized monster...="Obliteration", un juego catártico en el que destruyes edificios usando un monstruo de gran tamaño... Thanks to you, we are current on the mortgage and no longer in danger of losing the house.=Gracias a usted, estamos al día con la hipoteca y ya no corremos peligro de perder la casa. You feel an abrupt blast of cool air which causes the hair on your neck to stand on end...=Sientes una brusca ráfaga de aire fresco que hace que se te pongan los pelos de punta... This morning when I turned the TV on, it was on Channel 69 again... the scrambled station.=Esta mañana cuando encendí la televisión, estaba otra vez en el canal 69... la estación codificada. It's a computer program that uses a modem to sequentially dial a range of phone numbers...=Es un programa informático que utiliza un módem para marcar secuencialmente una serie de números de teléfono... Listen, I'm going to try to go from working 10-hour shifts at the diner to 12-hour shifts.=Escucha, voy a intentar pasar de trabajar turnos de 10 horas en el restaurante a turnos de 12 horas. I'm starting to wonder if boys your age actually learn how to flirt through... repetition.=Estoy empezando a preguntarme si los chicos de tu edad realmente aprenden a coquetear mediante... la repetición. Get your mind out of the gutter. I just mean maybe I can teach him how to talk to girls...=Saca tu mente del desagüe. Sólo quiero decir que tal vez pueda enseñarle a hablar con las chicas... Her baking soda volcano that won second place at the Science Fair was pretty impressive...=Su volcán de bicarbonato de sodio que ganó el segundo lugar en la Feria de Ciencias fue bastante impresionante... Dear Lord, I ask you to grant me the wisdom to identify nature of these unclean spirits...=Querido Señor, te pido que me concedas la sabiduría para identificar la naturaleza de estos espíritus inmundos... The glue you used to get my panties stuck together. I can't pry them apart with a crowbar!=El pegamento que usaste para pegar mis bragas. ¡No puedo separarlos con una palanca! You insert the rusty key in your ear, hoping to unlock the secrets of forbidden knowledge.=Insertas la llave oxidada en tu oreja, con la esperanza de desbloquear los secretos del conocimiento prohibido. Sure. Maybe I can practice blowing up this balloon and making balloon animals out of it...=Seguro. Tal vez pueda practicar inflar este globo y hacer animales con globos con él... It might be fun to explore some of the other phone numbers in CommPost on your computer...=Puede ser divertido explorar algunos de los otros números de teléfono en CommPost en su computadora... Currently, the five phone numbers that were found using the war dialer program are listed.=Actualmente, se enumeran los cinco números de teléfono que se encontraron utilizando el programa de marcador de guerra. If you're into the whole strict, religious aunt thing, she might be right up your alley...=Si te gusta todo el asunto de la tía religiosa y estricta, ella podría ser la opción ideal para ti... What do you need that kind of money for? That's a lot (especially in 1985 dollars *ahem*).=¿Para qué necesitas esa cantidad de dinero? Eso es mucho (especialmente en dólares de 1985 *ejem*). The vanity has one large drawer in the middle that is flanked by several smaller drawers.=El tocador tiene un cajón grande en el medio flanqueado por varios cajones más pequeños. Sweetie, a little bit of initial nervousness can be cute to girls, but it gets old, fast.=Cariño, un poco de nerviosismo inicial puede ser lindo para las chicas, pero envejece rápidamente. I should scold her for even thinking of using her body in exchange for money like that...=Debería regañarla por siquiera pensar en usar su cuerpo a cambio de dinero así... I just don't want you to miss out on an important part of being young. Do you understand?=Simplemente no quiero que te pierdas una parte importante de ser joven. ¿Lo entiendes? For his time, Michelangelo had an excellent grasp of the male form. Isn't it magnificent?=Para su época, Miguel Ángel tenía un excelente conocimiento de la forma masculina. ¿No es magnífico? If I were in your shoes, I would show my son some things he can't get from a mannequin...=Si estuviera en tu lugar, le mostraría a mi hijo algunas cosas que no puede conseguir con un maniquí... (Thinking)Alright, she's been hitting fouls for a while now, time to dish it back to her.=(Pensando) Muy bien, ella ha estado cometiendo faltas por un tiempo, es hora de devolvérselo. Rely on LookOutWindowUseResponse to provide text, hopefully preset in the scripted event.=Confíe en LookOutWindowUseResponse para proporcionar texto, con suerte preestablecido en el evento programado. Landing on this square allows the player to select a square of their choice on the board.=Aterrizar en este cuadrado le permite al jugador seleccionar un cuadrado de su elección en el tablero. You have no idea if that's correct or not because you paid no attention in history class.=No tienes idea si eso es correcto o no porque no prestaste atención en la clase de historia. A collection of writings by American transcendentalist poet William Pinckney Thickfellow.=Una colección de escritos del poeta trascendentalista estadounidense William Pinckney Thickfellow. That appears to be a fuse box, which is the central hub of the house's electrical system.=Parece ser una caja de fusibles, que es el eje central del sistema eléctrico de la casa. Taking your pants off while your sister is in the shower would be an awkward thing to do.=Quitarte los pantalones mientras tu hermana está en la ducha sería algo incómodo. You have whipped your cock out, giving your sister a preview of what she signed up for...=Le has sacado la polla y le has dado a tu hermana un adelanto de a qué se ha apuntado... You catch your mother peeking through her hand, perhaps in admiration of her "handiwork."=Captas a tu madre mirando a través de su mano, tal vez admirando su "obra". Your mother bought this piece of furniture from a yard sale hoping to repaint it one day.=Tu madre compró este mueble en un mercadillo con la esperanza de volverlo a pintar algún día. She's only going to be here for a few weeks, at most. It will take a bit of getting used.=Ella sólo estará aquí unas pocas semanas, como máximo. Tomará un poco de tiempo acostumbrarse. Mom, remember when I fell off my bike and you kissed my knee and it suddenly felt better?=Mamá, ¿recuerdas cuando me caí de la bicicleta y besaste mi rodilla y de repente me sentí mejor? You find your mother, [var:7], asleep at the kitchen table holding a full cup of coffee.=Encuentras a tu madre, [var:7], dormida en la mesa de la cocina sosteniendo una taza de café llena. You flip the switch to turn on the garbage disposal and hear nothing but an impotent hum.=Aprietas el interruptor para encender el triturador de basura y no escuchas nada más que un zumbido impotente. The look on your face just affirms the stereotype that guys always look stupid in porn...=La expresión de tu cara simplemente afirma el estereotipo de que los chicos siempre parecen estúpidos en el porno... If you plan on applying for a job, you should do something about that long hair of yours.=Si planeas solicitar un trabajo, deberías hacer algo con ese cabello largo tuyo. We don't usually eat together as a family much anymore, but when we do, this is my chair.=Ya no comemos mucho juntos en familia, pero cuando lo hacemos, esta es mi silla. I remember how I was at your age. I'd have followed a handsome fella like you everywhere.=Recuerdo cómo era yo a tu edad. Habría seguido a un chico guapo como tú a todas partes. Aunt Irene riffles through her purse and begins counting out several bills worth of cash.=La tía Irene rebusca en su bolso y comienza a contar varios billetes en efectivo. You know, my daughter has a knack for things like that. She's very good with her hands...=Sabes, mi hija tiene una habilidad especial para cosas así. Ella es muy buena con sus manos... Feeling slightly more amorous than usual, you open up perhaps a bit more than you should.=Sintiéndote un poco más enamorado de lo habitual, te abres quizás un poco más de lo que deberías. If I did get back in your mother's good graces, it would be awkward if you knew about it.=Si recuperara el favor de tu madre, sería incómodo que lo supieras. (Joking)Oh... Is that what brings you over after all these years? I'm flattered, Darling.=(Bromeando) Oh... ¿Es eso lo que te trae aquí después de todos estos años? Me siento halagada, cariño. I believe a lot of my sister's problems are caused by her straying too far from the Lord.=Creo que muchos de los problemas de mi hermana se deben a que se alejó demasiado del Señor. You're not about to ask your mother to make out, with Aunt [var:114] sitting right there.=No vas a pedirle a tu madre que se bese, con la tía [var:114] sentada allí. And I think that's stupid and unrealistic! What married couple sleeps in separate beds?!?=¡Y creo que eso es estúpido y poco realista! ¿¡¿Qué matrimonio duerme en camas separadas?!? I think after our steamy makeout sessions, we both need to let some steam out of the pot.=Creo que después de nuestras ardientes sesiones de besos, ambos necesitamos dejar salir un poco de vapor de la olla. Scott said everyone had drugs in 1985. Do you have some? I'll have the drugs now, please.=Scott dijo que todo el mundo consumía drogas en 1985. ¿Tienes algunas? Tomaré las drogas ahora, por favor. Her deep, blue eyes and large glasses remind you of a younger version of your Aunt Irene.=Sus profundos ojos azules y sus grandes anteojos te recuerdan a una versión más joven de tu tía Irene. I wanted to do something nice to show my appreciation for all you've been doing lately...=Quería hacer algo lindo para mostrar mi agradecimiento por todo lo que has estado haciendo últimamente... I seriously doubt it. All he does is hide in his room all day, playing with his computer.=Lo dudo seriamente. Lo único que hace es esconderse en su habitación todo el día, jugando con su computadora. This must be the famous deer head Mom always talks about having to see at work every day.=Esta debe ser la famosa cabeza de ciervo de la que mamá siempre habla y que tiene que ver en el trabajo todos los días. You can assume she is interested in you working up a soapy lather and exploring her body.=Puedes asumir que ella está interesada en que hagas espuma con jabón y explores su cuerpo. My heart skipped a beat when she said she wanted to do something "a little more PG-13..."=Mi corazón dio un vuelco cuando dijo que quería hacer algo "un poco más PG-13..." Mark 16-17: "In my name ye shall cast out devils and they shall speak with tongues anew."=Marcos 16-17: "En mi nombre echaréis fuera demonios y hablarán en lenguas nuevas". Well THIS girl is a bit more old fashioned and reckons that warfare is the domain of men.=Bueno, ESTA chica es un poco más anticuada y considera que la guerra es dominio de los hombres. I like it... Let's make it a "Topless" Car Wash. There's an even greater market for THAT.=Me gusta... Convirtámoslo en un lavado de autos "Topless". Hay un mercado aún mayor para ESO. Anyway, my computer is currently scanning our exchange looking for the school's computer.=De todos modos, mi computadora está escaneando nuestro intercambio en busca de la computadora de la escuela. It's a copy of the Winchester Gazette, not to be confused with the Winchester Sentinel...=Es una copia de la Winchester Gazette, que no debe confundirse con el Winchester Sentinel... Just click on one of the phone numbers to select it, then select again to try to call it.=Simplemente haga clic en uno de los números de teléfono para seleccionarlo, luego seleccione nuevamente para intentar llamarlo. When the scan is complete, I can transfer these numbers to CommPost and try to dial them.=Cuando se complete el escaneo, puedo transferir estos números a CommPost e intentar marcarlos. There's cold cuts and swiss cheese in the fridge. Make yourself a turkey sandwich on rye.=Hay embutidos y queso suizo en la nevera. Prepárate un sándwich de pavo con centeno. Changes which Tint map a Follow Tint Map component uses, and the intensity of the effect.=Cambia el mapa de tintes que utiliza un componente Seguir mapa de tintes y la intensidad del efecto. Mom, didn't you used to teach us that Christmas is not about getting or receiving gifts?=Mamá, ¿no nos enseñabas que la Navidad no se trata de recibir o recibir regalos? (Blushing)I like the newfound confidence; however, I had something... different in mind.=(Sonrojado) Me gusta la nueva confianza; sin embargo, tenía algo... diferente en mente. (Thinking)That must be some sort of table manner etiquette involving having guests over.=(Pensando) Eso debe ser algún tipo de etiqueta en los modales en la mesa que implica invitar a invitados. Good Heavens! Go get your Bible and start reading Matthew, Chapter 2 or Luke, Chapter 1!=¡Cielos! ¡Ve a buscar tu Biblia y comienza a leer Mateo, Capítulo 2 o Lucas, Capítulo 1! I've played against him and he's just so good at the shower towel-snapping duel stage...=He jugado contra él y es tan bueno en la fase de duelo de romper toallas en la ducha... Imagine a beautiful, naked woman has invited you to join her in the shower for some fun.=Imagina que una mujer hermosa y desnuda te ha invitado a unirte a ella en la ducha para divertirte. This game has a half naked woman on it holding a trophy. Do you think that's acceptable?=Este juego tiene una mujer medio desnuda sosteniendo un trofeo. ¿Crees que eso es aceptable? "And Ezekias begat Manasses and Manasses begat Zorobabel and Zorobabel begat Eleazar..."="Y Ezequías engendró a Manasés y Manasés engendró a Zorobabel y Zorobabel engendró a Eleazar..." I'd say get her the latest Royal Oui cassette tape, but I'm sure she already has that...=Yo diría que le consigas la última cinta de casete de Royal Oui, pero estoy seguro de que ya la tiene... I want to grab two handfuls of that ivory body of yours and squeeze you tightly into me.=Quiero agarrar dos puñados de ese cuerpo de marfil tuyo y apretarte con fuerza contra mí. I can say from first hand knowledge that if anyone can get me pregnant, it would be you!=Puedo decir de primera mano que si alguien puede dejarme embarazada, ¡eres tú! Something extraordinary happened when I did... I was overcome with overwhelming clarity.=Algo extraordinario sucedió cuando lo hice... Me invadió una claridad abrumadora. Well, I need to find some more scotch tape. I'll be in the kitchen if you need anything.=Bueno, necesito encontrar más cinta adhesiva. Estaré en la cocina si necesitas algo. We're not squaring up inside the house, Dummy! Nobody will see us here in the back yard.=¡No nos vamos a cuadrar dentro de la casa, tonto! Nadie nos verá aquí en el patio trasero. It's okay. I forget you've probably never seen a vagina before and you're intimidated...=Está bien. Olvidé que probablemente nunca antes habías visto una vagina y te sientes intimidada... You would love have your mother's chest available as a visual aid, but that's up to her.=Te encantaría tener el cofre de tu madre disponible como ayuda visual, pero eso depende de ella. Whoa! I've got news for you, Stretch. This is one of the cleanest attics I've ever seen.=¡Vaya! Tengo noticias para ti, Stretch. Este es uno de los áticos más limpios que he visto en mi vida. Mmmmmm. I bet you're smuggling a nice, rock hard cock in those jeans for me, aren't you?=Mmmmmm. Apuesto a que estás pasando de contrabando una buena polla dura como una roca en esos jeans para mí, ¿no? What is it? If you can't keep it at your house, what makes you think I can keep it here?=¿Qué es? Si no puedes guardarlo en tu casa, ¿qué te hace pensar que puedo guardarlo aquí? Well, I guess it's your dime, so I'll give it a shot. What do you think I can teach you?=Bueno, supongo que es tu centavo, así que lo intentaré. ¿Qué crees que puedo enseñarte? You also determine that none of the items plugged into power outlets are working either.=También determina que ninguno de los elementos conectados a las tomas de corriente tampoco funciona. It might be your imagination, but you think you detect a slight increase in her tempo...=Puede que sea tu imaginación, pero crees detectar un ligero aumento en su ritmo... You are momentarily amused that your mother thinks fathers teach their sons how to kiss.=Por un momento te divierte que tu madre piense que los padres enseñan a sus hijos a besar. I'll tell you what. Tell me what your sister looks like and I'll give you some pointers.=Te diré que. Dime cómo es tu hermana y te daré algunos consejos. Second, I'm in talks with a guy who knows a dude who created a woman using his computer.=En segundo lugar, estoy en conversaciones con un tipo que conoce a un tipo que creó una mujer usando su computadora. What do you say, Ace? I'll give you a fair offer and I won't even take a cut for myself.=¿Qué dices, As? Te haré una oferta justa y ni siquiera aceptaré una parte para mí. Sweetie, I can't tell you how much it means to hear the grandfather clock ticking again.=Cariño, no puedo decirte lo mucho que significa escuchar el tictac del reloj del abuelo otra vez. Mom, I've accumulated few bucks on the side and have enough to get the mortgage current.=Mamá, he acumulado algunos dólares adicionales y tengo suficiente para actualizar la hipoteca. Thinking for a moment, you remember that you did tell Jasmine that [var:6] pees the bed.=Pensando por un momento, recuerdas que le dijiste a Jasmine que [var:6] orina en la cama. I'm not sure what you have in mind, but it's probably not a good idea in this context...=No estoy seguro de lo que tienes en mente, pero probablemente no sea una buena idea en este contexto... There are plenty of real women in this game. Why not aspire to do that with one of them?=Hay muchas mujeres reales en este juego. ¿Por qué no aspirar a hacer eso con uno de ellos? I remember your mother and I used to tease her in unison, shouting "Old Maid! Old Maid!"=Recuerdo que tu madre y yo solíamos burlarnos de ella al unísono, gritando "¡Sirtera! ¡Sirtera!". Hmmm... I worry that Mom has too much stress in her life and that she should relax more.=Hmmm... Me preocupa que mamá tenga demasiado estrés en su vida y que debería relajarse más. Shouldn't you be out rummaging through the house, looking for things with holes in them?=¿No deberías estar hurgando en la casa, buscando cosas con agujeros? That thing gives me the creeps! Every time I walk by it, it always has some wisecrack...=¡Esa cosa me da escalofríos! Cada vez que paso por allí, siempre tiene algún chiste... We're going to try and build on your technique by working on what to do with your hands.=Vamos a intentar desarrollar tu técnica trabajando en qué hacer con tus manos. You know that fortune teller machine down at the arcade that everyone says is possessed?=¿Conoces esa máquina de adivinar en la sala de juegos que todo el mundo dice que está poseída? You are a Taurus that has a lot of Capricorn placements, including Capricorn in Venus...=Eres un Tauro que tiene muchas ubicaciones en Capricornio, incluido Capricornio en Venus... Speaking of cleanliness, I must depart and clean up this mess. That was a lot of demons!=Hablando de limpieza, debo partir y limpiar este desastre. ¡Fueron muchos demonios! What do you say, Sport? If we show you our boobs, can we get you to do whatever we want?=¿Qué dices, deporte? Si te mostramos nuestras tetas, ¿podemos conseguir que hagas lo que queramos? You consider tapping Owen on the shoulder, but remember that your arms aren't that long.=Consideras tocar a Owen en el hombro, pero recuerda que tus brazos no son tan largos. You clear out the spider web, taking care to avoid harming the spider that created it...=Limpias la telaraña, teniendo cuidado de no dañar a la araña que la creó... It's a genuine "RollerDex" Luxury Diving watch, for those that like to dress to impress.=Es un auténtico reloj de buceo de lujo "RollerDex", para aquellos a los que les gusta vestirse para impresionar. It looks like we have a few phone numbers in the area that could be the school computer.=Parece que tenemos algunos números de teléfono en el área que podrían ser la computadora de la escuela. I wasn't planning on accidentally starting World War III today. Maybe some other time...=No estaba planeando iniciar accidentalmente la Tercera Guerra Mundial hoy. Quizás en otra ocasión... Layes CleverModem... 2400 baud, no Parity, 8 Data Bits, 1 Stop Bit. Looks correct to me.=Layes CleverModem... 2400 baudios, sin paridad, 8 bits de datos, 1 bit de parada. Me parece correcto. (Thinking)That thing belonged to my Dad, so there's probably no harm in parting with it.=(Pensando) Esa cosa pertenecía a mi papá, así que probablemente no haya ningún daño en separarse de ella. I'm not sure if that's United States language or not, but it sounds like poetry to me...=No estoy seguro si ese es el idioma de Estados Unidos o no, pero me suena a poesía... He certainly went on a lot of “Very Important Business Trips,” especially near the end…=Ciertamente realizó muchos “viajes de negocios muy importantes”, especialmente cerca del final… In my heart, I feel like I want "us" continue down the road and find out where it ends.=En mi corazón, siento que quiero que "nosotros" sigamos por el camino y descubramos dónde termina. Just pay attention to her non-verbal cues and listen for things like "Stop," or "Owww!"=Sólo presta atención a sus señales no verbales y escucha cosas como "¡Para" o "¡Owww!" Can you make it go away, Please? It's pointing at me and that makes me uncomfortable...=¿Puedes hacer que desaparezca, por favor? Me está apuntando y eso me incomoda... The inside of the case has a new car smell and has some dice and a bunch of checkers...=El interior de la caja tiene olor a coche nuevo y tiene algunos dados y un montón de damas... I'm usually very submissive, but this position I can hop off and get dressed quickly...=Normalmente soy muy sumisa, pero en esta posición puedo bajarme y vestirme rápidamente... Have you considered the possibility that the reason you're trapped down here is that...=¿Has considerado la posibilidad de que la razón por la que estás atrapado aquí abajo es que...? You read a short exchange between an exasperated department store clerk and a customer.=Lees un breve intercambio entre un empleado exasperado de unos grandes almacenes y un cliente. Listen, I've set up the Christmas tree over here so we can put our presents underneath.=Escucha, he colocado el árbol de Navidad aquí para que podamos poner nuestros regalos debajo. You put your hand under my gown and we both discovered I was wearing a chastity belt...=Pusiste tu mano debajo de mi bata y ambos descubrimos que llevaba un cinturón de castidad... Although you can't really tell from this perspective, [var:7] is packing a pair of DDs.=Aunque realmente no se puede saber desde esta perspectiva, [var:7] incluye un par de DD. You sheepishly take off your swimming trunks, revealing your erection to the sunbather.=Tímidamente te quitas el bañador, revelando tu erección al bañista. Come on, do you really think we would be juvenile enough to program that into the game?=Vamos, ¿realmente crees que seríamos lo suficientemente jóvenes como para programar eso en el juego? It's a standard looking wooden table that someone decided to paint red for some reason.=Es una mesa de madera de aspecto estándar que alguien decidió pintar de rojo por alguna razón. If thou wilt muster strength to part my thighs, thou wouldst claim the treasure within.=Si reúnes fuerzas para separar mis muslos, reclamarás el tesoro que hay dentro. Why are you making a list of things like that? What happens if I get too many Offenses?=¿Por qué haces una lista de cosas así? ¿Qué sucede si recibo demasiadas infracciones? I remember this photo shoot. [var:8] has had "resting bitch face" since she was a baby.=Recuerdo esta sesión de fotos. [var:8] ha tenido "cara de perra en reposo" desde que era un bebé. But you want to see if she can wrap those soft lips around it before blowing your load.=Pero quieres ver si ella puede envolverlo con esos suaves labios antes de correrte. You decide to clean out the coffee maker, at least attempting to get rid of the stains.=Decides limpiar la cafetera, intentando al menos quitar las manchas. In the future, we'll expand the tutorial to walk you through the Inventory and Journal.=En el futuro, ampliaremos el tutorial para guiarlo a través del Inventario y el Diario. You lack the Street Cred to hang with those dudes, so you wisely decide to turn back...=Te falta credibilidad en la calle para estar con esos tipos, así que decides sabiamente dar marcha atrás... Hey! You know who would be perfect for a highly skilled, high-dexterity task like that?=¡Ey! ¿Sabes quién sería perfecto para una tarea tan calificada y de gran destreza como esa? Hmmm. There's a to-do list around here somewhere with a list of things that are broken.=Mmm. Hay una lista de cosas por hacer por aquí en alguna parte con una lista de cosas que no funcionan. You should've seen it. The vent on the outside of the house was packed with dryer lint.=Deberías haberlo visto. El respiradero en el exterior de la casa estaba lleno de pelusa de la secadora. I talked to your aunt Irene about this and she suggested a... bold, "new age" solution.=Hablé con tu tía Irene sobre esto y ella sugirió una... solución audaz, "nueva era". Mom... if you keep looking at me like that, I'm going to cum all over my own stomach...=Mamá... si sigues mirándome así, me voy a correr sobre mi propio estómago... You hand [var:7] a stack of bills, totaling the past due mortgage balance of $[var:53].=Le entrega a [var:7] un fajo de billetes, por un total de $[var:53] del saldo vencido de la hipoteca. I just need to reroute the Particle Emitter into the Lateral Cranial Impact Enhancer...=Sólo necesito redirigir el emisor de partículas al potenciador de impacto craneal lateral... You find your mother, [var:7], asleep at the dining table holding a full cup of coffee.=Encuentras a tu madre, [var:7], dormida en la mesa del comedor con una taza de café llena. You decide to lock the cabinets and place the small, rusty key back where you found it.=Decides cerrar los gabinetes y colocar la pequeña y oxidada llave donde la encontraste. (She might have something different to say if she were in a different frame of mind...)=(Ella podría tener algo diferente que decir si estuviera en un estado de ánimo diferente...) All she does is talk about you and how she wishes she could find a guy just like you...=Todo lo que hace es hablar de ti y de cómo le gustaría poder encontrar un chico como tú... "For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself."="Porque si un hombre se cree algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña". But we're all going to learn some good ole' fashion Southern manners, here sure enough.=Pero aquí todos vamos a aprender algunos buenos modales sureños. In a couple of hours, I'm going to clock in for my shift at the Sloppy Seconds Diner...=En un par de horas, voy a registrar mi turno en el Sloppy Seconds Diner... By the time I get home from work, I just feel exhausted and want to sleep, but I can't.=Cuando llego a casa del trabajo, me siento exhausto y quiero dormir, pero no puedo. Okay, Sweetie. It's time for you to be a Good Boy make a big mess inside Mommy's tummy.=Ok dulzura. Es hora de que seas un buen chico y hagas un gran desastre dentro de la barriga de mamá. There's nothing you could do it right now that's not being done better at the moment...=No hay nada que puedas hacer ahora que no se esté haciendo mejor en este momento... She has oriented her lower body to become carnally entwined with a very lucky pillow...=Ha orientado la parte inferior de su cuerpo para entrelazarse carnalmente con una almohada muy afortunada... Would you be willing to wear a bikini and help wash cars with my sister and her friend?=¿Estarías dispuesta a usar bikini y ayudar a lavar autos con mi hermana y su amiga? (Thinking)I'd offer to invite her in, but she has a habit of not knowing when to leave.=(Pensando) Me ofrecería a invitarla a pasar, pero tiene la costumbre de no saber cuándo irse. Are you interested in having your likeness in the game? Call toll free, 1-800-555-5OAK.=¿Estás interesado en tener tu imagen en el juego? Llame gratis al 1-800-555-5OAK. When a girl invites you to join her in the shower, both of you are going to be naked...=Cuando una chica te invita a unirte a ella en la ducha, ambos vais a estar desnudos... If you're with a girl and wondering if she's actually turned on, her nipples won't lie.=Si estás con una chica y te preguntas si realmente está excitada, sus pezones no mentirán. As a Christian, one of my Spiritual Gifts is the ability to rebuke and cast out demons.=Como cristiano, uno de mis Dones Espirituales es la capacidad de reprender y expulsar demonios. Every statement on this cutting board in favor of salad is propaganda, if you ask me...=Cada afirmación en esta tabla de cortar a favor de la ensalada es propaganda, en mi opinión... Hey Sis, I just wanted to let you know I'm still working on fixing your failing grades.=Hola hermana, solo quería que supieras que todavía estoy trabajando para corregir tus calificaciones reprobatorias. Fixing her Science grade is probably enough... I don't want to draw too much attention.=Arreglar su nota en Ciencias probablemente sea suficiente... No quiero llamar demasiado la atención. You hear the familiar clink of a single quarter making its way to the coin return slot.=Escuchas el familiar tintineo de una moneda de veinticinco centavos que se dirige a la ranura de devolución de monedas. You do everyone within a one-mile radius a favor by stopping [var:8]'s dance pop music.=Le haces un favor a todos en un radio de una milla al detener la música dance pop de [var:8]. Next, you should probably check in with your sister about this, if you haven't already.=A continuación, probablemente deberías hablar con tu hermana sobre esto, si aún no lo has hecho. Parent one GameObject to another. Can also set the child's local position and rotation.=Parent un GameObject a otro. También puede establecer la posición y rotación local del niño. [var:7] glances down at your manhood, which is unsubtly auditioning for her attention.=[var:7] mira tu virilidad, que sin sutileza está audicionando para llamar su atención. Not too long. Don't you worry, [var:6]. We're all going to have a lot of fun together.=No tan largo. No te preocupes, [var:6]. Todos nos divertiremos mucho juntos. You muster every fiber of your being to avoid visibly (and audibly) rolling your eyes.=Reúnes cada fibra de tu ser para evitar poner los ojos en blanco de manera visible (y audible). You already have your hand around her, hugging her like she's your date at the movies.=Ya tienes tu mano alrededor de ella, abrazándola como si fuera tu cita en el cine. He does nice things for me without my having to ask for them, like getting me flowers…=Él hace cosas lindas por mí sin que yo tenga que pedírselas, como regalarme flores… [var:8] and I used to carry it around pretending to be drug dealers when we were kids.=[var:8] y yo solía llevarlo consigo fingiendo ser traficantes de drogas cuando éramos niños. It's a toilet brush... I'm no expert, but you probably use this to brush your teeth...=Es un cepillo de baño... No soy un experto, pero probablemente lo uses para cepillarte los dientes... You find the writing style to be unexpectedly challenging and difficult to understand.=El estilo de escritura le resulta inesperadamente desafiante y difícil de entender. Must do Brooke's intro first, which is used in multiple places, so use an action list.=Primero debe hacer la introducción de Brooke, que se usa en varios lugares, así que use una lista de acciones. You momentarily consider caressing Jasmine's cheek, but don't want to ruin the moment.=Por un momento consideras acariciar la mejilla de Jasmine, pero no quieres arruinar el momento. I remember that Aunt [var:114] has an accent because she's from the South, but that...=Recuerdo que tía [var:114] tiene acento porque es del sur, pero eso... It won't be that big a deal. Isn't this the basement? We can just take her down there.=No será gran cosa. ¿No es este el sótano? Podemos llevarla allí. This album has especially bright colors with trails of smoke running across the front.=Este álbum tiene colores especialmente brillantes con estelas de humo recorriendo el frente. That might be a good idea in a moment when you're inside her and you have a free hand.=Podría ser una buena idea en un momento en el que estés dentro de ella y tengas las manos libres. I promise the item isn't stolen and it's not dangerous, so what are you worried about?=Te prometo que el artículo no es robado y no es peligroso, entonces, ¿qué te preocupa? I was just wondering if the offer is still open to come over and look at your printer.=Me preguntaba si todavía está abierta la oferta para venir a ver tu impresora. That's it Baby! Give me a big, hot load of cum; I want you to shoot it down my throat!=¡Eso es bebé! Dame una carga grande y caliente de semen; ¡Quiero que me lo metas por la garganta! Okay then, here's a hint. Who do you know that grants wishes? Therein lies the answer.=Bien entonces, aquí tienes una pista. ¿A quién conoces que conceda deseos? Ahí está la respuesta. My breasts are very sensitive and.. I haven't been touched like that in a long time...=Mis senos son muy sensibles y...hacía mucho tiempo que no me tocaban así... If you promise not to spoil the surprise, I can tell you what I got her for Christmas.=Si prometes no estropear la sorpresa, puedo contarte lo que le regalé para Navidad. Sweetie, I noticed the power is back on in my room. Did you call Winchester Utilities?=Cariño, noté que volvió la luz en mi habitación. ¿Llamaste a Winchester Utilities? No, Sweetie. No more credit cards. That's how I got into this mess in the first place.=No cariño. No más tarjetas de crédito. Así es como me metí en este lío. You practically live at the diner and you shouldn't have to work effectively two jobs.=Prácticamente vives en el restaurante y no deberías tener que trabajar efectivamente en dos trabajos. Your brother has pinned you to the ground and has secured your hands behind your back.=Tu hermano te ha inmovilizado en el suelo y te ha asegurado las manos a la espalda. You take a moment to appreciate the ambience the ticking grandfather clock provides...=Te tomas un momento para apreciar el ambiente que ofrece el reloj de pie... The only thing it doesn't do is leave cab money on the dresser, if you catch my drift.=Lo único que no hace es dejar el dinero del taxi en la cómoda, si me entiendes. You reach across the street and pick up the Wolff's house and put it in your pocket...=Cruzas la calle, recoges la casa de Wolff y la guardas en tu bolsillo... I've been waiting for a sign... some way to atone for my sins. Please take this money.=He estado esperando una señal... alguna manera de expiar mis pecados. Por favor toma este dinero. I don't really want to talk about my failed relationships with my sisters right now...=Realmente no quiero hablar de mis relaciones fallidas con mis hermanas en este momento... You select a song from [var:8]'s "Royal Oui" cassette called "She's a Banana-Eater..."=Seleccionas una canción del casete "Royal Oui" de [var:8] llamada "She's a Banana-Eater..." If a woman were carrying a laundry basket, would you offer to help fold her underwear?=Si una mujer llevara un cesto de ropa sucia, ¿se ofrecería a ayudarla a doblar su ropa interior? Thank you, [var:6]. After I finish a couple of things, I will come out to say "Hello."=Gracias, [var:6]. Después de terminar un par de cosas, saldré a decir "Hola". You sense that Aunt [var:114] possesses a world class set of curves under that outfit.=Sientes que la tía [var:114] posee un conjunto de curvas de clase mundial bajo ese atuendo. Your cock is in the process of being lovingly coated with your favorite aunt's saliva.=Tu polla está en proceso de ser cubierta amorosamente con la saliva de tu tía favorita. Above the guest bed is a religious-themed painting of a naked man pointing at the sky.=Sobre la cama de invitados hay una pintura de temática religiosa de un hombre desnudo apuntando al cielo. You come across a pair of pink, tight-fitting men's gym shorts that may still fit you.=Te encuentras con un par de pantalones cortos de gimnasia para hombre de color rosa, ajustados y que quizás aún te queden bien. "Zetro Cola 3D," a gimmick Pong ripoff where the twist is you pick up Zs for points...="Zetro Cola 3D", una copia de Pong con truco donde el giro es que recoges Z para ganar puntos... [var:79] are you still willing to wash cars in a bikini with my sister and her friend?=[var:79] ¿Todavía estás dispuesta a lavar autos en bikini con mi hermana y su amiga? Absolutely! [var:8] is pretty self-absorbed and I've not been much better, honestly...=¡Absolutamente! [var:8] está bastante ensimismado y no he estado mucho mejor, sinceramente... Remember, my mom is a former linguistics professor who studied under Doctor Giovaldin?=¿Recuerdas que mi mamá es una ex profesora de lingüística que estudió con el doctor Giovaldin? Give her an unexpected hug... Give her an unsolicited compliment... buy her flowers...=Dale un abrazo inesperado... Hazle un cumplido no solicitado... Cómprale flores... I don't really need to call anyone right now. Besides, I have a phone in my bedroom...=Realmente no necesito llamar a nadie ahora. Además, tengo un teléfono en mi habitación... This is about as close as you can get to Fourth Base without... going past Third Base!=Esto es lo más cerca que puedes llegar a la Cuarta Base sin... ¡pasar por la Tercera Base! In the Leviticus, Chapter 18, it clearly prohibits sexual relations with one's sister.=En el Levítico, capítulo 18, se prohíbe claramente las relaciones sexuales con la hermana. I haven't been able to get the image of my sister's tanned, young body out of my mind.=No he podido sacar de mi mente la imagen del cuerpo joven y bronceado de mi hermana. What if I told you I knew about the C you got in Ms. Beaver's Arts & Literature class?=¿Qué pasaría si te dijera que sabía sobre la C que obtuviste en la clase de Artes y Literatura de la Sra. Beaver? Thank you, Ms. Exposition... No, I mean aren't you usually at school this time of day?=Gracias, Sra. Exposición... No, quiero decir, ¿no suele estar en la escuela a esta hora del día? Sure it is. Then what, are you going blast the school computer with your robot cannon?=Claro que lo es. Entonces qué, ¿vas a destruir la computadora de la escuela con tu cañón robot? Besides, if I really want to peep on my sister, there are easier ways of doing that...=Además, si realmente quiero espiar a mi hermana, hay formas más fáciles de hacerlo... The pages of the Winchester Gazette offer valuable information... for future releases.=Las páginas de Winchester Gazette ofrecen información valiosa... para futuras publicaciones. These binoculars, made by "Peeping Tom Industries" are from the "Happy Camper" series.=Estos binoculares, fabricados por "Peeping Tom Industries" son de la serie "Happy Camper". You contemplate "outside-the-box" uses for that hole in the middle of the floppy disk.=Contemplas usos "fuera de lo común" para ese agujero en el medio del disquete. I'm guessing I just type the phone number ranges, since that's the only thing missing.=Supongo que simplemente escribo los rangos de números de teléfono, ya que eso es lo único que falta. Good news is guitars hold their value. I would be buying this for my own personal use.=La buena noticia es que las guitarras mantienen su valor. Compraría esto para mi uso personal. You admire the thoroughness with which you covered your mother's cleavage in your cum.=Admiras la minuciosidad con la que cubriste el escote de tu madre con tu semen. We're several months behind on the mortgage and we're getting foreclosed on... upon...=Llevamos varios meses de retraso en la hipoteca y nos están ejecutando la hipoteca... sobre... Crossfades the camera from its current GameCamera to a new one, over a specified time.=Funde la cámara desde su GameCamera actual a una nueva, durante un tiempo específico. Changes the timescale to a value between 0 and 1. This allows for slow-motion effects.=Cambia la escala de tiempo a un valor entre 0 y 1. Esto permite efectos de cámara lenta. Use to determine if a particular GameObject or prefab is present in the current scene.=Úselo para determinar si un GameObject o una casa prefabricada en particular está presente en la escena actual. Given your current vantage point, you can't really argue with that line of reasoning.=Dado su punto de vista actual, realmente no se puede discutir esa línea de razonamiento. I talk to her almost every day, even though she still prefers living with her father.=Hablo con ella casi todos los días, aunque ella todavía prefiere vivir con su padre. I haven't seen my precious nephew in.. how many years? Let me get a good look at you.=No he visto a mi precioso sobrino en... ¿cuántos años? Déjame echarte un buen vistazo. Oh right! I need to find a skilled horologist--a guy who works on watches and clocks.=¡Correcto! Necesito encontrar un relojero experto, un tipo que trabaje con relojes. You discard the plastic bubble and attempt discern the nature of the item you've won.=Descartas la burbuja de plástico e intentas discernir la naturaleza del artículo que has ganado. Mom, I want to slide those panties off of you and slide my big, hard cock inside you.=Mamá, quiero quitarte esas bragas y deslizar mi gran y dura polla dentro de ti. (Whispering)...but I'll definitely be keeping that image in mind for later tonight...=(Susurrando)...pero definitivamente mantendré esa imagen en mente para más tarde esta noche... I was wondering what happened to you. I tried to follow you and I ended up back here.=Me preguntaba qué te pasó. Intenté seguirte y terminé de regreso aquí. This home is equipped with an entryway, allowing convenient access to the front yard.=Esta casa está equipada con una entrada, lo que permite un cómodo acceso al patio delantero. I have fond memories of watching Ghost Butlers II with Mom and [var:8] on this couch.=Tengo buenos recuerdos de ver Ghost Butlers II con mamá y [var:8] en este sofá. Washing the musty gym shorts is a good idea, but it can probably wait until tomorrow.=Lavar los mohosos pantalones cortos del gimnasio es una buena idea, pero probablemente pueda esperar hasta mañana. You will still be tempted put your willy where it shouldn't go and that's off limits.=Aún así tendrás la tentación de poner tu pene donde no debería ir y eso está prohibido. (I don't know why I'm covering my erection either. I mean, Mom has seen it before...)=(Tampoco sé por qué estoy tapando mi erección. Quiero decir, mamá lo ha visto antes...) You see your sister standing just outside your bedroom, with a towel around her neck.=Ves a tu hermana parada afuera de tu habitación, con una toalla alrededor del cuello. Okay. How about this, I'll give you some very basic pointers and we'll go from there.=Bueno. ¿Qué tal esto? Te daré algunos consejos muy básicos y partiremos de ahí. The sink is empty... at least until you prepare your next "Microwave Mystery Meal..."=El fregadero está vacío... al menos hasta que prepares tu próxima "Comida Misteriosa en el Microondas..." I'll tell you what. Since you've been such a Good Boy, I'll give you a special treat.=Te diré que. Como has sido un buen chico, te daré un regalo especial. To your surprise, she doesn't recoil and you wonder how far she wants to take things.=Para tu sorpresa, ella no retrocede y te preguntas hasta dónde quiere llegar. You once again feel your manhood beginning to slowly unfurl and release your embrace.=Una vez más sientes que tu virilidad comienza a desplegarse lentamente y a soltar tu abrazo. One of those little upstairs apartments is probably Jonah's, the owner of the arcade.=Uno de esos pequeños apartamentos del piso de arriba probablemente sea el de Jonah, el dueño de la galería. Listen, If [var:8] is insulting you based on exaggerations of your perceived flaws...=Escucha, si [var:8] te está insultando basándose en exageraciones de tus defectos percibidos... Yo, Stretch! We're best friends. I do stuff for you; you do stuff for me. We're cool!=¡Estírate! Somos mejores amigos. Hago cosas para ti; haces cosas por mí. ¡Estamos bien! There's nothing left for you to "do" except let her know what an amazing job she did.=No le queda nada por "hacer" excepto hacerle saber el increíble trabajo que hizo. Yeah. Sometimes it feels like you and [var:8] just... think this house runs by magic.=Sí. A veces parece que tú y [var:8] simplemente... pensáis que esta casa funciona por arte de magia. Mom. I found where the light bulbs are kept. We can use this to fix the lamp outside.=Mamá. Encontré dónde se guardan las bombillas. Podemos usar esto para arreglar la lámpara afuera. Don't worry about it, Mom. I'm just happy to help take some of the burden off of you.=No te preocupes por eso, mamá. Estoy feliz de poder ayudarte a quitarte parte de la carga. You admire the thoroughness with which you covered your mother's breasts in your cum.=Admiras la minuciosidad con la que cubriste los pechos de tu madre con tu semen. You sheepishly break eye contact for a moment and turn beet red out of embarrassment.=Tímidamente rompes el contacto visual por un momento y te pones rojo como una remolacha por la vergüenza. There are plenty of real, live girls in this game. Maybe try that with one of them...=Hay muchas chicas reales y vivas en este juego. Tal vez intente eso con uno de ellos... The uhh... Flux Capacitor was almost empty. So, replenished it with... "clock fluid."=El uhh... el condensador de flujo estaba casi vacío. Así que lo reabastecí con... "líquido de reloj". A lonely plant sits on top of the hutch, adding a welcome touch of green to the room.=Una planta solitaria se encuentra encima de la conejera, añadiendo un agradable toque de verde a la habitación. Aunt Irene, I'm having trouble coming up with the perfect gift for Mom for Christmas.=Tía Irene, me cuesta encontrar el regalo perfecto para mamá para Navidad. I always got the sense that [var:114] struggled to stand out among your mother and I.=Siempre tuve la sensación de que [var:114] luchaba por destacar entre tu madre y yo. I don't know how it happened, but [var:114] would always manage to lose at that game.=No sé cómo pasó, pero [var:114] siempre lograba perder en ese juego. You instinctively slap your forehead with the palm of your hand out of embarrassment.=Instintivamente te golpeas la frente con la palma de la mano por vergüenza. Anyways, from what I gather, I was doing them a favor by taking this off their hands.=De todos modos, por lo que tengo entendido, les estaba haciendo un favor al quitarles esto de encima. It features AM and FM buttons as well as dials to adjust the Volume, Balance, and EQ.=Cuenta con botones AM y FM, así como diales para ajustar el volumen, el equilibrio y el ecualizador. As is typically the case, your jeans are doing a poor job of containing your manhood.=Como suele ser el caso, tus jeans no logran contener tu virilidad. There's not a way to "use" your mother's face that would make sense in this position.=No hay una forma de "usar" la cara de tu madre que tenga sentido en esta posición. My "gifts" come from the Holy Spirit... and from my personal relationship with Jesus.=Mis "dones" provienen del Espíritu Santo... y de mi relación personal con Jesús. Interesting move. I don't think I've ever seen someone open by moving a knight first.=Interesante movimiento. No creo haber visto nunca a alguien abrir moviendo un caballo primero. What's up, Creep. How's your project of creating a girlfriend on your computer going?=¿Qué pasa, asqueroso? ¿Cómo va tu proyecto de crear una novia en tu computadora? We both know that you dream about fucking me all the time. It's all you think about!=Ambos sabemos que sueñas con follarme todo el tiempo. ¡Es todo en lo que piensas! Don't worry about collecting or avoiding Offenses. You will know when you need them.=No se preocupe por recolectar o evitar ofensas. Sabrás cuándo los necesitas. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Grenache, Chablis, and Zinfandel.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Tengo, veamos... Garnacha, Chablis y Zinfandel. Give her an unexpected hug. Give her an unsolicited compliment... Buy her flowers...=Dale un abrazo inesperado. Hazle un cumplido no solicitado... Cómprale flores... This is worse than I thought. I'm going to have to resort to extraordinary measures.=Esto es peor de lo que pensaba. Voy a tener que recurrir a medidas extraordinarias. As you see, I've prepared this giant container that I've filled with ice cold water.=Como ves, he preparado este recipiente gigante que he llenado con agua helada. As opposed to my approach of viewing my entire room as a giant dirty clothes hamper.=A diferencia de mi enfoque de ver toda mi habitación como un cesto gigante para ropa sucia. You want Mommy to use her wet tongue to caress the sensitive underside of your cock?=¿Quieres que mamá use su lengua húmeda para acariciar la sensible parte inferior de tu polla? If Marie or [var:8] come looking for me, I can put my clothes on quickly this way...=Si Marie o [var:8] vienen a buscarme, puedo vestirme rápidamente de esta manera... Don't look at me like that! I know it's a smutty game, but the story is really sexy.=¡No me mires así! Sé que es un juego obsceno, pero la historia es realmente sexy. Maybe you have some notes from when you played "Home Bound II" to jog your memory...=Tal vez tengas algunas notas de cuando jugaste "Home Bound II" para refrescar tu memoria... As you probably know, I help grade papers for Ms. Handcock as a teacher's assistant.=Como probablemente sepa, ayudo a calificar los trabajos de la Sra. Handcock como asistente de profesora. She appears to be gripping your cock with her pussy, not wanting you to take it out.=Ella parece estar agarrando tu polla con su coño, sin querer que la saques. This pull cord brings down the stairs to the attic. I keep forgetting we have one...=Este cordón permite bajar las escaleras hasta el ático. Sigo olvidando que tenemos uno... Yes Sir. We can certainly get that done. Do you know what kind of flowers she likes?=Sí, señor. Ciertamente podemos lograrlo. ¿Sabes qué tipo de flores le gustan? Your sister, [var:8], is the only one that looks annoyed to be in this family photo.=Tu hermana, [var:8], es la única que parece molesta por estar en esta foto familiar. I think I need to process the call I had with Wendy today before I call her again...=Creo que necesito procesar la llamada que tuve con Wendy hoy antes de volver a llamarla... Mom, I can't take it anymore. I need to feel those soft lips wrapped around my cock.=Mamá, no puedo soportarlo más. Necesito sentir esos suaves labios envueltos alrededor de mi polla. I appreciate that, Mom, but I don't like rain coats. They don't feel as... intimate.=Te lo agradezco, mamá, pero no me gustan los impermeables. No se sienten tan... íntimos. You open the "Exxxtreme Parenting" book to a random page and read a short passage...=Abres el libro "Exxxtreme Parenting" en una página aleatoria y lees un breve pasaje... I just think that at your age, you should have a healthy interest in pursuing girls.=Simplemente creo que a tu edad deberías tener un interés saludable en perseguir chicas. You try your hand at Dirty Talk, tailoring your language to this particular partner.=Pruebas Dirty Talk, adaptando tu lenguaje a este socio en particular. Reminder: This game is absolutely free, so don't let anyone charge you money for it.=Recordatorio: este juego es totalmente gratuito, así que no permitas que nadie te cobre dinero por él. Dzherkov seems to intuit that you were hoping for a little bit more from his advice.=Dzherkov parece intuir que usted esperaba algo más de sus consejos. Listen to this shit... We're going to fill up their entire karate dojo with popcorn.=Escuchen esta mierda... Vamos a llenar todo su dojo de karate con palomitas de maíz. You can always put your hands on it later. Why not wait to see what she wants to do?=Siempre podrás echarle mano más tarde. ¿Por qué no esperar a ver qué quiere hacer? You notice your mother is far less coy about baring her breasts than she used to be.=Te das cuenta de que tu madre es mucho menos tímida a la hora de mostrar sus pechos que antes. Now, I thumbed through some of these and some of them are... shall we say "vintage."=Ahora, hojeé algunos de estos y algunos de ellos son... digamos "vintage". Don't you DARE do anything else! My entire wardrobe will be beamed into outer space!=¡No te ATREVES a hacer nada más! ¡Todo mi guardarropa será transportado al espacio exterior! Listen, I'm sorry if I went over the line with that crack about wanting to bite you.=Escucha, lo siento si me excedí con esa broma de querer morderte. We're going to have so much fun together, reading scripture, playing Bible Trivia...=Nos divertiremos mucho juntos, leyendo las Escrituras, jugando Trivia Bíblica... How many guys can say they've seen their aunt enthusiastically devouring their cock?=¿Cuántos chicos pueden decir que han visto a su tía devorarles la polla con entusiasmo? I’ve been working with my mother, trying to figure out those strange symbols we saw.=He estado trabajando con mi madre, tratando de descubrir esos extraños símbolos que vimos. You instinctively slap your forehead with the palm of your hand out of embarassment.=Instintivamente te golpeas la frente con la palma de la mano por vergüenza. Not wanting to be rude, you begin taking off your clothes, making sure to match her.=Sin querer ser grosero, comienzas a quitarte la ropa, asegurándote de que combine con ella. There are no special actions available while viewing the side of your computer desk.=No hay acciones especiales disponibles mientras mira el costado del escritorio de su computadora. I know it embarrasses you, but I want to give you a big hug and a peck on the cheek.=Sé que te da vergüenza, pero quiero darte un fuerte abrazo y un beso en la mejilla. You look ready to fill your mother's panties with a massive load of hot, sticky cum.=Pareces listo para llenar las bragas de tu madre con una enorme carga de semen caliente y pegajoso. Where I come from, the way we deal with demonic possession is to beat the Devil out.=De donde yo vengo, la forma en que lidiamos con la posesión demoníaca es derrotar al Diablo. You've put something in the front of your pants to make your genitals appear larger.=Te has puesto algo delante de los pantalones para que tus genitales parezcan más grandes. Wouldn't you two be better at finding another girl willing to wash cars in a bikini?=¿No sería mejor que ustedes dos encontraran otra chica dispuesta a lavar autos en bikini? Using the ladder, you climb up to adorn the guest bedroom window with leafy garland.=Subes por la escalera y adornas la ventana del dormitorio de invitados con una guirnalda de hojas. That was cool when "hacked" into the school computer and fixed my sister's grades...=Fue genial cuando "piratearon" la computadora de la escuela y arreglaron las calificaciones de mi hermana... The whole point of this is [var:8] is failing Science. Let's change that 'F' into...=El objetivo de esto es que [var:8] está fallando en la ciencia. Cambiemos esa 'F' por... You don't have any reason to go poking through your mother's dirty clothes hamper...=No tienes ningún motivo para hurgar en el cesto de ropa sucia de tu madre... Thank you for everything you've done, Emmy! You've truly been an inspiration to me!=¡Gracias por todo lo que has hecho, Emmy! ¡Realmente has sido una inspiración para mí! There are clean sheets in the guest bedroom and clean towels in the guest bathroom.=Hay sábanas limpias en el dormitorio de invitados y toallas limpias en el baño de visitas. It would be rude to change the channel from what your mother and aunt are watching.=Sería de mala educación cambiar el canal que ven tu madre y tu tía. Remember? He's the guy who said, "That's the beauty of it. It doesn't DO anything!"=¿Recordar? Él es el tipo que dijo: "Eso es lo bonito. ¡No hace nada!". How can anyone look upon this masterpiece and not see evidence of a divine Creator?=¿Cómo puede alguien contemplar esta obra maestra y no ver evidencia de un Creador divino? Mom has now taken away my Practice Girlfriend privileges... (Starting next update).=Mamá ahora me ha quitado los privilegios de Novia de práctica... (A partir de la próxima actualización). I brought my paddle with me for just such a situation. I've named him "Stonewall."=Traje mi remo conmigo para tal situación. Lo llamé "Stonewall". Besides, if I really want to peep on my mom, there are easier ways of doing that...=Además, si realmente quiero espiar a mi mamá, hay formas más fáciles de hacerlo... But first, let me take this opportunity to thank you once again for trying my game.=Pero primero, déjame aprovechar esta oportunidad para agradecerte una vez más por probar mi juego. Okay, I CAN turn the television without the remote, but honestly, what's the point?=Vale, PUEDO encender la televisión sin el control remoto, pero sinceramente, ¿cuál es el punto? You have little interest in the Weather section because you rarely leave your room.=Tienes poco interés en la sección del tiempo porque rara vez sales de tu habitación. You don't want to find out what happens when you attempt to grab a ghost's chest...=No querrás saber qué sucede cuando intentas agarrar el cofre de un fantasma... A sticker on the side of the box says, "Guaranteed to piss off your entire family!"=Una pegatina en el costado de la caja dice: "¡Garantizado que enojarás a toda tu familia!" I don't have time for that. I'm supposed to be showing [var:77] around the house...=No tengo tiempo para eso. Se supone que debo mostrarle a [var:77] la casa... You shut off the power to the dryer, wait a few seconds, and turn it back on again.=Apagas la alimentación de la secadora, esperas unos segundos y la vuelves a encender. Are you sure you want to leave? You could be missing out on important exposition...=Estás seguro que quieres irte? Podrías estar perdiendo una exposición importante... Your mother plants a few kisses on your neck, which sends a shiver down your spine.=Tu madre te da unos besos en el cuello, lo que te provoca un escalofrío. There's nothing in [var:8]'s room that I would have permission to sell to [var:77].=No hay nada en la habitación de [var:8] que tenga permiso para venderle a [var:77]. Sometimes important events happen at a certain time of day and in certain places...=A veces acontecimientos importantes suceden a una determinada hora del día y en determinados lugares... "...As a mother, your instinct will be to admonish him for his untimely erections."="...Como madre, tu instinto será amonestarlo por sus erecciones prematuras." They've been about this big since I was a teenager. They're my two best features...=Han sido así de grandes desde que era un adolescente. Son mis dos mejores características... Lucy, I am spellbound at the spectacle of your generous bosom bouncing up and down.=Lucy, estoy hechizada ante el espectáculo de tu generoso seno subiendo y bajando. Wonderful! Here's what you need to know about what's new since the previous update:=¡Maravilloso! Esto es lo que necesita saber sobre las novedades desde la actualización anterior: Feeling a bit of guilt, you return the stolen quarter to the Ace of Swords machine.=Sintiendo un poco de culpa, devuelves la moneda robada a la máquina Ace of Swords. Putting aside the fact that's the FIRST thing I'd be doing if I were her brother...=Dejando de lado el hecho de que eso es lo PRIMERO que haría si fuera su hermano... I don't want to know. Anytime I hear you use the word "acquire," it suggests theft.=no quiero saber Cada vez que te escucho usar la palabra "adquirir", sugiere robo. (Singing)Hoffman Cleaners will brighten your day. Hoffman Cleaners is open all day.=(Cantando) Hoffman Cleaners alegrará tu día. Hoffman Cleaners está abierto todo el día. You contemplate talking dirty to your mother, but you don't feel like you know how.=Contemplas hablar sucio con tu madre, pero sientes que no sabes cómo hacerlo. (Thinking)...I did tell Jasmine that [var:6] pees the bed... which was unnecessary.=(Pensando)... Le dije a Jasmine que [var:6] orina en la cama... lo cual era innecesario. In my day, I would have been all over a handsome fella like you like white on rice!=¡En mis tiempos, habría estado enamorado de un chico guapo como tú, como blanco sobre arroz! Well, it was nice chatting with you, Aunt Irene, but I should probably get going...=Bueno, fue un placer charlar contigo, tía Irene, pero probablemente debería irme... A vent on the side of the house appears to have mysterious fuzz poking out of it...=Un respiradero en el costado de la casa parece tener una pelusa misteriosa asomando... [var:8]'s boom box has a "Royal Oui" cassette in it, but it also can play FM radio.=El equipo estéreo de [var:8] tiene un casete "Royal Oui", pero también puede reproducir radio FM. [var:8], Jasmine, and Marie appear to be having a pillow fight in their pajamas....=[var:8], Jasmine y Marie parecen estar teniendo una pelea de almohadas en pijama.... With love, Sis, you're not exactly at the top of my list to get dating advice from.=Con amor, hermana, no estás exactamente en la parte superior de mi lista para recibir consejos sobre citas. I don't really see [var:6] watching much television. He's mostly on his computer...=Realmente no veo que [var:6] mire mucha televisión. Está mayormente en su computadora... No, Sweetie. I won't be upset if you make cummies inside Mommy's pussy too early...=No cariño. No me enojaré si haces corridas dentro del coño de mamá demasiado pronto... Sweetie, I've noticed the extra effort you've put in to make me feel valued lately.=Cariño, he notado el esfuerzo extra que has puesto para hacerme sentir valorado últimamente. The intro sequence that isn’t completed yet and that explains the plot of the game?=¿La secuencia de introducción que aún no está completa y que explica la trama del juego? You see nothing but old clothes that no longer fit you or have gone out of fashion.=No ves nada más que ropa vieja que ya no te queda bien o que ha pasado de moda. This is more serious than I thought. My beloved son is becoming a sexual deviant...=Esto es más serio de lo que pensaba. Mi amado hijo se está volviendo un desviado sexual... You think about taking down the deer head, but you remember it's not your property.=Piensas en derribar la cabeza del venado, pero recuerdas que no es de tu propiedad. I wish I could pump wave after wave of hot, sticky cum deep inside your pussy, Mom.=Ojalá pudiera bombear ola tras ola de semen caliente y pegajoso profundamente dentro de tu coño, mamá. (Giggling)And I have a front row seat to the tip peeking in and out to say 'Hello!'=(Riéndose) Y tengo un asiento en primera fila hasta la punta, asomando hacia adentro y hacia afuera para decir '¡Hola!' I don't need machines to deliver truth to me, Darling. I only need the Word of God.=No necesito máquinas para decirme la verdad, cariño. Sólo necesito la Palabra de Dios. Inside, the game smells like a new car and has some dice and a bunch of checkers...=Por dentro, el juego huele a coche nuevo y tiene unos dados y un montón de damas... It's amazing, isn't it? You're enrolled in school and you have no idea where it is.=Es asombroso, ¿no? Estás matriculado en la escuela y no tienes idea de dónde está. (Everyone old enough to get that reference is probably in a retirement home now...)=(Todos los que tienen la edad suficiente para recibir esa referencia probablemente estén ahora en una casa de retiro...) (Thinking)Getting mom something to help her relieve some stress isn't a bad idea...=(Pensando) No es mala idea regalarle a mamá algo que la ayude a aliviar el estrés... Okay, Smartypants! What's the difference between a gerund and a present participle?=¡Está bien, sabelotodo! ¿Cuál es la diferencia entre un gerundio y un participio presente? I wish I knew what it was like to live in a house with a pair of stacked blondes...=Ojalá supiera cómo era vivir en una casa con un par de rubias apiladas... That chimney must be decorative. We don't actually HAVE a fireplace in the house...=Esa chimenea debe ser decorativa. En realidad no TENEMOS chimenea en la casa... Taking Aunt Irene's advice, you decide to skip Matthew and start with Mark instead.=Siguiendo el consejo de tía Irene, decides saltarte a Matthew y empezar con Mark. I've heard this game is amazing, but my computer isn't powerful enough to run it...=He oído que este juego es increíble, pero mi computadora no es lo suficientemente potente para ejecutarlo... You spend several minutes typing random commands at the prompt and make no headway.=Pasa varios minutos escribiendo comandos aleatorios cuando se le solicita y no avanza. Mom apparently likes to keep all her dirty clothes consolidated in one container...=A mamá aparentemente le gusta mantener toda su ropa sucia consolidada en un contenedor... Mrs. Spencer appears to be entertaining someone who looks nothing like Mr. Spencer.=La Sra. Spencer parece estar entreteniendo a alguien que no se parece en nada al Sr. Spencer. You check to make sure nobody is looking and press and hold the coin return button.=Verifica que nadie esté mirando y mantiene presionado el botón de devolución de moneda. When you and [var:8] were kids, I used to cut your hair as a cost-saving measure...=Cuando tú y [var:8] eran niños, solía cortarte el pelo como medida de ahorro... Queries whether or not a Draggable of PickUp object is currently being manipulated.=Consulta si un objeto que se puede arrastrar o recoger está siendo manipulado actualmente. This process repeats until only one player has a card left, which is the Old Maid.=Este proceso se repite hasta que solo a un jugador le queda una carta, que es la Solterona. (Laughing)If I ever need to repopulate the world, I know just the man for the job.=(Risas) Si alguna vez necesito repoblar el mundo, conozco al hombre adecuado para hacerlo. Yeah, she probably has the entire Royal Oui collection on both cassette and vinyl.=Sí, probablemente tenga toda la colección Royal Oui tanto en casete como en vinilo. (Blushing)I hope so. That guy has been through a lot and could use some 'release.'=(Sonrojada) Eso espero. Ese tipo ha pasado por muchas cosas y le vendría bien un poco de "liberación". The Christmas tree used to be an important annual ritual involving gift exchanges.=El árbol de Navidad solía ser un importante ritual anual que implicaba intercambios de regalos. Hey Chief! Good to see ya. How's it hanging? Love what you've done with the place!=¡Hola jefe! Es bueno verte. ¿Cómo lo llevas? ¡Me encanta lo que has hecho con el lugar! I feel like all I do is work. I don't make much and it varies depending on tips...=Siento que lo único que hago es trabajar. No gano mucho y varía dependiendo de las propinas... I don't have time to rest. I'm supposed to be showing [var:77] around the house...=No tengo tiempo para descansar. Se supone que debo mostrarle a [var:77] la casa... As one would reasonably expect, a mirror sits on the wall above the bathroom sink.=Como era de esperar, en la pared encima del lavabo del baño hay un espejo. I like the way you're thinking, but putting a rubber on doesn't solve the problem.=Me gusta tu forma de pensar, pero ponerle una goma no soluciona el problema. You try your hand at Dirty Talk, tailoring your words for this particular partner.=Pruebas a hablar sucio y adaptas tus palabras a este socio en particular. Why put your hands on it when you have access to someone willing to do it for you?=¿Por qué poner tus manos en ello cuando tienes acceso a alguien dispuesto a hacerlo por ti? This album is titled "Lilith & Sapphire, Cosmic Lightspeed Interstellar Travel..."=Este álbum se titula "Lilith & Sapphire, Cosmic Lightspeed Interstellar Travel..." You rummage through the box of sports equipment and find nothing else of interest.=Buscas en la caja de material deportivo y no encuentras nada más de interés. You plunk away at a few keys on the piano and find it to be hideously out of tune.=Tocas algunas teclas del piano y descubres que está terriblemente desafinado. A vintage "Zetro Cola" sign from the 1950s is placed precariously above the door.=Un cartel antiguo de "Zetro Cola" de la década de 1950 está colocado precariamente encima de la puerta. Might I suggest our "A Touch of Pink" flower bouquet of roses, tulips, and lilies?=¿Puedo sugerirle nuestro ramo de flores de rosas, tulipanes y lirios "Un toque de rosa"? Your mother licking your cock like an ice cream cone gets you pretty damn close...=Que tu madre te lama la polla como si fuera un cono de helado te acerca muchísimo... Well, I guess as your mother, I should be encouraging you for being so creative...=Bueno, supongo que como tu madre, debería animarte por ser tan creativa... You open up the cupboard doors underneath the sink to access the garbage disposal.=Abres las puertas del armario debajo del fregadero para acceder al triturador de basura. You've learned that trying to conceal "Goliath" is basically a pointless exercise.=Has aprendido que tratar de ocultar a "Goliat" es básicamente un ejercicio inútil. If I wanted to let a guy know I'm ready for more, I might press my chest into his.=Si quisiera hacerle saber a un chico que estoy lista para más, podría presionar mi pecho contra el suyo. (Panting)I love the feeling of your warm, capable phallus penetrating me, [var:6]!=(Jadeando) ¡Me encanta la sensación de tu falo cálido y capaz penetrándome, [var:6]! [var:69] has other body parts that are practically begging for you to grab them...=[var:69] tiene otras partes del cuerpo que prácticamente te ruegan que las agarres... I don't understand... The manner in which you sometimes speak is truly perplexing.=No entiendo... La manera en la que a veces hablas es realmente desconcertante. She's got long legs and she's... overdeveloped for her age. She's a D cup I think?=Tiene piernas largas y está... demasiado desarrollada para su edad. ¿Creo que es copa D? Despite all its flaws, [localvar:2] has its charm and is my favorite game in here.=A pesar de todos sus defectos, [localvar:2] tiene su encanto y es mi juego favorito aquí. Well, I don't want to speak out of turn, but since you're doing me a huge favor...=Bueno, no quiero hablar fuera de turno, pero ya que me estás haciendo un gran favor... [var:77] looks around to ensure nobody is eavesdropping and then lowers his voice.=[var:77] mira a su alrededor para asegurarse de que nadie esté escuchando y luego baja la voz. Okay, Listen. Before I begin, just listen to my entire spiel before you go nuts...=Está bien, escucha. Antes de comenzar, escucha toda mi perorata antes de que te vuelvas loco... Mom, I was thinking about going over to Aunt Irene's house... see how she's doing.=Mamá, estaba pensando en ir a casa de tía Irene... a ver cómo está. Sweetie, I noticed the garbage disposal is working now, was that you who fixed it?=Cariño, noté que el triturador de basura está funcionando ahora, ¿fuiste tú quien lo arregló? I think she likes to be closest to the front door in case her friends come over...=Creo que le gusta estar más cerca de la puerta principal en caso de que sus amigos vengan... Irene scans your form from head to toe in a way that makes you feel uncomfortable.=Irene escanea tu forma de pies a cabeza de una manera que te hace sentir incómodo. You select a song on [var:8]'s "Royal Oui" cassette called "Christmas in Dubai..."=Seleccionas una canción del casete "Royal Oui" de [var:8] llamada "Navidad en Dubai..." Why don't you come out and join us? It's probably boring cooped up the Guest Room.=¿Por qué no vienes y te unes a nosotros? Probablemente sea aburrido y encerrado en la habitación de invitados. Mom, isn't this when you usually watch Ace in the Hole? Why are you watching this?=Mamá, ¿no es cuando sueles ver Ace in the Hole? ¿Por qué estás viendo esto? You try to think about non-sexual things to avoid prematurely blowing your load...=Intentas pensar en cosas no sexuales para evitar descargar tu carga prematuramente... Oh my! That's... quite a piece of artwork. You're a very resourceful boy, [var:6].=¡Oh mi! Eso es... toda una obra de arte. Eres un chico muy ingenioso, [var:6]. Besides, even if someone does find it, all you have to do is... make up an excuse.=Además, incluso si alguien lo encuentra, todo lo que tienes que hacer es... inventar una excusa. Look! As long as she's behind the door, you're the only one who will ever see her.=¡Mirar! Mientras ella esté detrás de la puerta, serás el único que la verá. "COMPRESS MAX," a compression algorithm that can compress any file down to 1 byte.="COMPRESS MAX", un algoritmo de compresión que puede comprimir cualquier archivo hasta 1 byte. Maybe what he needs is an enthusiastic, older woman willing to show him the ropes.=Tal vez lo que necesita es una mujer mayor, entusiasta y dispuesta a mostrarle los entresijos. Pay attention to my reactions. I'll let you know if you do something I don't like.=Presta atención a mis reacciones. Te avisaré si haces algo que no me gusta. It would have felt even better to pump it deep inside the pussy where I came from.=Se habría sentido aún mejor bombearlo profundamente dentro del coño de donde vengo. Oh, Sweetie! You're going to make me forget the name of every man I've ever known!=¡Ay, cariño! ¡Vas a hacerme olvidar el nombre de todos los hombres que he conocido! You know, you don't actually have to go through with that, if you don't want to...=Sabes, en realidad no tienes que seguir adelante con eso, si no quieres... Leviticus 18 clearly prohibits us from having sexual relations with our relatives.=Levítico 18 nos prohíbe claramente tener relaciones sexuales con nuestros familiares. In Proverbs 3, the Bible warns against withholding good from those who deserve it.=En Proverbios 3, la Biblia advierte contra negar el bien a quienes lo merecen. If there's one thing I know about my little brother, he loves boobs... always has.=Si hay algo que sé sobre mi hermano pequeño es que le encantan las tetas... siempre lo ha hecho. That sounds nice, Mom, but I'm exhausted. I think I'm going to go straight to bed.=Eso suena bien, mamá, pero estoy exhausta. Creo que me voy directo a la cama. You have a bottle of Paul Boublé Private Collection, premium California Zinfandel.=Tienes una botella de Paul Boublé Private Collection, Zinfandel premium de California. Figure out an ever increasingly dramatic emote the closer we get to defeating her.=Descubre un gesto cada vez más dramático cuanto más nos acercamos a derrotarla. [var:95] Parker is at our front door? I've had dreams that started out that way...=[var:95] ¿Parker está en nuestra puerta principal? He tenido sueños que comenzaron de esa manera... Queries the visibility of menu elements, and the enabled or locked state of menus.=Consulta la visibilidad de los elementos del menú y el estado habilitado o bloqueado de los menús. Even if it was offered with all the tact and social awareness of a neanderthal...=Incluso si fue ofrecido con todo el tacto y la conciencia social de un neandertal... "And Eleazar begat Manhattan and Manhattan begat Fhqwhgads and Fhqwhgads begat...="Y Eleazar engendró a Manhattan y Manhattan engendró a Fhqwhgads y Fhqwhgads engendró... Swap offer prop from Scott for another that suggests that we're inside the house.=Intercambiar la oferta de Scott por otra que sugiera que estamos dentro de la casa. Mom, I want to slide my big, hard cock between those heavenly breasts of yours...=Mamá, quiero deslizar mi gran y dura polla entre esos celestiales pechos tuyos... (Disappointed)You should have left it in the ground. It'll be dead in a few days.=(Decepcionado) Deberías haberlo dejado en el suelo. Estará muerto en unos días. That would be amazing! I think I've almost beat it and I want to see how it ends.=¡Eso sería sorprendente! Creo que casi lo he superado y quiero ver cómo termina. You are very sweet for giving this to me, [var:6]... even if you are a foreigner.=Eres muy dulce por darme esto, [var:6]... aunque seas extranjero. When I try to leave this unsavory cellar, I end up right back here, in this spot.=Cuando intento salir de este sótano desagradable, termino de nuevo aquí, en este lugar. She must exhausted.. I wish there was some way I could make her more comfortable.=Debe estar agotada... Ojalá hubiera alguna manera de hacerla sentir más cómoda. The day's mail includes a personalized ad for Showers and Growers Floral & Gifts.=El correo del día incluye un anuncio personalizado de Showers and Growers Floral & Gifts. There's not a way you can "use" Aunt [var:114] that would make sense right now...=No hay una manera de que puedas "usar" a tía [var:114] que tenga sentido en este momento... You rummage through the sink drawers looking for anything that might be of use...=hurgas en los cajones del fregadero buscando cualquier cosa que pueda ser de utilidad... You attempt a quick conversation with the toilet and fail to develop a rapport...=Intentas tener una conversación rápida con el baño y no logras desarrollar una buena relación... You try your hand at Dirty Talk, tailoring your tone for this particular partner.=Pruebas a hablar sucio y adaptas tu tono a este interlocutor en particular. A rectangular canvas carrying bag contains a two-person, waterproof camping tent.=Una bolsa de transporte de lona rectangular contiene una tienda de campaña impermeable para dos personas. Thousands, but I want you to explain to me how we're going to get it out of here.=Miles, pero quiero que me expliques cómo vamos a sacarlo de aquí. You should honor your mother's request and show her yours before asking her that.=Debes honrar la petición de tu madre y mostrarle la tuya antes de preguntarle eso. Got it. I can have it delivered first thing tomorrow morning. What's the address?=Entiendo. Puedo recibirlo mañana a primera hora. ¿Cual es la dirección? (Laughing)I'm good... It's nice to be able to talk to you without [var:8] nearby.=(Risas) Estoy bien... Es bueno poder hablar contigo sin [var:8] cerca. I'm not giving you a hint on this part--it should be pretty obvious what to do...=No te estoy dando una pista sobre esta parte; debería ser bastante obvio qué hacer... Yeah! Although I'm preparing for disappointment compared to how hot Part Two was.=¡Sí! Aunque me estoy preparando para la decepción en comparación con lo caliente que fue la segunda parte. Your mother licking the sensitive underside of your cock gets you pretty close...=Tu madre lamiendo la sensible parte inferior de tu polla te acerca bastante... You grab two handfuls of [var:69]'s bouncing breasts. They are cold to the touch.=Agarras dos puñados de los pechos rebotantes de [var:69]. Son fríos al tacto. Your mother looks stunned at your bold proposition and her face turns bright red.=Tu madre parece atónita ante tu audaz propuesta y su rostro se pone rojo brillante. By virtue of finishing [var:7]'s story, you have unlocked a bonus "reward" scene.=Al terminar la historia de [var:7], has desbloqueado una escena de "recompensa" adicional. A lightbulb goes off in your head as you remember the source of the phone number.=Una bombilla se enciende en tu cabeza cuando recuerdas la fuente del número de teléfono. When [var:7] said the word "incense", she raised her hands to gesture air quotes.=Cuando [var:7] dijo la palabra "incienso", levantó las manos para hacer un gesto de comillas en el aire. I'm not sure. Isn't that just like grooves for better stress relief or something?=No estoy seguro. ¿No son como surcos para aliviar mejor el estrés o algo así? Sweetie, it's over $2,000. How are you going to raise that much money in 30 days?=Cariño, son más de $2000. ¿Cómo vas a conseguir tanto dinero en 30 días? That shed is probably full of spider webs and the smell of dangerous chemicals...=Ese cobertizo probablemente esté lleno de telarañas y olor a químicos peligrosos... Even in your slightly impaired state, you can hear the gears turning in her head.=Incluso en tu estado ligeramente deteriorado, puedes escuchar los engranajes girando en su cabeza. You attempt to retrieve some of the "vent fuzz" but your arms aren't long enough.=Intentas recuperar algo de la "pelusa de ventilación" pero tus brazos no son lo suficientemente largos. It's one of those "morning zoo" programs featuring a couple of cackling hyenas...=Es uno de esos programas de "zoológico matutino" en los que aparecen un par de hienas cacareando... A sticky note that says, "Door knob instructions, first turn the knob THEN pull."=Una nota adhesiva que dice: "Instrucciones sobre la perilla de la puerta, primero gire la perilla y luego tire". It requires four players. Maybe we can recruit your mother and sister to join in.=Requiere cuatro jugadores. Quizás podamos reclutar a tu madre y a tu hermana para que se unan. Job 40:4--"Behold! What shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth."=Job 40:4--"He aquí, ¿qué te responderé? Pondré mi mano sobre mi boca". You press the CHANNEL UP button on the TV remote and check out what else is on...=Presionas el botón CHANNEL UP en el control remoto del televisor y miras qué más hay en... [var:6], do you think it's normal for a married couple to sleep in separate beds?=[var:6], ¿crees que es normal que un matrimonio duerma en camas separadas? Your heart is beating twice its normal rate as you process what you've just seen.=Su corazón late el doble de su ritmo normal mientras procesa lo que acaba de ver. [var:79] furtively glances towards the camera as if to draw your attention to it.=[var:79] mira furtivamente hacia la cámara como para llamar su atención. This trunk is one of your mom's antique finds that somehow wound up in your room.=Este baúl es uno de los hallazgos antiguos de tu mamá que de alguna manera terminó en tu habitación. You pull on the lever to dispense a pack of Clam cigarettes, but nothing happens.=Tiras de la palanca para dispensar un paquete de cigarrillos Clam, pero no pasa nada. You're going to take them back to your room and use them to jerk off, aren't you?=Vas a llevártelos a tu habitación y usarlos para masturbarte, ¿no? You don't have to. Now that I'm getting the hang of it, I think it's kind of fun!=No tienes que hacerlo. Ahora que lo estoy dominando, ¡creo que es divertido! (Laughing)Yeah right! How can YOU tutor me when you never even show up to school?=(Riéndose) ¡Sí, claro! ¿Cómo puedes TÚ darme clases particulares si ni siquiera vas a la escuela? You have an old timey oil can, which seems to have only a few drops of oil in it.=Tienes una lata de aceite antigua, que parece tener solo unas pocas gotas de aceite. It's hard to tell with so few colors, but those breasts look awfully... familiar.=Es difícil saberlo con tan pocos colores, pero esos senos lucen terriblemente... familiares. You flip the light switch on and off, verifying that the power has been restored.=Enciendes y apagas el interruptor de la luz, verificando que se haya restablecido la energía. Have to story diary page add flags locally because shitty Journal implementation.=Tengo que agregar banderas a la página del diario de historias localmente porque la implementación del diario es de mierda. You see a middle aged woman wearing a leopard print sweater with a shawl over it.=Ves a una mujer de mediana edad que lleva un suéter con estampado de leopardo y un chal encima. Look who it is! How is that project of concealing those sores on your lip going?=¡Mira quien es! ¿Cómo va ese proyecto de disimular esas llagas en tu labio? You spend about 45 minutes executing your plan, making the fish tank look nice..=Pasas unos 45 minutos ejecutando tu plan, haciendo que la pecera luzca bonita. Sweetie... go downstairs and drink some water. You need to hydrate after that...=Cariño... baja y bebe un poco de agua. Necesitas hidratarte después de eso... There's probably some unopened bottles of wine locked up in the china cabinet...=Probablemente haya algunas botellas de vino sin abrir encerradas en la vitrina... Your manhood is nestled safely within the generous swell of your mother's bosom.=Tu virilidad se encuentra a salvo dentro del generoso oleaje del seno de tu madre. However, I probably would have done something like that if I were her age again.=Sin embargo, probablemente habría hecho algo así si volviera a tener su edad. Do you want to come inside? I've got something in my bedroom I want to show you.=¿Quieres entrar? Tengo algo en mi habitación que quiero mostrarte. I can always find something for a handsome, young buck to put his energy behind.=Siempre puedo encontrar algo para que un joven y guapo pueda dedicar su energía. I'm not wearing a coat! If you're referring to my shawl, it's part of my outfit!=¡No llevo abrigo! Si te refieres a mi chal, ¡es parte de mi outfit! When I want to change the channel, I just walk over to the TV and turn the knob.=Cuando quiero cambiar de canal, simplemente me acerco al televisor y giro la perilla. These days, Mom pretty much watches TV by herself before her shift at the diner.=Hoy en día, mamá prácticamente mira televisión sola antes de su turno en el restaurante. This sends you over the edge, causing you to have a powerful, sputtering orgasm.=Esto te lleva al límite, provocando que tengas un orgasmo poderoso y chisporroteante. You obviously have a capable pair of hands, but you have a pair of lips as well.=Obviamente tienes un par de manos capaces, pero también tienes un par de labios. (Whispering)...but I'll definitely be keeping that image in mind for later on...=(Susurrando)...pero definitivamente tendré esa imagen en mente para más adelante... Remember when she asked you how your project of girl on your computer was going?=¿Recuerdas cuando te preguntó cómo iba tu proyecto de chica en tu computadora? I've seen how [var:8] talks to you. She always has a mean comment, I've noticed.=He visto cómo [var:8] te habla. Ella siempre tiene un comentario malo, lo he notado. I'm still trying to remember how to get past the bank puzzle in "Home Bound II."=Todavía estoy tratando de recordar cómo superar el rompecabezas del banco en "Home Bound II". ...and the engraving! Who is the blacksmith that forged such a flawless trinket?=...y el grabado! ¿Quién es el herrero que forjó una baratija tan impecable? You consider squeezing into the musty old gym shorts, but they're quite dirty...=Consideras meterte en esos viejos y mohosos pantalones cortos de gimnasia, pero están bastante sucios... You find a handheld mirror with an ornate handle and decide to take it with you.=Encuentra un espejo de mano con un mango adornado y decide llevárselo. There's no reason to use the prophylactic in the shower, at least not right now.=No hay razón para usar el profiláctico en la ducha, al menos no ahora. This is the same view [var:8] has from her room, except... smaller and crappier.=Esta es la misma vista que [var:8] tiene desde su habitación, excepto... más pequeña y más cutre. I don't know about that, Honey. [var:8] could come looking for us at any moment.=No sé nada de eso, cariño. [var:8] podría venir a buscarnos en cualquier momento. Why does he need to store it over here? Why does HE have a half-naked mannequin?=¿Por qué necesita guardarlo aquí? ¿Por qué ÉL tiene un maniquí semidesnudo? No, Sweetie. We can't do that... That's a little farther than I'm willing to go.=No cariño. No podemos hacer eso... Eso es un poco más lejos de lo que estoy dispuesto a llegar. A drizzler of olive oil infused with rosemary sits on the shelf covered in dust.=Un chorrito de aceite de oliva con romero se encuentra en el estante cubierto de polvo. He said he was storing it as a favor for a friend, which... I don't believe him.=Dijo que lo guardaba como un favor para un amigo, lo cual... no le creo. [var:69], I don't want to ruin the mood, but... you feel colder than I expected.=[var:69], no quiero arruinar el estado de ánimo, pero... sientes más frío de lo que esperaba. This is the closest I've seen to a schematic for an ovum-producing human female!=¡Esto es lo más parecido que he visto a un esquema de una mujer humana productora de óvulos! Instead, you will get a list of available actions you can perform on the object.=En su lugar, obtendrá una lista de acciones disponibles que puede realizar en el objeto. For you... for a limited time only... I'm going to give you... my secret weapon.=Para ti... sólo por tiempo limitado... te voy a dar... mi arma secreta. You said you would come over and look around for valuables and make me an offer.=Dijiste que vendrías, buscarías objetos de valor y me harías una oferta. [var:77], would you be interested in helping me untangle these Christmas lights?=[var:77], ¿te interesaría ayudarme a desenredar estas luces navideñas? I'm in talks with a guy who knows this dude who created a woman on his computer.=Estoy en conversaciones con un tipo que conoce a este tipo que creó una mujer en su computadora. Sweetie, it's over $2,000. How are you going to earn that much money in 30 days?=Cariño, son más de $2000. ¿Cómo vas a ganar tanto dinero en 30 días? I wish I could do something where I didn't have to be on my feet all the time...=Ojalá pudiera hacer algo donde no tuviera que estar de pie todo el tiempo... You want to bend me over your lap and spank my bare bottom for being a bad girl?=¿Quieres inclinarme sobre tu regazo y azotarme el trasero desnudo por ser una chica mala? It would be better to knock rather than loudly shouting "Hey! Anybody in there?"=Sería mejor tocar la puerta en lugar de gritar en voz alta: "¡Oye! ¿Hay alguien ahí?". (Flirting)Aunt Irene, it looks like you have some yardwork that needs attention.=(Coqueteo) Tía Irene, parece que tienes algunos trabajos en el jardín que necesitan atención. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Rosé, Chablis, and Zinfandel.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Tengo, veamos... Rosé, Chablis y Zinfandel. You select a song on [var:8]'s "Royal Oui" cassette called "Sister Motorboat..."=Seleccionas una canción del casete "Royal Oui" de [var:8] llamada "Sister Motorboat..." Galatians 6:2--"Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ."=Gálatas 6:2: "Soportad las cargas unos de otros, y cumplid así la ley de Cristo". You try to think up solutions to any of the problems your mother just put forth.=Intentas pensar en soluciones a cualquiera de los problemas que tu madre acaba de plantear. Oh, Sweetie. You don't want to hear your mother prattle on about her problems...=Oh, cariño. No querrás oír a tu madre parlotear sobre sus problemas... You're not from around here, are you? I don't understand a word you're saying...=No eres de por aquí, ¿verdad? No entiendo ni una palabra de lo que dices... Your cock is responding appropriately to the attention your mother is giving it.=Tu polla responde apropiadamente a la atención que le brinda tu madre. He's usually hanging out in front of Jonah's Arcade, trying to hawk his wares...=Suele estar frente a Jonah's Arcade, intentando vender sus productos... You look at the celebrity photographs to see if there is anyone you recognize...=Miras las fotografías de los famosos para ver si hay alguien que reconozcas... You notice her breathing intensifies in anticipation of what is about to happen.=Notas que su respiración se intensifica anticipando lo que está por suceder. You have a bottle of Paul Boublé Private Collection, premium California Chablis.=Tienes una botella de Paul Boublé Private Collection, Chablis premium de California. The typical way to use wrapping paper is to use it to wrap something else in it.=La forma típica de utilizar papel de regalo es utilizarlo para envolver algo más en él. You reach out and gently squeeze one of the breasts. They are cold to the touch.=Extiendes la mano y aprietas suavemente uno de los senos. Son fríos al tacto. You try to muster an answer that question in the most self-serving way possible.=Intenta encontrar una respuesta a esa pregunta de la manera más egoísta posible. You flip the switch on the bedside lamp and verify that power has been restored.=Activa el interruptor de la lámpara de noche y verifica que se haya restablecido la energía. You have completed the available Meredith and Charlotte content for this update.=Has completado el contenido disponible de Meredith y Charlotte para esta actualización. Adds or removes a document from the player's collection, or removes all of them.=Agrega o elimina un documento de la colección del jugador, o los elimina todos. She's clearly an old-fashioned girl. Perhaps a small gesture can gain her trust.=Claramente es una chica pasada de moda. Quizás un pequeño gesto pueda ganar su confianza. There's not much going on in the back yard or the wooded area behind the house.=No sucede mucho en el patio trasero ni en el área boscosa detrás de la casa. You then bring the glass to your face and get a faint whiff of a "fishy" smell.=Luego te acercas el vaso a la cara y percibes un leve olor a "pescado". I was hoping you would say that my proximity caused your penis to become erect.=Esperaba que dijeras que mi proximidad provocó que tu pene se pusiera erecto. I wish I had a smile with my two front teeth missing. I'd be swimming in babes!=Ojalá tuviera una sonrisa sin mis dos dientes frontales. ¡Estaría nadando entre chicas! MC should make a joke about there being no instructions the first time playing.=MC debería hacer una broma acerca de que no hay instrucciones la primera vez que juegas. First make sure we don't already have the Glass of Chardonnay in our inventory.=Primero asegurarnos de que no tengamos ya la Copa de Chardonnay en nuestro inventario. You have completed the available [var:7] and [var:114] content for this update.=Ha completado el contenido [var:7] y [var:114] disponible para esta actualización. Scott leading around message is used in multiple places, so use an action list.=El mensaje líder de Scott se usa en varios lugares, así que use una lista de acciones. You have completed the available [var:8] and [var:114] content for this update.=Ha completado el contenido [var:8] y [var:114] disponible para esta actualización. One of my sister's best friends is currently grinding her "mound" on my cock...=Una de las mejores amigas de mi hermana está actualmente moliendo su "montículo" en mi polla... You thumb through the Insults and Comebacks books, looking for anything useful.=Hojeas los libros de Insultos y Reacciones en busca de algo útil. When I was 11, I came down here because I thought I heard Mom calling for me...=Cuando tenía 11 años, vine aquí porque me pareció oír a mamá llamándome... You apparently need a shot of courage before you can investigate the blue glow.=Aparentemente necesitas una inyección de coraje antes de poder investigar el brillo azul. There should be some swimming trunks in your bedroom. See if you can find them.=Debería haber unos bañadores en tu dormitorio. Mira si puedes encontrarlos. You are thrusting your hard, aching cock in and out of your sister's wet pussy.=Estás metiendo tu polla dura y dolorida dentro y fuera del coño mojado de tu hermana. Your mother is splattered in your cum, after having expertly drawn it from you!=¡Tu madre está salpicada de tu semen, después de habértelo sacado expertamente! Obviously, it would be a disaster if my sister found out what we've been doing.=Obviamente, sería un desastre si mi hermana descubriera lo que hemos estado haciendo. You open the door to your mother's bedroom and see nothing out of the ordinary.=Abres la puerta del dormitorio de tu madre y no ves nada fuera de lo normal. I have recently had an "item" come into my custody, as well as my possession...=Recientemente un "objeto" pasó a mi custodia, así como a mi posesión... She's probably just saying that to keep you on the phone and make more money...=Probablemente solo esté diciendo eso para mantenerte al teléfono y ganar más dinero... I know my buddy Scott has it and I'm sure I can convince him to make me a copy.=Sé que mi amigo Scott lo tiene y estoy seguro de que puedo convencerlo de que me haga una copia. You altruistically decide to oil the door hinges to your mother's bedroom door.=Altruistamente decides engrasar las bisagras de la puerta del dormitorio de tu madre. A have recently had an "item" come into my custody, as well as my possession...=Recientemente he tenido un "artículo" bajo mi custodia, así como mi posesión... She works so hard. I wonder if there's a way I can make things easier on her...=Ella trabaja muy duro. Me pregunto si hay alguna manera de hacerle las cosas más fáciles... I didn't appreciate Mom's cooking back when she actually had the time to do it.=No apreciaba la cocina de mamá cuando en realidad tenía tiempo para hacerlo. Along the far wall is a standalone cabinet decorated with a lonely vase on top.=A lo largo de la pared del fondo hay un gabinete independiente decorado con un jarrón solitario en la parte superior. No... I uh... have you ever had to deal with someone who always puts you down?=No... yo uh... ¿alguna vez has tenido que lidiar con alguien que siempre te menosprecia? What have I always told you: You catch more flies with honey than with vinegar.=Lo que siempre os he dicho: Se cazan más moscas con miel que con vinagre. I appreciate what you're trying to do, but what you did is really embarrassing.=Aprecio lo que intentas hacer, pero lo que hiciste es realmente vergonzoso. You appreciate that your mother doesn't seem to want to let go of your manhood.=Aprecias que tu madre no parezca querer abandonar tu virilidad. [var:8] turns over and pulls something out of the top drawer in her nightstand.=[var:8] se da vuelta y saca algo del cajón superior de su mesa de noche. You thank your mother and pinky swear to keep your ongoing "benefits" a secret.=Le agradeces a tu madre y tu meñique jura mantener en secreto tus "beneficios" continuos. You inspect the corner and barely make out what appears to be a phone number...=Inspeccionas la esquina y apenas distingues lo que parece ser un número de teléfono... Listen, I'm sorry if I went over the line with that crack about being "on top."=Escucha, lo siento si me excedí con esa broma de estar "en la cima". Do me a favor, [var:6]. Please don't say anything that would hurt her feelings.=Hazme un favor, [var:6]. Por favor, no digas nada que pueda herir sus sentimientos. Listen, I'm sorry if I went over the line with that "cousin-to-cousin" crack...=Escucha, lo siento si me excedí con ese comentario de "primo a primo"... I think I have something along those veins. Stay put, Dear. I'll be right back.=Creo que tengo algo en esas venas. Quédate quieto, querido. Volveré enseguida. Reaching over and placing your hand on your aunt's breast would be ill-advised.=No sería aconsejable extender la mano y ponerla sobre el pecho de tu tía. I've gotta find time to pay the bills, bring food home to put in the freezer...=Tengo que encontrar tiempo para pagar las cuentas, llevar comida a casa para ponerla en el congelador... Using words like "erection" and "proximity" sounds like how a robot would talk.=Usar palabras como "erección" y "proximidad" suena como hablaría un robot. You have to promise me first that what happens in this room stays in this room.=Primero tienes que prometerme que lo que pase en esta habitación se quedará en esta habitación. You agree to the pinky swear and assure her that you wouldn't dare tell anyone.=Aceptas el juramento del meñique y le aseguras que no te atreverías a decírselo a nadie. I forcefully grab onto her waist to secure her in place... as I begin... to...=Agarro con fuerza su cintura para asegurarla en su lugar... mientras empiezo... a... I don't know how to broach this topic, exactly, so I'm just going to wing it...=No sé cómo abordar este tema exactamente, así que voy a improvisar... ...is to watch my big brother shoot a hot, sticky load of cum all over my tits!=...¡es ver a mi hermano mayor disparar una carga de semen caliente y pegajoso sobre mis tetas! ...and then staring him down with the look of a hungry predator ready for more.=...y luego mirándolo con la mirada de un depredador hambriento listo para más. That reminds me... I'm going to have a talk with your mother about your attire.=Eso me recuerda... Voy a hablar con tu madre sobre tu vestimenta. Abahee nahageemah! Abdendagodair! Zobradka novabotchee fairneechee parageechee!=¡Abahee nahageemah! ¡Abdendagodair! Zobradka novabotchee fairneechee parageechee! That's "Loser Chute Larry"--it's a comedy. The game is making fun of the guy...=Eso es "Loser Chute Larry": es una comedia. El juego se burla del chico... How do you know she doesn't already have one and you just don't know about him?=¿Cómo sabes que ella no tiene uno y simplemente no sabes nada de él? I mean [var:8] and I are basically adults. We help out with the cleaning and...=Quiero decir [var:8] y soy básicamente adultos. Ayudamos con la limpieza y... Taped to the corkboard is a crayon drawing you made from when you were a child.=Pegado al tablero de corcho hay un dibujo con crayones que hiciste cuando eras niño. I don't know. I've known her since fifth grade and she's always been like that.=No sé. La conozco desde quinto grado y siempre ha sido así. Even though she's kind of a jerk to you, there's no need to resort to violence.=Aunque sea un poco idiota contigo, no hay necesidad de recurrir a la violencia. (Sighing)I wish there was a way to wave a magic wand and just... fix my grades.=(Suspirando) Desearía que hubiera una manera de agitar una varita mágica y simplemente... arreglar mis calificaciones. Listen. The bottom line is if a girl is interested in you, she'll let you know.=Escuchar. La conclusión es que si una chica está interesada en ti, te lo hará saber. If you want to use the shovel, just click on the thing you want to use it on...=Si quieres usar la pala, simplemente haz clic en aquello en lo que quieres usarla... The Christmas lights are a tangled mess that would take you forever to unravel.=Las luces navideñas son un lío que te llevaría una eternidad desentrañar. You also selected the blanket that was on top... so figure it out for yourself.=También seleccionaste la manta que estaba encima... así que descúbrelo tú mismo. Normally, you would consider shaking a box in order to figure out what's in it.=Normalmente, considerarías agitar una caja para descubrir qué contiene. It looks like the scan finished and five phone numbers were answered by modems.=Parece que el escaneo finalizó y los módems respondieron a cinco números de teléfono. That's about all. Now, I'll return you to your regularly scheduled programming.=Eso es todo. Ahora, los regresaré a su programación habitual. Queries the number of save files or profiles created, or if saving is possible.=Consulta la cantidad de archivos guardados o perfiles creados, o si es posible guardarlos. Triggers a Sound object to start playing. Can be used to fade sounds in or out.=Activa un objeto de sonido para comenzar a reproducir. Se puede utilizar para atenuar o atenuar sonidos. You 'remembered' the solution to the Home Bound II puzzle Jasmine was stuck on.="Recordaste" la solución al rompecabezas de Home Bound II en el que Jasmine estaba atrapada. I could get used to fucking my big sister regularly. We should bet more often!=Podría acostumbrarme a follarme a mi hermana mayor con regularidad. ¡Deberíamos apostar más a menudo! Before you go, I would love to have a name to place to your sweet, sexy voice.=Antes de que te vayas, me encantaría tener un nombre para ponerle tu dulce y sexy voz. [var:77] reaches his hands inside the grandfather clock to make an adjustment.=[var:77] mete las manos dentro del reloj del pie para hacer un ajuste. Whew! For a moment there, I thought I had literally become the crazy cat lady.=¡Uf! Por un momento, pensé que me había convertido literalmente en la loca de los gatos. Colossians 3:16--"Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom..."=Colosenses 3:16: "La palabra de Cristo more en vosotros en abundancia y con toda sabiduría..." Aunt [var:114] just arrived. I should probably give her a minute to settle in.=La tía [var:114] acaba de llegar. Probablemente debería darle un minuto para que se calme. Your body spasms as you begin pumping your mother's panties full of hot cum...=Tu cuerpo sufre espasmos cuando comienzas a bombear las bragas de tu madre llenas de esperma caliente... I'll let that slight pass. I forget you Northerners are frequently... uncouth.=Dejaré pasar ese desaire. Olvidé que ustedes, los norteños, frecuentemente son... groseros. You've seen it before, but you're not used to her just offering it up for you.=Lo has visto antes, pero no estás acostumbrado a que ella simplemente te lo ofrezca. Landing on this square responds to a random "Woman seeking man" personal ad...=Aterrizar en esta casilla responde a un anuncio personal aleatorio "Mujer busca hombre"... I actually finished "Home Bound II" a while ago. What puzzle are you stuck on?=De hecho, terminé "Home Bound II" hace un tiempo. ¿En qué rompecabezas estás atrapado? Hey Jasmine, do you have any ideas for what I could get [var:8] for Christmas?=Hola Jasmine, ¿tienes alguna idea sobre lo que podría regalar [var:8] para Navidad? Didn't we already talk about this? I like to play games... all kinds of games.=¿No hablamos ya de esto? Me gusta jugar... todo tipo de juegos. Would you care to join me in a glass of wine that's been in my pocket all day?=¿Te importaría acompañarme a tomar una copa de vino que he estado en mi bolsillo todo el día? My mom goes down there to do laundry.. and she thinks the basement is haunted.=Mi mamá va allí a lavar la ropa... y cree que el sótano está embrujado. Obviously, the reason I'm here is you and your folks need some dough and FAST.=Obviamente, la razón por la que estoy aquí es que tú y tus padres necesitáis algo de dinero y RÁPIDO. Your mother starts biting her lower lip while staring intently at your crotch.=Tu madre comienza a morderse el labio inferior mientras mira fijamente tu entrepierna. I'm supposed to be showing [var:77] around the house, looking for valuables...=Se supone que debo estar mostrando [var:77] la casa, buscando objetos de valor... You start the dryer and quickly determine it has no trouble generating heat...=Enciendes la secadora y rápidamente determinas que no tiene problemas para generar calor... Shutting off the power to this would be a pointlessly obnoxious thing to do...=Cortar el suministro eléctrico a esto sería algo inútil y desagradable... To honor the Goddess of Fertility, thou shalt spill seed into my fertile womb.=Para honrar a la Diosa de la Fertilidad, derramarás semillas en mi útero fértil. No, Sweetie... if we're going to break a taboo, we're going to do it in style.=No, cariño... si vamos a romper un tabú, lo haremos con estilo. You consider talking dirty to your mother, but feel like you don't know how...=Te planteas hablarle sucio a tu madre, pero sientes que no sabes cómo... You place the shovel back where you found it, leaning it against the corner...=Colocas la pala de nuevo donde la encontraste, apoyándola contra la esquina... You become overwhelmed with nervous energy and start breathing into the phone.=Te sientes abrumado por la energía nerviosa y comienzas a respirar hacia el teléfono. Try to use words that start or end with hard plosives, like "fuck" and "cock."=Intente utilizar palabras que comiencen o terminen con explosivos fuertes, como "joder" y "polla". Maybe it would be better if I brought it over and we can discuss this further.=Tal vez sería mejor si lo trajera y podamos discutir esto más a fondo. So, we recently bought a printer for the computer and we can't get it to work.=Entonces, recientemente compramos una impresora para la computadora y no podemos hacerla funcionar. I just thought it might be fun to play like a naughty version of Simon Says...=Simplemente pensé que sería divertido jugar como una versión traviesa de Simon Says... It's debatable whether Mom considers coffee or breathing to be more essential.=Es discutible si mamá considera que el café o la respiración son más esenciales. The asparagus powerup in Movie Tie-In: The Game is overpowered, if you ask me.=El potenciador de espárragos en Movie Tie-In: The Game está dominado, en mi opinión. "Ov is pronounced like "off." "Dzh" is pronounced like the 'J' in "Jackass..."="Ov se pronuncia como "off". "Dzh" se pronuncia como la 'J' en "Jackass..." You insert a quarter into the Dzherkov machine and begin to think of a wish...=Introduces una moneda de veinticinco centavos en la máquina Dzherkov y empiezas a pensar en un deseo... You should know what her perceived flaws are and exaggerate those in response.=Debes saber cuáles son sus defectos percibidos y exagerarlos en respuesta. Your friend, [var:77] tries to style himself as a ladies man and party animal.=Tu amigo [var:77] intenta presentarse como un mujeriego y un fiestero. "Those aren't peep holes. They're glory holes for your needle-dick boyfriend."="Esas no son mirillas. Son agujeros gloriosos para tu novio con pene de aguja". I'm not sure. What I CAN tell you is that this thing comes highly recommended.=No estoy seguro. Lo que PUEDO decirte es que esto es muy recomendable. You're certainly not the first young man to become infatuated with his mother.=Ciertamente no eres el primer joven que se enamora de su madre. Alright, Naughty Boy! Head up to your room and I'll be there in a few minutes.=¡Muy bien, niño travieso! Sube a tu habitación y estaré allí en unos minutos. Keep your shirt on, Sis. I'm sure I can fix this. All software has bugs in it.=Déjate la camisa puesta, hermana. Estoy seguro de que puedo solucionar esto. Todo el software tiene errores. Push me off. If I'm as weak as you always say I am, it should be easy for you.=Empújame. Si soy tan débil como siempre dices que soy, debería ser fácil para ti. Even with the map, Insurance Adjuster's Quest III was just about unplayable...=Incluso con el mapa, la Búsqueda III del Ajustador de Seguros era prácticamente injugable... I wonder if her altercation with Aunt Charlotte had something to do with this?=Me pregunto si su altercado con la tía Charlotte tuvo algo que ver con esto. I wonder if this thing has the cheat codes for understanding Aunt [var:114]...=Me pregunto si esta cosa tiene los códigos de trucos para entender a la tía [var:114]... [var:79], you know I don't think of you like that. You're like a sister to me.=[var:79], sabes que no pienso en ti así. Eres como una hermana para mí. No Sweat, Chief. I probably wouldn't have parted with it at that price either.=No se preocupe, jefe. Probablemente tampoco me habría desprendido de él por ese precio. You've "used" the Eliza poster quite enough. The goal is to stop doing that...=Ya has "usado" bastante el cartel de Eliza. El objetivo es dejar de hacer eso... I... wanted to talk to you without the pressure of [var:8] and Marie nearby...=Yo... quería hablar contigo sin la presión de [var:8] y Marie cerca... I want to try something unusual, Sweetie... and I'm a little nervous about it.=Quiero probar algo inusual, cariño... y estoy un poco nervioso por eso. You thumb through your collection of video games and examine a choice title...=Hojeas tu colección de videojuegos y examinas un título elegido... Sweetie... I don't know if I can teach you more than you already seem to know.=Cariño... no sé si puedo enseñarte más de lo que pareces saber. Per our contract, I am conceding defeat, obviously. You get to keep your soul.=Según nuestro contrato, obviamente admito la derrota. Puedes conservar tu alma. I'm going to have to ask for overtime at the diner in order to make ends meet.=Voy a tener que pedir horas extras en el restaurante para poder llegar a fin de mes. Affixed to the center column is a display of old, personalized license plates.=Fijada a la columna central hay una exhibición de matrículas antiguas personalizadas. Why, I could fixsh ya up with a haunch of venishon. Maybe'even a shot o' pork!=Vaya, podría prepararte con una pierna de venado. ¡Quizás incluso un trago de cerdo! Vanderweld Industries? I'm sure the selection process wasn't corrupt at all...=¿Industrias Vanderweld? Estoy seguro de que el proceso de selección no fue corrupto en absoluto... I know it might be frustrating, but you must respect your mother's boundaries.=Sé que puede ser frustrante, pero debes respetar los límites de tu madre. [var:6], you're going to make me forget the name of every man I've ever known!=[var:6], ¡vas a hacerme olvidar el nombre de todos los hombres que he conocido! I have something else I'd like to slide deep inside your warm, wet pussy, Mom.=Tengo algo más que me gustaría deslizar profundamente dentro de tu cálido y húmedo coño, mamá. Child... my preference is to defer important decisions to the man in the room.=Niña... mi preferencia es dejar las decisiones importantes en manos del hombre de la sala. Your sister seems to know that she has a terrific body and is unashamed of it.=Tu hermana parece saber que tiene un cuerpo fantástico y no se avergüenza de ello. I can transfer these five phone numbers over to CommPost and try to call them.=Puedo transferir estos cinco números de teléfono a CommPost e intentar llamarlos. You pull aside the curtain and see the neighbor's house up close and personal.=Apartas la cortina y ves la casa del vecino de cerca. Queries the contents of a Container for a stored Item, and reacts accordingly.=Consulta el contenido de un contenedor para un artículo almacenado y reacciona en consecuencia. Opens a document, causing any Menu of 'Appear type: On View Document' to open.=Abre un documento, lo que hace que se abra cualquier menú de 'Tipo de aparición: Al ver documento'. There was a chapter that talked about, well... we won't go a lot of detail...=Hubo un capítulo que hablaba de, bueno... no entraremos en muchos detalles... What about you, Sweetie? I hope you will fondly remember our... "adventures."=¿Y tú, cariño? Espero que recuerdes con cariño nuestras... "aventuras". Be sure to keep us in mind if anyone you know needs our services or products.=Asegúrese de tenernos en cuenta si alguien que conoce necesita nuestros servicios o productos. Let's see, we need a large mirror, a large vat of unpopped popcorn kernels...=A ver, necesitamos un espejo grande, una tina grande de palomitas de maíz sin reventar... Splendid! What's your poison? I have, let's see... Grenache and... that's it.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, a ver... Garnacha y... ya está. You probably shouldn't have any more. You feel a slight headache coming on...=Probablemente no deberías tener más. Sientes que te viene un ligero dolor de cabeza... Spare bulbs. They usually come with some extras because bulbs often burn out.=Bombillas de repuesto. Suelen venir con algunos extras porque las bombillas suelen quemarse. You would need to know a skilled horologist, which is basically a clockmaker.=Necesitaría conocer a un relojero experto, que es básicamente un relojero. This rock and roll group is saying, "I make roast beef sandwiches for Satan!"=Este grupo de rock and roll dice: "¡Hago sándwiches de rosbif para Satanás!" I'm going to need something to stand on in order to get all the way up there.=Voy a necesitar algo sobre lo que apoyarme para poder llegar hasta allí. You won't need any cleaning supplies from this closet for the cleaning quest.=No necesitarás ningún producto de limpieza de este armario para la búsqueda de limpieza. My apartment is only two more floors up. Careful you don't step on that cord!=Mi apartamento está sólo dos pisos más arriba. ¡Cuidado con no pisar ese cable! Maybe when you get to know her better, you can make some "freaky" requests...=Tal vez cuando la conozcas mejor, puedas hacerle algunas peticiones "raras"... [var:8] is one of my best friends, although she can be a bit bossy sometimes.=[var:8] es una de mis mejores amigas, aunque a veces puede ser un poco mandona. Such strange attire and manner of speaking. You have the look of a foreigner.=Qué vestimenta y manera de hablar tan extraña. Tienes cara de extranjero. Better now that I can lay eyes upon the sweet countenance of my new paramour.=Mejor ahora que puedo ver el dulce rostro de mi nueva amante. [var:69], I can see right through you, and you're glowing. That's not normal.=[var:69], puedo ver a través de ti y estás brillando. Eso no es normal. Well, we can give it a try. Try not to tickle me; I don't like being tickled.=Bueno, podemos intentarlo. Intenta no hacerme cosquillas; No me gusta que me hagan cosquillas. ...okay the door is not ajar. It's not really a JAR either. It's just a door.=...vale, la puerta no está entreabierta. En realidad tampoco es un JAR. Es sólo una puerta. That sounds really nice, actually. Have you ever given a foot massage before?=Eso suena muy bien, de hecho. ¿Alguna vez has dado un masaje en los pies? Mom has been complaining that the dryer isn't really drying clothes lately...=Mamá se ha estado quejando de que la secadora no seca la ropa últimamente... According to Scott, what was inside that case is something called a "guitar."=Según Scott, lo que había dentro de ese estuche es algo llamado "guitarra". You've seen it before, but you're not used to her just offering it up to you.=Lo has visto antes, pero no estás acostumbrado a que ella te lo ofrezca simplemente. (Laughing)Some day, some lucky girl is going to find out she hit the jackpot.=(Risas) Algún día, una chica afortunada descubrirá que se ganó el premio gordo. Well. You know I would never want to screw over a friend, so here's my offer.=Bien. Sabes que nunca querría arruinar a un amigo, así que aquí está mi oferta. (Sighing)I'm worried that you're developing some... twisted sexual interests.=(Suspirando) Me preocupa que estés desarrollando algunos... intereses sexuales retorcidos. I think… I don’t. What kind of man just up and abandons his family like that?=Creo... que no. ¿Qué clase de hombre se levanta y abandona así a su familia? Man... "Drink" "Enjoy"? Was all advertising from over 30 years ago that lame?=Hombre... ¿"Beber" "Disfrutar"? ¿Era tan aburrida toda la publicidad de hace más de 30 años? You need to gain her trust... perhaps by giving her and old-fashioned gift...=Necesitas ganarte su confianza... tal vez dándole un regalo a la antigua usanza... Your mother planting wet, sloppy kisses on your cock gets you pretty close...=Que tu madre te plante besos húmedos y descuidados en la polla te acerca bastante... Your mother is lovingly planting kisses on your cock and is posed to do more.=Tu madre está plantando amorosamente besos en tu polla y está dispuesta a hacer más. You really should wear a rain coat if you're going to go out in this weather.=Realmente deberías usar un impermeable si vas a salir con este clima. A few fluted wine glasses, typically used for white wines, rest on the shelf.=En el estante descansan unas cuantas copas de vino acanaladas, normalmente utilizadas para vinos blancos. A small appliance for quickly heating Pastry Poppers(tm) sits on the counter.=Sobre el mostrador hay un pequeño aparato para calentar rápidamente Pastry Poppers(tm). To your surprise, she doesn't recoil and instead finds your tongue with hers.=Para tu sorpresa, ella no retrocede y en cambio encuentra tu lengua con la suya. A quarter for a chance to win something that probably cost 5 cents to make...=Un cuarto para tener la oportunidad de ganar algo que probablemente cueste 5 centavos... Suit yourself, Stretch! No pressure coming from this side, so take your time.=¡Haz lo que quieras, estírate! No hay presión proveniente de este lado, así que tómate tu tiempo. You've "used" the Eliza poster plenty. The goal here is to stop doing that...=Has "usado" mucho el cartel de Eliza. El objetivo aquí es dejar de hacer eso... As soon as they became unstuck, the pendulum uhhh... just needed to be swung.=Tan pronto como se despegaron, el péndulo uhhh... sólo necesitaba ser balanceado. Your aunt raises one eyebrow, recognizing the suggestiveness of your comment.=Tu tía levanta una ceja, reconociendo lo sugestivo de tu comentario. Listen, I know it's not your place to try and patch things between her and I.=Escucha, sé que no te corresponde intentar arreglar las cosas entre ella y yo. The downspout gathers rain from the roof and deposits it away from the house.=La bajante recoge la lluvia del tejado y la deposita lejos de la casa. Aunt Irene, I have an unusual request... and you're probably going to say no.=Tía Irene, tengo una petición inusual... y probablemente vas a decir que no. (Maybe Irene isn't in the right frame of mind to open up about this topic...)=(Tal vez Irene no esté en el estado de ánimo adecuado para hablar abiertamente sobre este tema...) Before you is a wine glass full of Paul Boublé's Private Selection Zinfandel.=Ante usted hay una copa de vino llena de Private Selection Zinfandel de Paul Boublé. Aunt Charlotte appears to be momentarily flustered by your innocuous comment.=La tía Charlotte parece momentáneamente nerviosa por tu inofensivo comentario. "...that thou mayest observe to do according to all that is written therein."="...para que guardes hacer conforme a todo lo que allí está escrito." Sweetie, ask me again tomorrow morning. I'm not really in the mood right now.=Cariño, vuelve a preguntarme mañana por la mañana. Realmente no estoy de humor ahora. These nightstands look pretty cheap, like they're made out of particle board.=Estas mesas de noche parecen bastante baratas, como si estuvieran hechas de tableros de partículas. You feel as if you're about to find out if a erection can burn through denim.=Sientes como si estuvieras a punto de descubrir si una erección puede quemar la mezclilla. What are you going to do with the middle tit? You only have two hands, right?=¿Qué vas a hacer con la teta mediana? Sólo tienes dos manos, ¿verdad? I want to yank those your shorts down and unleash that Big Boy cock of yours.=Quiero bajarte esos pantalones cortos y desatar esa polla de Big Boy tuya. You have a feeling improving your Dirty Talk skill will yield better results.=Tienes la sensación de que mejorar tu habilidad de Hablar Sucio dará mejores resultados. I can certainly get on board with showing "true affection" towards my family.=Ciertamente puedo sumarme a mostrar "verdadero afecto" hacia mi familia. You seem to get a lot of "visions..." Did "Ghost Dad" reveal THAT to you too?=Parece que tienes muchas "visiones..." ¿"Papá Fantasma" te reveló ESO también? I wanted to get my knights into the action right away. Also, horses are cool!=Quería que mis caballeros entraran en acción de inmediato. Además, ¡los caballos son geniales! You succumb to the influence of your hormones in the hopes of a cheap thrill.=Sucumbes a la influencia de tus hormonas con la esperanza de una emoción barata. Little Brother... I know you're not the most socially gifted among us, but...=Hermanito... sé que no eres el más dotado socialmente entre nosotros, pero... Filled with the Christmas Spirit, you decide to put up Christmas decorations.=Lleno del espíritu navideño, decides colocar adornos navideños. You selected what you believe to be the most comfortable of all the blankets.=Seleccionó la que cree que es la más cómoda de todas las mantas. You attempt to adjust yourself, but end up making the problem arguably worse.=Intenta adaptarse, pero termina posiblemente empeorando el problema. Lady Aloria is a really good writer! I should see if she has other stories...=¡Lady Aloria es una escritora realmente buena! Debería ver si tiene otras historias... The war dialer appears to be running and it's found a couple of phone number!=¡El marcador de guerra parece estar ejecutándose y encontró un par de números de teléfono! You open the middle drawer and take a look through your mother's diary again.=Abres el cajón del medio y vuelves a revisar el diario de tu madre. Thank you for playing Five of a Kind. Next time, try to be less of a dumbass.=Gracias por jugar Five of a Kind. La próxima vez intenta ser menos tonto. Hides or shows a GameObject. Can optionally affect the GameObject's children.=Oculta o muestra un GameObject. Opcionalmente puede afectar a los hijos del GameObject. But this is the 1980's. Greed Is Good... Material Girl...Where's the Beef...=Pero estamos en los años 80. La codicia es buena... Chica material... ¿Dónde está la carne? It's stunning how proud you are of being the biggest pervert in the world...=Es impresionante lo orgulloso que estás de ser el mayor pervertido del mundo... Your brain has not retrieved the necessary resources to finish that thought.=Tu cerebro no ha recuperado los recursos necesarios para terminar ese pensamiento. I may not be as flexible as I used to be, but I'm willing to give it a shot.=Puede que no sea tan flexible como solía ser, pero estoy dispuesto a intentarlo. Aunt [var:114] is coming to live with us until she can find her own place...=La tía [var:114] viene a vivir con nosotros hasta que pueda encontrar su propio lugar... On top of everything, your Aunt Charlotte said she wants to come visit soon.=Además de todo, tu tía Charlotte dijo que quiere venir a visitarte pronto. The way it feels in my hand... the way it twitches at the slightest touch...=La forma en que se siente en mi mano... la forma en que se contrae al más mínimo toque... I'm afraid if I ever took it inside of me, I would become... addicted to it.=Temo que si alguna vez lo tomara dentro de mí, me volvería... adicto a él. Nope. Jorogr is the one who draws all your sprites and graphics. (drum fill)=No. Jorogr es quien dibuja todos tus sprites y gráficos. (llenado de tambor) You're going to need to bring something more than small talk and platitudes.=Necesitará aportar algo más que charlas triviales y tópicos. Well, I must be going. It was quite educational seeing how the poors live...=Bueno, debo irme. Fue bastante educativo ver cómo viven los pobres... Your eyeballs reel in the back of your head as you attempt basic arithmetic.=Tus globos oculares se tambalean en la parte posterior de tu cabeza mientras intentas aritmética básica. The time is right when you stroke it at night? What the heck does that mean?=¿Es el momento adecuado cuando lo acaricias por la noche? ¿Qué diablos significa eso? Well, you said I could come over. Besides, isn't your mom at work right now?=Bueno, dijiste que podía ir. Además, ¿tu mamá no está en el trabajo ahora mismo? I should answer the door.. or at least look out the window to see who it is.=Debería abrir la puerta... o al menos mirar por la ventana para ver quién es. Look, can we just take her upstairs to your room where we can sort this out?=Mira, ¿podemos llevarla arriba a tu habitación donde podemos solucionar esto? You squeeze some lotion on your hands and attempt to massage [var:7]'s feet.=Te aplicas un poco de loción en las manos e intentas masajear los pies de [var:7]. Everything else in here is lame... "Ketchup to the conversation?" Seriously?=Todo lo demás aquí es aburrido... "¿Ketchup para la conversación?" ¿En serio? You adjust the chain's attachment to the internal end of the flusher handle.=Ajusta el accesorio de la cadena al extremo interno de la manija de la descarga. You pick up a 'Bewbs' magazine at random and open to the first centerfold...=Coges una revista 'Bewbs' al azar y la abres en la primera página central... You slide your hand inside your mother's sweater and tug on her left nipple.=Deslizas tu mano dentro del suéter de tu madre y tiras de su pezón izquierdo. There's no reason to bring [var:77] into Mom's room... no good one, anyways.=No hay ninguna razón para traer a [var:77] a la habitación de mamá... ninguna buena, de todos modos. So, before I begin, have I ever told you how skilled you are at video games?=Entonces, antes de comenzar, ¿te he dicho alguna vez lo hábil que eres con los videojuegos? [var:77] has one of those extra annoying, joke answering machine messages...=[var:77] tiene uno de esos molestos mensajes de broma en el contestador automático... ...(hic)...you can never have too much of a good thing, right Occifer? (hic)=...(hic)...nunca se puede tener demasiado de algo bueno, ¿verdad Occifer? (hip) Say, Tiger, Is that a Rocket in your Pocket or are you just happy to see me?=Dime, Tigre, ¿eso es un cohete en tu bolsillo o simplemente estás feliz de verme? [var:7] releases from the embrace to get some air. She is breathing heavily.=[var:7] se suelta del abrazo para tomar aire. Ella está respirando pesadamente. Girls have a dozen ways of letting you know they're ready for heavier stuff.=Las chicas tienen una docena de maneras de hacerte saber que están listas para cosas más pesadas. Alright, I've talked too much. I'll go ahead and drop you into the game now.=Muy bien, he hablado demasiado. Seguiré adelante y te introduciré en el juego ahora. Because this object can be picked up, I want you to do the hand action last.=Debido a que este objeto se puede levantar, quiero que hagas la acción manual al final. This one features the branding and logo of that show Richter & McGillicutty.=Este presenta la marca y el logotipo de ese programa Richter & McGillicutty. The only people I see playing pinball are typically wearing adult diapers...=Las únicas personas que veo jugando al pinball suelen usar pañales para adultos... This one carries the branding of that terrible 1979 film Executioner Cop II.=Este lleva la marca de esa terrible película de 1979 Executioner Cop II. Check this out--when I really want to burn someone into the ground, I say...=Mira esto: cuando realmente quiero quemar a alguien hasta los cimientos, digo... I snuck over to the cookie jar when you weren't looking and took one anyway.=Me escabullí hasta el tarro de galletas cuando no estabas mirando y tomé una de todos modos. [var:7] says nothing but gives you a look that is both proud, yet skeptical.=[var:7] no dice nada pero te da una mirada orgullosa pero al mismo tiempo escéptica. Let's just say I avoid going in the basement at night... and you should too.=Digamos que yo evito ir al sótano por la noche... y tú también deberías hacerlo. [var:7] looks quizzically at the packaging for the electronic back massager.=[var:7] mira con curiosidad el embalaje del masajeador de espalda electrónico. So, I'm guessing you want some kind of favor for your part in all of this...=Entonces, supongo que quieres algún tipo de favor por tu participación en todo esto... That's odd... neither Aunt Irene nor [var:79] like sports, as far as I know.=Qué raro... ni a la tía Irene ni a [var:79] les gustan los deportes, que yo sepa. [var:79] said I need to talk to know a skilled horologist to get this fixed.=[var:79] dijo que necesito hablar con un relojero experto para solucionar este problema. Irene raises the wine glass to her face and takes a big sip before speaking.=Irene se lleva la copa de vino a la cara y toma un gran sorbo antes de hablar. Aunt Charlotte is coming to live with us until she can find her own place...=La tía Charlotte vendrá a vivir con nosotros hasta que pueda encontrar su propio lugar... As painful as it sounds, you're probably going to have to do some reading...=Por doloroso que parezca, probablemente tendrás que leer un poco... I've heard all about that devil music from my prayer group back in Savannah.=Escuché todo sobre esa música diabólica en mi grupo de oración en Savannah. Sweetie, [var:114] is our guest and she suggested we watch something else...=Cariño, [var:114] es nuestra invitada y sugirió que miráramos algo más... Do you think you're going to unlock some kind of "Hair Trigger" achievement?=¿Crees que vas a desbloquear algún tipo de logro "Hair Trigger"? Esmeralda's husband wanted to upgrade to something called a... Seedy Player?=El marido de Esmeralda quería actualizarse a algo llamado... ¿Seedy Player? It's hilarious to me that you've paid for and purchased so many video games.=Es muy gracioso para mí que hayas pagado y comprado tantos videojuegos. If I’d known he had Mount St. Helens in his pants, I’d have worn a raincoat.=Si hubiera sabido que tenía Mount St. Helens en sus pantalones, habría usado un impermeable. Thank you, Sweetie, for sharing your orgasm with me. That was quite a treat!=Gracias, cariño, por compartir tu orgasmo conmigo. ¡Eso fue todo un placer! That's some real talent to use only your voice and words to get someone off.=Es un verdadero talento usar solo tu voz y tus palabras para excitar a alguien. Serious as a heart attack, Sweetie. Come lie down and take your clothes off.=Serio como un ataque al corazón, cariño. Ven a acostarte y quítate la ropa. Something I hope will be a fun and valuable bonding experience between us.\r=Algo que espero sea una experiencia de unión divertida y valiosa entre nosotros.\r Are you sure they would accept me? Jasmine is nice to me, but your sister...=¿Estás seguro de que me aceptarían? Jasmine es amable conmigo, pero tu hermana... From your vantage point, you can't see the expression on your mother's face.=Desde tu posición ventajosa, no puedes ver la expresión del rostro de tu madre. She was a total babe and she was probably twenty steps away from my bedroom.=Era una nena total y probablemente estaba a veinte pasos de mi habitación. We have all kinds of "bored" games, including Chess, Backgammon, Checkers...=Disponemos de todo tipo de juegos "aburridos", incluidos Ajedrez, Backgammon, Damas... I'm aching for both of these characters! They need to fuck like YESTERDAY!!!=¡Me duele mucho por estos dos personajes! Necesitan follar como AYER!!! The text seems to list several phone numbers that were picked up by a modem.=El texto parece enumerar varios números de teléfono que fueron detectados por un módem. The middle pictures above your mother's bed depicts some sort of tree-woman.=Las imágenes del medio, encima de la cama de tu madre, representan una especie de mujer-árbol. 1973 Yablo II Guitar? One-piece maple, comes with tuners and a whammy bar...=¿Guitarra Yablo II de 1973? Arce de una sola pieza, viene con afinadores y una barra de golpe... This fact does not stop you from being turned on by her ridiculous curves...=Esto no impide que te excites con sus ridículas curvas... There's no way that voice belongs to the girl they were showing on screen...=No hay forma de que esa voz pertenezca a la chica que mostraban en la pantalla... There's a mystery here. Why is [var:69] trapped in the basement--err cellar?=Hay un misterio aquí. ¿Por qué está [var:69] atrapado en el sótano? I'm quite interested in seeing what y'all watch for television programming.=Estoy bastante interesado en ver qué ven ustedes en la programación de televisión. The Lord spoke to me and said to get me $18 million dollars by the weekend.=El Señor me habló y me dijo que me consiguiera $18 millones de dólares para el fin de semana. It's a shame the girls your age don't appreciate... what you have to offer.=Es una pena que las chicas de tu edad no aprecien... lo que tienes para ofrecer. Just to let you know, it basically contains a shower, a sink, and a toilet.=Sólo para que lo sepas, básicamente contiene una ducha, un lavabo y un inodoro. Sweetie, you're very large... I don't know if I can fit my mouth around it.=Cariño, eres muy grande... No sé si puedo rodearlo con mi boca. First time, let player know this can be done again for a different message.=La primera vez, informe al jugador que esto se puede hacer nuevamente para un mensaje diferente. Maybe when you get to know her better, you can make some "freaky" requests.=Tal vez cuando la conozcas mejor, puedas hacerle algunas peticiones "extrañas". She appears to have her guard up. I wonder what [var:8] told her about you.=Ella parece tener la guardia alta. Me pregunto qué le dijo [var:8] sobre ti. Yes, but this bitch won’t be spending the next few months in summer school.=Sí, pero esta perra no pasará los próximos meses en la escuela de verano. Children? Oh, I never had children. I was referring to my younger siblings.=¿Niños? Oh, nunca tuve hijos. Me refería a mis hermanos menores. You get a lump in your throat as you wonder if you will ever see her again.=Se te hace un nudo en la garganta y te preguntas si volverás a verla alguna vez. I think I'm all set, Sweetie... unless you know how to give a good massage.=Creo que estoy listo, cariño... a menos que sepas dar un buen masaje. This is a big courage test for me. I haven't come down here in a long time!=Esta es una gran prueba de valentía para mí. ¡Hace mucho que no bajo por aquí! We don't have a garage... it was converted to a spare bedroom and bathroom.=No tenemos garaje... se convirtió en un dormitorio y un baño adicionales. You open the dryer door and attempt to discover why the dryer isn't drying.=Abres la puerta de la secadora e intentas descubrir por qué la secadora no seca. This is a "his" and "hers" style sink. Mom's side is clearly the left side.=Este es un fregadero estilo "para él" y "para ella". El lado de mamá es claramente el lado izquierdo. [var:7]'s gaze fixates on your tight-fitting shorts and lets out a chuckle.=La mirada de [var:7] se fija en tus pantalones cortos ajustados y deja escapar una risita. You are mesmerized by watching your sister's breasts sway back and forth...=Quedas hipnotizado al ver los senos de tu hermana balancearse hacia adelante y hacia atrás... I knew when I left your room that day we were going to end up doing this...=Sabía que cuando salí de tu habitación ese día íbamos a terminar haciendo esto... Great! Come over some time during the evening. I live over on Boner Street.=¡Excelente! Ven en algún momento de la noche. Vivo en Boner Street. This call costs $3.99 per minute... you must be 18 years old to continue...=Esta llamada cuesta $3.99 por minuto... debes tener 18 años para continuar... It's $39.99 and is perfect for mothers, wives, mistresses, and girlfriends.=Cuesta $39,99 y es perfecto para madres, esposas, amantes y novias. Mom, I'd like it if you took your top off, so I can cum all over your tits.=Mamá, me gustaría que te quitaras la blusa para poder correrme sobre tus tetas. I want to write a computer program that punches everyone in the FACE! (hic)=¡Quiero escribir un programa de computadora que golpee a todos en la CARA! (hip) There you are, Sweetie. Come over to the counter. I have something for you.=Ahí estás, cariño. Acércate al mostrador. Tengo algo para ti. I used to read that book to you when you were little. It was your favorite.=Solía ​​leerte ese libro cuando eras pequeña. Era tu favorito. You tepidly open the bottle of wine and recoil from a strong vinegar smell.=Abres tibiamente la botella de vino y retrocedes ante un fuerte olor a vinagre. You may use the Skip Tutorial button to skip ahead to the game at any time.=Puedes usar el botón Saltar tutorial para saltar al juego en cualquier momento. If you click on them, [var:6] won't walk over there because it's a hotspot.=Si hace clic en ellos, [var:6] no caminará hacia allí porque es un punto de acceso. I've never played Dzherkov the Wise because... I don't see how it's a game.=Nunca he jugado a Dzherkov el Sabio porque... no veo cómo es un juego. There must be some charity or barbecue fundraiser that I'm unfamiliar with.=Debe haber alguna organización benéfica o una barbacoa para recaudar fondos con la que no estoy familiarizado. (Thinking)There are maybe four people playing this that got that reference.=(Pensando) Quizás haya cuatro personas jugando esto que obtuvieron esa referencia. Oh... right. You said you were coming over to the house around... midnight?=Correcto. ¿Dijiste que vendrías a la casa alrededor de... medianoche? Alright, Casanova! Head up to your room and I'll be there in a few minutes.=¡Muy bien, Casanova! Sube a tu habitación y estaré allí en unos minutos. Mom, I'm gonna cover those big, beautiful tits of yours in hot, sticky cum!=¡Mamá, voy a cubrir esas grandes y hermosas tetas tuyas con semen caliente y pegajoso! [var:6] types a few keystrokes and then hits the enter key with a flourish.=[var:6] escribe algunas pulsaciones de teclas y luego presiona la tecla Intro con una floritura. When I try to think of a gift for someone, I try to personalize it to them.=Cuando trato de pensar en un regalo para alguien, trato de personalizarlo. Why is it still in the box? It doesn't look like this has ever been opened!=¿Por qué sigue en la caja? ¡Parece que esto nunca se ha abierto! Before you is a wine glass full of Paul Boublé's Private Selection Chablis.=Ante usted hay una copa de vino llena de Chablis Selección Privada de Paul Boublé. From this vantage point, you can get a sharper view of the Wolff residence.=Desde este punto de vista se puede obtener una vista más nítida de la residencia Wolff. That's strange. Brooke is usually in her room in the afternoon and evening.=Eso es extraño. Brooke suele estar en su habitación por la tarde y por la noche. Why you would choose to covet a pair that is so opaque to you is a mystery.=Por qué elegirías codiciar un par que te resulta tan opaco es un misterio. Hey, I know that one! Those who live in glass houses shouldn't throw rocks!=¡Oye, ese lo conozco! ¡Quienes viven en casas de cristal no deberían tirar piedras! We're not a particularly religious family. I don't know why we have this...=No somos una familia particularmente religiosa. No sé por qué tenemos esto... You remember the presentation you gave in your 8th grade science project...=¿Recuerdas la presentación que diste en tu proyecto de ciencias de octavo grado...? I always assumed that boys your age learn how to flirt through intuition...=Siempre supuse que los chicos de tu edad aprenden a coquetear a través de la intuición... Next time I see Jasmine, I should let her know I "remembered" the solution.=La próxima vez que vea a Jasmine, debería hacerle saber que "recordé" la solución. Don't worry about it, Mom. You were just trying to help... in your own way.=No te preocupes por eso, mamá. Sólo intentabas ayudar... a tu manera. [var:79], how do I learn better comebacks? I want to shut down her insults.=[var:79], ¿cómo puedo aprender mejores remontadas? Quiero callar sus insultos. I doubt it. She has previously described waiting tables as "soul crushing."=Lo dudo. Anteriormente describió servir mesas como algo que le "aplasta el alma". ...erm. You can't exactly go down to the store and buy something like that.=...emmm. No puedes exactamente ir a la tienda y comprar algo así. See? Someone opens the door.. comes in.. and she's automatically concealed.=¿Ver? Alguien abre la puerta... entra... y ella automáticamente se oculta. I have to say, that ended up being way hotter than I thought it would be...=Tengo que decir que terminó siendo mucho más caliente de lo que pensé que sería... Ay Dios Mio! That would be troubling to find. Has he ever had a girlfriend?=¡Ay Dios Mío! Sería problemático encontrarlo. ¿Alguna vez ha tenido novia? I see... Well, I hate to break it to you, but she does that to everybody...=Ya veo... Bueno, odio decírtelo, pero ella le hace eso a todo el mundo... (Laughing)What do you think you can do to him that I can't do better, hmmm?=(Riéndose) ¿Qué crees que puedes hacerle que yo no pueda hacer mejor, hmmm? Nonsense! Don't think if I had won I would have shown you a shred of mercy.=¡Disparates! No creas que si hubiera ganado te habría mostrado una pizca de misericordia. You look ready to defer all decision making to the lower part of your body.=Pareces dispuesto a trasladar toda la toma de decisiones a la parte inferior de tu cuerpo. Jorogr raises his coffee cup and winks as if to salute you for your remark.=Jorogr levanta su taza de café y le guiña un ojo como para saludarlo por su comentario. You have feeling improving your Dirty Talk skill will yield better results.=Tienes la sensación de que mejorar tu habilidad de Hablar Sucio producirá mejores resultados. Forget it! The last thing that girl needs is being subjected to your B.O...=¡Olvídalo! Lo último que esa chica necesita es ser sometida a tu B.O... That just proves you know what my grades are, not that you can change them.=Eso sólo demuestra que sabes cuáles son mis calificaciones, no que puedas cambiarlas. I don't need to use a ladder. I'm tall enough to just look in the window...=No necesito usar una escalera. Soy lo suficientemente alto como para mirar por la ventana... You attempt to decipher the cryptic user interface for EasyD's L33t Dialer.=Intenta descifrar la críptica interfaz de usuario del marcador L33t de EasyD. The war dialer appears to be running and it's found a phone number already!=¡El marcador de guerra parece estar ejecutándose y ya encontró un número de teléfono! This rudimentary screen shows your sister's classes and her current grades.=Esta pantalla rudimentaria muestra las clases de tu hermana y sus calificaciones actuales. You learned from Scott that this thing is something called a "guitar" case.=Aprendiste de Scott que esto es algo llamado estuche de "guitarra". We need a disguise. Do you still have that friend who sells fake mustaches?=Necesitamos un disfraz. ¿Aún tienes ese amigo que vende bigotes postizos? What in the world is [var:77] thinking, ringing the doorbell at midnight?!?=¿¡¿Qué diablos está pensando [var:77], tocando el timbre a medianoche?!? You consider telling your sister you're not having sex dreams about her...=Consideras decirle a tu hermana que no estás teniendo sueños sexuales con ella... (Sighing)Although, some days, it's really hard not to miss his paycheck...=(Suspirando) Aunque, algunos días, es muy difícil no perder su cheque de pago... Dzherkov drops a glowing blue gem into the dispenser slot, which you take.=Dzherkov deja caer una gema azul brillante en la ranura del dispensador, que tú tomas. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Grenache and Zinfandel.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, a ver... Garnacha y Zinfandel. Free Enterprise(tm), Pot Shots, Shot Pots... Tactical Submarine Warfare...=Free Enterprise(tm), Pot Shots, Shot Pots... Guerra Táctica Submarina... "And Aram begat Animadab and Aminadab begat Booz and Booz begat Salmon..."="Y Aram engendró a Animadab y Aminadab engendró a Booz y Booz engendró a Salmón..." You open a lengthy story titled "The Briar Patch" written by Lady Aloria.=Abres una larga historia titulada "The Briar Patch" escrita por Lady Aloria. Quest has started but not finished. Do "what about this condom?" response.=La misión ha comenzado pero no ha terminado. "¿Qué pasa con este condón?" respuesta. Are you seriously going to make me go digging through Mom's dirty clothes?=¿En serio vas a obligarme a buscar entre la ropa sucia de mamá? *Sigh* Believe me, I would love to. I'm just never prepared in the moment.=*Suspiro* Créeme, me encantaría. Simplemente nunca estoy preparado en el momento. You practice ad hominem attacks against passersby, both real and imagined.=Practicas ataques ad hominem contra transeúntes, tanto reales como imaginarios. You get a sharper view of the houses across the street, but not much else.=Obtienes una vista más nítida de las casas al otro lado de la calle, pero no mucho más. T&A Bank... Cat's Meow Beauty Shoppe... $Hit Records$... who gives a fuck!=T&A Bank... Tienda de belleza Cat's Meow... $Hit Records$... ¡a quién le importa! Nothing, Sweetie. I was just wondering if you borrowed those from [var:8].=Nada, cariño. Me preguntaba si los tomaste prestados de [var:8]. This box seems to have an ad hoc organization structure of "sports items."=Esta caja parece tener una estructura de organización ad hoc de “artículos deportivos”. I don't have any use for what appears to be a woman's superhero costume...=No me sirve lo que parece ser un disfraz de superhéroe de mujer... I'm also willing to also make myself available to... show you some things.=También estoy dispuesto a ponerme a disposición para... mostrarles algunas cosas. I think I probably won't last very long, if that tells you what I think...=Creo que probablemente no duraré mucho, si eso te dice lo que pienso... Mom, I want to shoot a big load of hot, young cum deep inside your pussy!!=¡¡Mamá, quiero disparar una gran carga de semen joven y caliente profundamente dentro de tu coño!! (I can't believe I'm moments away from feeling the inside of Mom's pussy.)=(No puedo creer que estoy a unos minutos de sentir el interior del coño de mamá). Over time, your father became a different person than the one I married...=Con el tiempo, tu padre se convirtió en una persona diferente a la que me casé... (Blushing)Oh, Sweetie… I don't think I should tell you about those things.=(Sonrojada) Oh, cariño… No creo que deba contarte esas cosas. Unfortunately, you were caught goofing around when this picture was taken.=Desafortunadamente, te pillaron haciendo el tonto cuando se tomó esta fotografía. Your mother, [var:7], is one of the most beautiful women you've ever seen.=Tu madre, [var:7], es una de las mujeres más bellas que jamás hayas visto. You're going to be ruined for all other women when I get through with you!=¡Estarás arruinada para todas las demás mujeres cuando termine contigo! Why put your hands on it when you have a partner willing to do it for you?=¿Por qué poner tus manos en ello cuando tienes un socio dispuesto a hacerlo por ti? You run hot water into the sink and see that the sink is working properly.=Deja correr agua caliente en el fregadero y ve que el fregadero funciona correctamente. [var:77], that's a terrible comeback. The "someone" is my sister, [var:8].=[var:77], ese es un regreso terrible. El "alguien" es mi hermana, [var:8]. [var:77] I'm serious! I want to be able to dispatch my sister's insults...=[var:77] ¡Lo digo en serio! Quiero poder despachar los insultos de mi hermana... Mom, I have something unusual to ask you. You're probably going to say no.=Mamá, tengo algo inusual que preguntarte. Probablemente vas a decir que no. Celebrate your clean clothes call 555-3108... She gave me a fake number.\r=Celebra tu ropa limpia llama al 555-3108... Me dio un número falso.\r Oh, wait! That sounds really nice, actually. Why don't we do that instead?=¡Oh espera! Eso suena muy bien, de hecho. ¿Por qué no hacemos eso en su lugar? Sweetie, I appreciate the gesture, but I don't know how I feel about that.=Cariño, agradezco el gesto, pero no sé cómo me siento al respecto. I know, and I'm glad she has you to force her to get her out of the house.=Lo sé, y me alegra que tengas que obligarla a sacarla de la casa. Mark 1:15--"The Kingdom of God is nigh. Repent and believe the Good News."=Marcos 1:15: "El Reino de Dios está cerca. Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva". (Thinking)Well this isn't good. Now she's controlling what we watch on TV!=(Pensando) Bueno, esto no es bueno. ¡Ahora ella controla lo que vemos en la televisión! Of all the paintings in this house, this is one of the least fap-worthy...=De todas las pinturas de esta casa, esta es una de las que menos merecen la pena... Yahtzee! You combine the can opener with the can of beans. I remember now!=¡Yahtzee! Combinas el abrelatas con la lata de frijoles. ¡Ahora recuerdo! That's a positive sign that I think foretells good things for both of you.=Esa es una señal positiva que creo que presagia cosas buenas para ambos. (Singing)Well you know my name is [var:6]... and I like to do DRAWER-ings!=(Cantando) Bueno, sabes que mi nombre es [var:6]... ¡y me gusta hacer DRAWER-ings! You wake up in your bed without having any recollection how you got there.=Te despiertas en tu cama sin recordar cómo llegaste allí. You gingerly stroke the flowing mullet of Czech Wunderkind, Jakub Jelinek.=Acaricias con cuidado el salmonete del niño prodigio checo, Jakub Jelinek. Hey there, Champ! You look like you play a lot of video games, am I right?=¡Hola, campeón! Parece que juegas muchos videojuegos, ¿verdad? Wow! The guy who played the police chief from Executioner Cop II ate here?=¡Guau! ¿El tipo que interpretó al jefe de policía de Executioner Cop II comió aquí? Were you being a naughty boy and watching scrambled porn on TV last night?=¿Estabas siendo un niño travieso y viendo porno revuelto en la televisión anoche? Mmmmmmm. But they're the perfect size for engulfing my son's Big Boy cock.=Mmmmmmm. Pero tienen el tamaño perfecto para engullir la polla Big Boy de mi hijo. I figured it would be a harmless lie to earn some brownie points with Mom.=Pensé que sería una mentira inofensiva ganar algunos puntos con mamá. For your information, I honor the teachings of Paul and practice celibacy.=Para su información, honro las enseñanzas de Pablo y practico el celibato. So, what's the story with that [var:95] chick? I've never seen her before?=Entonces, ¿cuál es la historia de esa [var:95] chica? ¿Nunca la había visto antes? Ummm... Don't you DARE get Mom a more expensive gift than I'm getting her!=Ummm... ¡No te ATREVAS a darle a mamá un regalo más caro que el que le voy a dar yo! It's a quarter--an authentic, period-appropriate, and coin-based currency.=Es una moneda de veinticinco centavos: una moneda auténtica, apropiada para la época y basada en monedas. From the looks of it, this process will take a couple of days to complete.=Por lo que parece, este proceso tardará un par de días en completarse. Just click on a phone number to select it, then click it again to dial it.=Simplemente haga clic en un número de teléfono para seleccionarlo y luego haga clic nuevamente para marcarlo. You escort your mother upstairs to her bedroom and attempt to tuck her in.=Acompañas a tu madre escaleras arriba hasta su dormitorio e intentas acostarla. I started the oven preheating downstairs, so I've got about eight minutes.=Empecé a precalentar el horno abajo, así que tengo unos ocho minutos. Queries whether or not the chosen item, or no item, is currently selected.=Consulta si el elemento elegido, o ningún elemento, está seleccionado actualmente. You're an adult now. Maybe it's time to conquer your fear of the basement.=Eres un adulto ahora. Tal vez sea hora de vencer tu miedo al sótano. You learned about Aunt [var:114]'s "spiritual gifts" over a game of chess.=Aprendiste sobre los "dones espirituales" de la tía [var:114] mientras jugabas al ajedrez. More importantly, I hope she doesn't get in the way of progress with Mom.=Más importante aún, espero que ella no se interponga en el progreso de mamá. I'll be over sometime after noon and hopefully we can strike a few deals!=¡Estaré allí después del mediodía y espero que podamos llegar a algunos acuerdos! Don't sweat the details, My Friend, we just need to acquire a few things.=No te preocupes por los detalles, amigo mío, sólo necesitamos adquirir algunas cosas. The lower cabinets are where Dad used to keep his good bottles of wine...=Los armarios inferiores son donde papá solía guardar sus buenas botellas de vino... (Sighing)I probably just need to rub one out and get it out of my system.=(Suspirando) Probablemente sólo necesito borrar uno y sacarlo de mi sistema. Oh! Well if that's what you're worried about, I would volunteer to do it.=¡Oh! Bueno, si eso es lo que te preocupa, me ofrecería como voluntario para hacerlo. Use my thick, voluptuous frame to press him up against the shower wall...=Usa mi cuerpo grueso y voluptuoso para presionarlo contra la pared de la ducha... Check to see if the highest level of DT matches what we've just unlocked.=Comprueba si el nivel más alto de DT coincide con lo que acabamos de desbloquear. Unexpected? Sweetie, I've been around the block. I know what to expect...=¿Inesperado? Cariño, he estado alrededor de la cuadra. Sé qué esperar... If previous scene was Aunt Irene portrait, see if we need MC to run away.=Si la escena anterior era el retrato de la tía Irene, veamos si necesitamos que MC se escape. 97X, "The Rock," plays the latest hits, "All day long; all night strong!"=97X, "The Rock", reproduce los últimos éxitos, "¡Todo el día; toda la noche fuerte!" Oh! I don't think that's nerdy. I know a little bit about chess strategy.=¡Oh! No creo que eso sea nerd. Sé un poco sobre estrategia de ajedrez. Oh! My name is [var:68] Kilpatrick and I'm from the Massachusetts colony.=¡Oh! Mi nombre es [var:68] Kilpatrick y soy de la colonia de Massachusetts. You wish there was something you could do to make things easier on her...=Desearías que hubiera algo que pudieras hacer para facilitarle las cosas... If you need a towel, there are clean ones in the linen closet downstairs.=Si necesita una toalla, hay unas limpias en el armario para ropa blanca de la planta baja. Let me know when you're close, Sweetie. I don't want to ruin the bedding.=Avísame cuando estés cerca, cariño. No quiero arruinar la ropa de cama. I want to know... I NEED to know.. if what I felt that night was a fluke.=Quiero saber... NECESITO saber... si lo que sentí esa noche fue una casualidad. (Blushing)If we're going to break a taboo, we're going to do it in style!=(Sonrojado) ¡Si vamos a romper un tabú, lo haremos con estilo! Sweetie, I know your father not being around must be really rough on you.=Cariño, sé que la ausencia de tu padre debe ser muy duro contigo. Also, I've heard from several girls I know who think... that you're cool.=Además, he oído de varias chicas que conozco que piensan... que eres genial. (Laughing)I was wondering if you were going to call, [var:8]'s brother...=(Riéndose) Me preguntaba si ibas a llamar al hermano de [var:8]... Wendy's technique sends you unexpectedly and prematurely over the edge...=La técnica de Wendy te lleva inesperada y prematuramente al límite... Your mother responds to your request by seemingly not acknowledging it...=Tu madre responde a tu petición aparentemente sin reconocerla... Alright... this should be interesting. I've never had... scotch before...=Muy bien... esto debería ser interesante. Nunca he probado... whisky antes... By the power of Jorogr, you have been granted the prerequisite milestone.=Gracias al poder de Jorogr, se te ha concedido el hito de requisito previo. Do you love having my big, fat cock thrust deep inside your fertile womb?=¿Te encanta que mi gran y gorda polla se introduzca profundamente dentro de tu útero fértil? You consider talking dirty to Lucy, but you feel like you don't know how.=Consideras hablarle sucio a Lucy, pero sientes que no sabes cómo. Lie down on your back, Baby! I want to cum all over those beautiful tits!=¡Acuéstate boca arriba, bebé! ¡Quiero correrme sobre esas hermosas tetas! This one bears the branding and logo of that show Galaxy Cruiser CLXIX...=Éste lleva la marca y el logotipo de ese programa Galaxy Cruiser CLXIX... According to this sign, traffic may only proceed east, down Pearl Street.=Según esta señal, el tráfico sólo puede avanzar hacia el este, por Pearl Street. Apology accepted! I will accept these in barter for Easy D's L33t Dialer.=¡Disculpa aceptada! Aceptaré estos a cambio del marcador L33t de Easy D. Oh yeah, you said you'd come over to the house around... midnight, right?=Oh, sí, dijiste que vendrías a la casa alrededor de... medianoche, ¿verdad? For a moment, I thought I had a secret admirer, but then I read the card.=Por un momento pensé que tenía un admirador secreto, pero luego leí la tarjeta. I know. That's good advice, but I don't think that works in every case...=Lo sé. Es un buen consejo, pero no creo que funcione en todos los casos... In recent years, the dining room table has been a magnet for junk mail...=En los últimos años, la mesa del comedor ha sido un imán para el correo basura... I kinda miss when we would sit down and do things together as a family...=Extraño un poco cuando nos sentábamos y hacíamos cosas juntos como familia... The lower section of the hutch features three drawers and three cabinets.=La sección inferior de la conejera cuenta con tres cajones y tres armarios. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Rosé and... that's it.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, a ver... Rosé y... ya está. Sometimes, I wonder if [var:114] felt like we "picked on" her too much...=A veces, me pregunto si [var:114] sintió que la "molestamos" demasiado... Aunt [var:114] seems to speak entirely by citing examples from this book.=La tía [var:114] parece hablar enteramente citando ejemplos de este libro. Surely, you know that your mother and I are not on the greatest of terms.=Seguramente sabes que tu madre y yo no nos llevamos muy bien. The gorgeous, dark-skinned beauty looks like she's bored out of her mind.=La hermosa belleza de piel oscura parece estar muy aburrida. "And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee."="Y bendeciré a los que te bendigan, y maldeciré a los que te maldigan". It would be rude to change the channel from what your mother is watching.=Sería de mala educación cambiar el canal que está viendo tu madre. Our family isn't particularly religious. I don't know why we have this...=Nuestra familia no es particularmente religiosa. No sé por qué tenemos esto... Mommy wants you to be a Good Boy and hold it in for as long as you can...=Mami quiere que seas un buen chico y que lo aguantes todo el tiempo que puedas... I think so. She said something about needing to get caught up on bills.\r=Creo que sí. Dijo algo sobre la necesidad de ponerse al día con las facturas.\r Wait! The area code is obvious, (203), but how would I know the exchange?=¡Esperar! El código de área es obvio (203), pero ¿cómo puedo saber el intercambio? Why don't you do something nice for her, let her know she's appreciated?=¿Por qué no haces algo bueno por ella, le haces saber que la aprecias? Your cousin, [var:79], has been your best friend since elementary school.=Tu prima, [var:79], ha sido tu mejor amiga desde la escuela primaria. I know boys your age can be quite curious, which is completely natural...=Sé que los chicos de tu edad pueden ser bastante curiosos, lo cual es completamente natural... I need to figure out a way to force Aunt [var:114] to move out and QUICK!=¡Necesito encontrar una manera de obligar a la tía [var:114] a mudarse y RÁPIDO! I don't want to rest just yet. I should probably do some exploring first.=No quiero descansar todavía. Probablemente debería explorar un poco primero. It's not what it looks like... I'm storing this temporarily for [var:77].=No es lo que parece... Estoy almacenando esto temporalmente para [var:77]. I didn't think about that. I think I was in a rush to clean myself off...=No pensé en eso. Creo que tenía prisa por limpiarme... (Whispering)I've always wanted to watch my big brother jack off for me...=(Susurrando) Siempre quise ver a mi hermano mayor masturbarse para mí... This thing must be from the 1950's or something. It only accepts nickels.=Esta cosa debe ser de los años 50 o algo así. Sólo acepta monedas de cinco centavos. You know what they say: "There's Strong and then there's Old Man Strong."=Ya sabes lo que dicen: "Está Strong y luego está Old Man Strong". You notice her breathing increases and she seems to melt in your embrace.=Notas que su respiración se acelera y parece derretirse en tu abrazo. You spend about 15 seconds trying to move that towel using mind powers...=Pasas unos 15 segundos intentando mover esa toalla usando poderes mentales... We'll need a venue... we can't exactly do it in your driveway... or mine.=Necesitaremos un lugar... no podemos hacerlo exactamente en tu entrada... o en la mía. I'll believe it when I see it. Report cards come out in a couple of days.=Lo creeré cuando lo vea. Las boletas de calificaciones salen en un par de días. In the front of the house is a small garden featuring a lonely rose bush.=En frente de la casa hay un pequeño jardín con un rosal solitario. Your look under the box flaps and find a rather silly-looking magic wand.=Miras debajo de las solapas de la caja y encuentras una varita mágica de aspecto bastante tonto. The jar of Vas-O-Lube seems to have suggestive marketing imprinted on it.=El frasco de Vas-O-Lube parece tener impreso un marketing sugerente. Yahtzee! The scan found five phone numbers that were picked up by modems.=¡Yahtzee! El escaneo encontró cinco números de teléfono que fueron detectados por módems. This lamp would be a good way to test the power situation in this room...=Esta lámpara sería una buena manera de probar la situación energética en esta sala... You open the middle drawer and find a small book clearly labeled "DIARY".=Abres el cajón del medio y encuentras un pequeño libro claramente etiquetado como "DIARIO". It's an edited for television version of that movie Executioner Cop II...=Es una versión editada para televisión de aquella película Executioner Cop II... Unlock player movement before the xmas scene so player doesn't get stuck.=Desbloquea el movimiento del jugador antes de la escena navideña para que no se quede atascado. Your body decided to eject your entire reserves into your sister's womb.=Tu cuerpo decidió expulsar todas tus reservas al útero de tu hermana. The claw has grabbed a plastic bubble containing some kind of tchotchke.=La garra ha agarrado una burbuja de plástico que contenía una especie de chuchería. The unlocked scene can be viewed from the Spank Bank from the main menu.=La escena desbloqueada se puede ver desde Spank Bank desde el menú principal. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Grenache and Chablis.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, veamos... Garnacha y Chablis. This stuff is much better than the 'Bach's Wine' stuff I normally drink.=Esto es mucho mejor que el 'vino de Bach' que bebo normalmente. With the TV remote, you can do everything from the comfort of the couch.=Con el control remoto del televisor podrás hacer todo desde la comodidad del sofá. I just need to focus on other things. Maybe I'll cool off in a few days.=Sólo necesito concentrarme en otras cosas. Quizás me calme en unos días. You take your mother's panties and wrap it around your sensitive cock...=Tomas las bragas de tu madre y las envuelves alrededor de tu sensible polla... Excellent! Today, we're going to take a look at the concept of "volume."=¡Excelente! Hoy veremos el concepto de "volumen". [var:7] will sometimes use her vibrator in her bedroom in the Afternoon.=[var:7] a veces usa su vibrador en su habitación por la tarde. Lie down on the bed for me, Sweetie. I'm going to take good care of you.=Acuéstate en la cama para mí, cariño. Voy a cuidarte bien. Let's see, I like playing tabletop role-playing games, computer games...=A ver, me gusta jugar a juegos de rol de mesa, a juegos de ordenador... Aren't you the guy who said he had a girlfriend who lived in Antarctica?=¿No eres tú el tipo que dijo que tenía una novia que vivía en la Antártida? How long have you been trapped down here in the basement... err, cellar?=¿Cuánto tiempo llevas atrapado aquí en el sótano... err, sótano? I have to say, I was inspired by what you did to the front of the house.=Debo decir que me inspiré en lo que hiciste en el frente de la casa. It's probably not a good idea to lay hands on her without a good reason.=Probablemente no sea una buena idea ponerle las manos encima sin una buena razón. [var:7] glances over at you with a perplexed look and chuckles slightly.=[var:7] te mira con expresión perpleja y se ríe levemente. Hey! Insults and Comebacks? I wonder if there's anything useful in here?=¡Ey! ¿Insultos y Reacciones? Me pregunto si hay algo útil aquí. [var:7] is catching some quick rest before her night shift at the diner.=[var:7] está descansando un poco antes de su turno de noche en el restaurante. As long as you keep those on, you may join me for the rest of my shower.=Mientras los dejes puestos, puedes acompañarme durante el resto de mi ducha. Were you trying to slap my ass? Aunt Irene could hit harder than that...=¿Estabas tratando de darme una palmada en el trasero? La tía Irene podría golpear más fuerte que eso... I bought some... sexy clothes.. and signed up for belly dancing classes.=Compré algo... ropa sexy... y me inscribí en clases de danza del vientre. ...or if I somehow have.. chemistry with my own son... sexual chemistry.=...o si de alguna manera tengo... química con mi propio hijo... química sexual. Mom, I'm fine. Scott just talked me into storing this mannequin for him.=Mamá, estoy bien. Scott acaba de convencerme de que le guarde este maniquí. Ever since that kiss, I've dreamt about going all the way with you, Mom.=Desde ese beso, he soñado con ir hasta el final contigo, mamá. Oh my God Yes! When she took out the yard stick and measured his cock...=¡Dios mío, sí! Cuando ella sacó la vara y midió su polla... Hi. I'm the guy who ordered the A "Touch of Pink" flower bouquet before.=Hola. Soy el tipo que encargó antes el ramo de flores "Un toque de rosa". You get "Five" by counting YOU, plus a mother, sister, aunt, and cousin.=Obtienes "Cinco" al contarte a TI, más una madre, una hermana, una tía y una prima. Oh, right. I get that reference, the phone commercial. Look, [var:77]...=Correcto. Entiendo esa referencia, el comercial telefónico. Mira, [var:77]... I can't stop thinking about those soft hands of yours on my... you know.=No puedo dejar de pensar en esas suaves manos tuyas en mi... ya sabes. You decide to stop worrying about the problem of your oncoming erection.=Decide dejar de preocuparse por el problema de su próxima erección. You lean in to kiss your mother, placing your hands gently on her waist.=Te inclinas para besar a tu madre, colocando tus manos suavemente en su cintura. You know you can come talk to me about anything. My door is always open.=Sabes que puedes venir a hablar conmigo de cualquier cosa. Mi puerta siempre está abierta. You lean in for another kiss, hoping for something a bit less awkward...=Te inclinas para darle otro beso, esperando algo un poco menos incómodo... Not many people know this, but this particular machine has a flaw in it.=No mucha gente lo sabe, pero esta máquina en particular tiene un defecto. You check to make sure your initials still dominate the high score list.=Verificas para asegurarte de que tus iniciales aún dominen la lista de puntajes más altos. I see. What a valuable, yet pointlessly stupid service you're providing.=Veo. Qué servicio tan valioso, aunque inútilmente estúpido, estás brindando. It has to do with Tuuli--the mannequin that's in your bedroom right now.=Tiene que ver con Tuuli, el maniquí que está en tu dormitorio ahora mismo. Okay... She asked me if I was drilling holes in the wall to peep on her.=Vale... Me preguntó si estaba haciendo agujeros en la pared para espiarla. Sweetie, do you feel like I pressured you into fooling around yesterday?=Cariño, ¿sientes que te presioné para que tontearas ayer? Instinctively, she places her hand vertically between her eyes to block.=Instintivamente, coloca su mano verticalmente entre sus ojos para bloquear. The great thing about this arrangement is that I'm getting practice too.=Lo mejor de este arreglo es que yo también estoy practicando. [var:6] types a few keys on the keyboard and tepidly taps the ENTER key.=[var:6] escribe algunas teclas en el teclado y toca tibiamente la tecla ENTER. Huh? No. It means I've inadvertently stumbled onto a total game changer!=¿Eh? No. ¡Significa que sin darme cuenta me he topado con algo totalmente revolucionario! To be fair, she did most of the chasing and I did most of the running...=Para ser justos, ella fue la mayor parte de la persecución y yo la mayor parte de la carrera... By the looks of it, Aunt Irene might have a few things that need fixing.=Por lo que parece, la tía Irene podría tener algunas cosas que necesitar arreglar. Well, I knew there must have been a reason you're friends with that guy.=Bueno, sabía que debía haber una razón por la que eres amigo de ese tipo. I have vivid memories of [var:114], your mother, and I playing Old Maid.=Tengo recuerdos vívidos de [var:114], de tu madre y de mí jugando a la solterona. Have you ever heard the saying, "you can't teach an old dog new tricks?"=¿Alguna vez has escuchado el dicho: "No se pueden enseñar trucos nuevos a un perro viejo?" Aunt Irene fetches the bottle of Zinfandel and two stemmed wine glasses.=La tía Irene va a buscar la botella de Zinfandel y dos copas de vino con pie. Why would you want to talk about an old stick-in-the mud like my sister?=¿Por qué querrías hablar de un viejo imbécil como mi hermana? Using the shovel, you dig around in the soil for a bit until you find...=Con la pala, excavas un poco en la tierra hasta encontrar... The gorgeous redhead appears happy to be in the presence of her friends.=La preciosa pelirroja parece feliz de estar en presencia de sus amigas. When we moved in, [var:8] and I flipped a coin to see who got this room.=Cuando nos mudamos, [var:8] y lancé una moneda para ver quién se quedó con esta habitación. That basically describes every single person I know, like, or respect...=Eso básicamente describe a cada persona que conozco, me gusta o respeto... [var:7], think of what message this kind of smut sends to your children!=[var:7], ¡piensa en el mensaje que este tipo de obscenidad envía a tus hijos! Sweetie, would you like me to take care of this for you? Just this once?=Cariño, ¿quieres que me encargue de esto por ti? ¿Solo esta vez? You grab a coat hanger and hang Aunt [var:114]'s shawl up in the closet.=Coges una percha y cuelgas el chal de la tía [var:114] en el armario. You agreed to store this mannequin temporarily for your friend [var:77].=Aceptaste guardar este maniquí temporalmente para tu amigo [var:77]. How are you doing, is everything going okay since, you know... Dad left?=¿Cómo estás? ¿Va todo bien desde que, ya sabes... papá se fue? Anything you take from here will eventually be found in other locations.=Todo lo que saques de aquí eventualmente lo encontrarás en otros lugares. Mmmm. I love how you require almost no effort to get hard and stay hard!=Mmmm. ¡Me encanta cómo no requieres casi ningún esfuerzo para ponerte duro y mantenerte duro! Exactamundo! See? This is why we're friends. We look out for each other!=¡Exactamundo! ¿Ver? Por eso somos amigos. ¡Nos cuidamos unos de otros! This time, just relax have fun. Try to get comfortable in your own skin.=Esta vez, simplemente relájate y diviértete. Intenta sentirte cómodo contigo mismo. If I recall correctly, you were musing about my "piercing, blue eyes..."=Si mal no recuerdo, estabas reflexionando sobre mis "ojos azules y penetrantes..." From what I see, I'll take a woman's body over a girl's body every time!=Por lo que veo, ¡siempre prefiero el cuerpo de una mujer al de una niña! They are Devil Worshippers and they are trying to corrupt today's youth!=¡Son adoradores del diablo y están tratando de corromper a la juventud de hoy! (Yawning)Alright, I kind of know how to play this game. How do we start?=(Bostezando) Muy bien, sé cómo jugar a este juego. ¿Cómo empezamos? The small, rusty key looks antique, like the kind used in old furniture.=La llave pequeña y oxidada parece antigua, como las que se usan en muebles viejos. You spin open the cap of the jar of Vas-O-Lube and inspect its contents.=Abres la tapa del frasco de Vas-O-Lube e inspeccionas su contenido. The war dialer appears to be running and it's found a few phone numbers!=¡El marcador de guerra parece estar funcionando y ha encontrado algunos números de teléfono! Hmmm. Maybe reading stories about sex isn't as dorky as I think it is...=Mmm. Quizás leer historias sobre sexo no sea tan tonto como creo... Geography and History aren't the only thing [var:8] has double D's in...=Geografía e Historia no son lo único en lo que [var:8] tiene doble D... [var:77] is immediately drawn to the strange black case by the fuse box.=[var:77] se siente inmediatamente atraído por la extraña caja negra junto a la caja de fusibles. Set last date panties defiled to current days elapsed for an easy check.=Configure las bragas de la última fecha contaminadas en los días actuales transcurridos para una fácil verificación. Sets the display of a dialogue option. Can hide, show, and lock options.=Establece la visualización de una opción de diálogo. Puede ocultar, mostrar y bloquear opciones. Plays movie clips either on a Texture, or full-screen on mobile devices.=Reproduce clips de película en Texture o en pantalla completa en dispositivos móviles. Maybe there is a way to get [var:69] to reflect upon her ethereal state.=Tal vez haya una manera de hacer que [var:69] reflexione sobre su estado etéreo. It doesn't matter because you'll pull out. You're too much of a coward!=No importa porque te retirarás. ¡Eres demasiado cobarde! My friend, this piano is a Beaut! ...and it's not horribly out of tune.=Amigo mío, ¡este piano es una belleza! ...y no está terriblemente desafinado. You decide the empty oil can is no longer of use to you and discard it.=Decides que la lata de aceite vacía ya no te sirve y la desechas. Give it to me, Baby! Be a Good Boy and make a big mess on Mommy's face!=¡Damelo bebe! ¡Sé un buen chico y haz un gran desastre en la cara de mamá! I can't believe... My mom has wanted to get that clock fixed for years!=No puedo creer... ¡Mi mamá ha querido arreglar ese reloj durante años! It would be rude to change the channel from what your aunt is watching.=Sería de mala educación cambiar el canal que está viendo tu tía. Oh, Sweetie! Your little wee wee has gotten so BIG since I last saw it!=¡Ay, cariño! ¡Tu pequeño se ha vuelto tan GRANDE desde la última vez que lo vi! They need to be that big so they can engulf that huge Johnson of yours.=Tienen que ser así de grandes para poder engullir a ese enorme Johnson tuyo. I am pleased that even as a ghost I wield some prurient power over you.=Me complace que, incluso como fantasma, ejerza sobre ti un poder lascivo. So many mysteries are becoming explained the more I think about them...=Tantos misterios se van explicando cuanto más pienso en ellos... The last few days, I've been grappling with what I saw in the mirror...=Los últimos días he estado lidiando con lo que vi en el espejo... To what do I owe the pleasure of you summoning me, as if I didn't know?=¿A qué debo el placer de que me llames, como si no lo supiera? It would be rude to turn off the television while Mom is watching it...=Sería de mala educación apagar la televisión mientras mamá la está mirando... I'd love to have a glass of wine, but I can't. I've got to work soon...=Me encantaría tomar una copa de vino, pero no puedo. Tengo que trabajar pronto... You see the familiar blueish glow that belongs to the cute ghost woman.=Ves el familiar brillo azulado que pertenece a la linda mujer fantasma. You think you got your money's worth from slapping your sister's ass...=¿Crees que obtuviste el valor de tu dinero dándole una palmada en el trasero a tu hermana? Get Ready, My little Princess! Daddy's going to give you a HUGE reward!=¡Prepárate, mi princesita! ¡Papá te va a dar una ENORME recompensa! This album is completely blue on both sides with no identifying text...=Este álbum es completamente azul por ambas caras sin texto identificativo... What could be so interesting about the front of our house to Mr. Wolff?=¿Qué podría ser tan interesante sobre el frente de nuestra casa para el Sr. Wolff? The two-tone football was one of my Christmas presents a few years ago.=El balón de fútbol bicolor fue uno de mis regalos de Navidad hace unos años. From now on, please don't pick roses from my garden without permission.=De ahora en adelante, no recojas rosas de mi jardín sin permiso. She said something about a holy spirit revealing it to her in a vision.=Ella dijo algo acerca de un espíritu santo que se lo reveló en una visión. When I get through with that pussy, you won't be able to walk tomorrow.=Cuando termine con ese coño, mañana no podrás caminar. Weird! It's as if the power outage is confined to just Mom's bedroom...=¡Extraño! Es como si el corte de energía se limitara solo al dormitorio de mamá... Mom works the night shift, so she's probably sleeping this time of day.=Mamá trabaja en el turno de noche, por lo que probablemente esté durmiendo a esta hora del día. Uh hi. I just wanted to thank you for the wonderful flower arrangement.=UH Hola. Sólo quería agradecerte por el maravilloso arreglo floral. Say what you're doing would be like... I'm having intercourse with you?=Di que lo que estás haciendo sería como... ¿Estoy teniendo relaciones sexuales contigo? You grab a fistful of the sheets in order to avoid cumming prematurely.=Agarras un puñado de sábanas para evitar correrte prematuramente. It's getting late. You should probably save that activity for tomorrow.=Se está haciendo tarde. Probablemente deberías guardar esa actividad para mañana. I can't stop thinking about those soft lips of yours on my... you know.=No puedo dejar de pensar en esos suaves labios tuyos en mi... ya sabes. Sweetie, it's very rude to just grab a girl's boobs without permission.=Cariño, es muy grosero agarrar las tetas de una chica sin permiso. I confess, I began imagining this from the moment I laid eyes upon you.=Lo confieso, comencé a imaginar esto desde el momento en que te vi. Who are you calling a Jerkoff? How about I jerk off on your Mom's tits?=¿A quién llamas idiota? ¿Qué tal si me masturbo con las tetas de tu mamá? ...I've known you since middle school, Dummy! Of course, I'm not a cop!=...¡Te conozco desde la secundaria, tonto! ¡Por supuesto que no soy policía! Here, Mom. I found a credit card. We can use this to pay off the bills.=Toma, mamá. Encontré una tarjeta de crédito. Podemos usar esto para pagar las cuentas. The last thing you want to do is disturb your mother's fine dinnerware.=Lo último que quieres hacer es alterar la fina vajilla de tu madre. It looks like Mom fell asleep after her shift. She must be exhausted...=Parece que mamá se quedó dormida después de su turno. Debe estar agotada... Here you go. $1,000. Just don't tell your mother where you got it from.=Aquí tienes. $1,000. Pero no le digas a tu madre de dónde lo sacaste. As long as it comes from your heart, it will be the perfect gift, Dear.=Mientras venga de tu corazón, será el regalo perfecto, querida. This little gadget never fails to release any built up tension I have.=Este pequeño dispositivo nunca deja de liberar la tensión acumulada que tengo. On the other hand, you'd love to call her bluff and see her reaction...=Por otro lado, te encantaría descubrir su farol y ver su reacción... You know, I changed my mind. I think I'd like that glass of wine now...=Sabes, cambié de opinión. Creo que me gustaría esa copa de vino ahora... Signed, Todd... Yeah, Todd ain't getting any with lame lines like that!=Firmado, Todd... ¡Sí, Todd no conseguirá nada con líneas tontas como esa! She glances at the pair of panties and then shakes her head in disgust.=Ella mira el par de bragas y luego sacude la cabeza con disgusto. I should wait until nobody is watching to flip through the TV channels.=Debería esperar hasta que nadie esté mirando para cambiar los canales de televisión. (Thinking)I have two aunts... right now Aunt Irene is my favorite aunt!=(Pensando) Tengo dos tías... ¡ahora mismo la tía Irene es mi tía favorita! Despite being completely spent, your cock remains as hard as a diamond.=A pesar de estar completamente gastada, tu polla sigue dura como un diamante. My mom has a zillion sweaters... a green one for every day of the week.=Mi mamá tiene tropecientos suéteres... uno verde para cada día de la semana. I wish there were a way to take some of the burden off her shoulders...=Ojalá hubiera una manera de quitarle parte de la carga de encima... I don't care about that. Plus, you have way nicer curves than she does.=No me importa eso. Además, tienes curvas mucho más bonitas que ella. That is one of my favorite games. The mom in that game is a total babe!=Ese es uno de mis juegos favoritos. ¡La mamá en ese juego es una nena total! She's taken control of the TV, [var:8] is rarely ever around anymore...=Ella ha tomado el control de la televisión, [var:8] ya casi no aparece... (Sighing)You ever watch a movie or a TV show that has a phone number...=(Suspirando) ¿Alguna vez has visto una película o un programa de televisión que tiene un número de teléfono...? Have you ever heard of “do unto others as you’d have them do unto you?”=¿Alguna vez has oído hablar de “haz a los demás lo que te gustaría que te hicieran a ti”? I wonder why Mom isn't Employee of the Month. She works her butt off...=Me pregunto por qué mamá no es la empleada del mes. Ella trabaja duro... You pretend to shout a fake order through to the cook in the kitchen...=Pretendes gritarle una orden falsa al cocinero en la cocina... Mmmmmm. You should ask him if he’s willing to show it to you next time.=Mmmmmm. Deberías preguntarle si está dispuesto a mostrártelo la próxima vez. Enthusiasm is something he can't get from a computer... or a mannequin.=El entusiasmo es algo que no puede obtener de una computadora... o de un maniquí. It's time for you to give a little bit more and take a little bit less.=Es hora de que des un poquito más y recibas un poquito menos. Ephesians 6 tells us to show true family affection towards one another.=Efesios 6 nos dice que debemos mostrar verdadero afecto familiar unos hacia otros. Games of military conquest are to be played by men and boys, not women.=Los juegos de conquista militar deben ser jugados por hombres y niños, no por mujeres. I don't see much of her lately. She's working or sleeping all the time.=No la veo mucho últimamente. Ella está trabajando o durmiendo todo el tiempo. The small metal key looks antique, like the kind used in old furniture.=La pequeña llave de metal parece antigua, como las que se utilizan en muebles viejos. You have fished a pair of your mother's used panties from the hamper...=Has sacado del cesto unas braguitas usadas de tu madre... You have not discovered any online systems to connect your computer to.=No ha descubierto ningún sistema en línea al que conectar su computadora. This "Randy 2000" home computer is decked out in the latest hardware...=Esta computadora doméstica "Randy 2000" está equipada con el hardware más reciente... While I'm here, maybe I can do something about [var:8]'s... double D's.=Mientras esté aquí, tal vez pueda hacer algo con respecto a la doble D de [var:8]. Only way to find out is to come back later and check on its progress...=La única forma de saberlo es volver más tarde y comprobar su progreso... G#sus4... Suspended Staccato Synth Stabs... Mixolydian Bebop Scale...=G#sus4... Puñaladas de sintetizador Staccato suspendido... Escala Mixolydian Bebop... You should really see what's going on down the hall in the afternoon...=Realmente deberías ver lo que sucede al final del pasillo por la tarde... Controls a Timeline. This is only compatible with Unity 2017 or newer.=Controla una línea de tiempo. Esto solo es compatible con Unity 2017 o posterior. Provides various options to show and hide both menus and menu elements.=Proporciona varias opciones para mostrar y ocultar menús y elementos de menú. Moves the recorded position of an inactive Player to the current scene.=Mueve la posición grabada de un jugador inactivo a la escena actual. (Whispering)I'm not playing with House Money, if you know what I mean.=(Susurrando) No estoy jugando con el dinero de la casa, si sabes a lo que me refiero. I'd like it if you took your top off, so I can cum all over your tits.=Me gustaría que te quitaras la blusa para poder correrme sobre tus tetas. I wish I could have pumped all that cum deep inside your pussy, Mom...=Ojalá hubiera podido bombear todo ese semen profundamente dentro de tu coño, mamá... You already have a Winter Gem... Just go outside and see for yourself!=Ya tienes una joya de invierno... ¡Solo sal y compruébalo por ti mismo! Oh, and a fifty megawatt laser and a phase-conjugate targeting system.=Ah, y un láser de cincuenta megavatios y un sistema de puntería de fase conjugada. (Sighing)I'm not mentally prepared to deal with my sister right now...=(Suspirando) No estoy mentalmente preparado para lidiar con mi hermana en este momento... (Yawning)I thought you just said you didn't know where the remote was.=(Bostezando) Pensé que acababas de decir que no sabías dónde estaba el control remoto. You notice that she leans forward slightly to allow your hand through.=Notas que ella se inclina ligeramente hacia adelante para permitir que tu mano pase. [var:7] glances over at you, gauging whether your question is sincere.=[var:7] te mira, evaluando si tu pregunta es sincera. You would be dressed as the captain and I would be your alien bride...=Estarías vestido como el capitán y yo sería tu novia extraterrestre... "Not Started..." Hmmm. Maybe I need to specify the phone number range?="No iniciado..." Hmmm. ¿Quizás necesito especificar el rango de números de teléfono? Run Check to see if Aunt Charlotte & Sis Confrontation Scene is ready.=Ejecute Comprobar para ver si la escena de confrontación entre tía Charlotte y hermana está lista. If you play your cards right, it might 'accidentally' slip in one day.=Si juegas bien tus cartas, es posible que algún día se te escape "accidentalmente". When my mother died of cholera, I took it upon myself to be caretaker.=Cuando mi madre murió de cólera, yo me encargué de cuidarla. I'm gonna do it, Sis... I'm putting it in unless you tell me not to...=Lo haré, hermana... lo pondré a menos que me digas que no lo haga... Awww... that's sweet, coming from the biggest pussy I've seen today...=Awww... eso es dulce, viniendo del coño más grande que he visto hoy... No matter how much she seems to like it, you don't want to bruise her.=No importa cuánto parezca gustarle, no querrás lastimarla. You timidly ask her if she would be willing to do this again sometime.=Tímidamente le preguntas si estaría dispuesta a volver a hacer esto algún día. No, you can't make her watch. She has to decide to do that on her own.=No, no puedes obligarla a mirar. Ella tiene que decidir hacerlo sola. Let me take a look at some of the baubles and curios you have up here.=Déjame echar un vistazo a algunas de las chucherías y curiosidades que tienes aquí. Permission denied. I do not allow weapons to be brought abord my ship.=Permiso denegado. No permito que se lleven armas a mi barco. You know, ask her how she's doing. Offer to play board games with her.=Ya sabes, pregúntale cómo está. Ofrécete a jugar juegos de mesa con ella. You escort your exhausted mother to her bedroom and tuck her into bed.=Acompañas a tu madre exhausta a su dormitorio y la acuestas en la cama. Neither boxers nor briefs are capable of containing your excitement...=Ni los boxers ni los calzoncillos son capaces de contener tu emoción... There's literally no content for her or her friends Marie and Jasmine.=Literalmente no hay contenido para ella o sus amigas Marie y Jasmine. Mmmmmmhmmmmm. I love it! It's so nice and hard! Is that because of me?=Mmmmmmmmmmmmm. ¡Me encanta! ¡Es tan bonito y duro! ¿Eso es por mi culpa? This should never be possible because cumming is a BLOCKING operation.=Esto nunca debería ser posible porque correrse es una operación de BLOQUEO. Someone should do these dishes... they'll start attracting flies soon.=Alguien debería lavar estos platos... pronto empezarán a atraer moscas. That was a sweet kiss, but I had something more Rated PG-13 in mind...=Fue un beso dulce, pero tenía en mente algo más clasificado como PG-13... Okay. I'll let you look at them, but you can't tell ANYONE about this!=Bueno. ¡Te dejaré verlos, pero no puedes contarle a NADIE sobre esto! Lucy, I'm going to spill my potent seed deep inside your fertile womb!=Lucy, ¡voy a derramar mi potente semilla en lo más profundo de tu fértil útero! [var:69]'s nipples are nearly the same color as the surrounding flesh.=Los pezones de [var:69] son casi del mismo color que la carne circundante. I'll put these up in the attic. If you want them, they'll be up there.=Pondré esto en el ático. Si los quieres, estarán allí arriba. Oh Mom. Don't worry about it. I appreciate what you were trying to do.=Oh mamá. No te preocupes por eso. Aprecio lo que intentabas hacer. I did something I wasn't supposed to, but I wanted that cookie so bad.=Hice algo que se suponía que no debía hacer, pero tenía tantas ganas de esa galleta. You try to unlock the lower hutch cabinets using the small, metal key.=Intenta desbloquear los gabinetes inferiores del aparador con la pequeña llave de metal. You try to unlock the lower hutch cabinets using the small, rusty key.=Intenta desbloquear los gabinetes inferiores del aparador con la llave pequeña y oxidada. I've never been to that house. That's where Mr. and Mrs. Wolff live...=Nunca he estado en esa casa. Ahí es donde viven el Sr. y la Sra. Wolff... I keep telling her she should make nice with your sister and her crew.=Sigo diciéndole que debería ser amable con tu hermana y su tripulación. You then bring the glass to your face and get a faint aroma of citrus.=Luego te acercas el vaso a la cara y percibes un leve aroma a cítricos. Aunt Irene fetches the bottle of Chablis and two stemmed wine glasses.=La tía Irene va a buscar la botella de Chablis y dos copas de vino. You rap your knuckles on the glass to try to get [var:69]'s attention.=Golpeas el cristal con los nudillos para intentar llamar la atención de [var:69]. Aunt Irene, would you like to help me untangle these Christmas Lights?=Tía Irene, ¿te gustaría ayudarme a desenredar estas Luces Navideñas? You raise the glass of Zinfandel and clink your glass with Aunt Irene.=Levantas la copa de Zinfandel y chocas la copa con la tía Irene. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Rosé and Zinfandel.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, veamos... Rosé y Zinfandel. That must have been tough to say goodbye to your friends down there...=Debe haber sido difícil decir adiós a tus amigos de allá abajo... Her favorite bands are Royal Oui, Private Dicks, and Swallow Roulette.=Sus bandas favoritas son Royal Oui, Private Dicks y Swallow Roulette. Aunt [var:114] is sitting on the couch, disapproving of what's on TV.=La tía [var:114] está sentada en el sofá, desaprobando lo que ponen en la televisión. I know it's your first time, Sweetie, but slow down and pace yourself.=Sé que es tu primera vez, cariño, pero ve más despacio y toma tu ritmo. Just say "I was framed, you got thaaaaat?" in a 1930's gangster voice.=Simplemente diga "Me incriminaron, ¿lo entendiste?" con voz de gángster de los años 30. (Whispering)That kind of software falls under the category of "warez."=(Susurrando) Ese tipo de software entra en la categoría de "warez". Oh, Right, the Christian bible... Aunt [var:114] is... VERY religious.=Ah, claro, la Biblia cristiana... La tía [var:114] es... MUY religiosa. You know, my mom knows a linguistics professor named Doctor Giovaldin?=¿Sabes que mi mamá conoce a un profesor de lingüística llamado Doctor Giovaldin? I don't want to touch the mannequin. I have no idea where it's been...=No quiero tocar el maniquí. No tengo idea donde ha estado... I told them I was going to the restroom, so we don't have much time...=Les dije que iba al baño, así que no tenemos mucho tiempo... Aside from the gym shorts you found, you see nothing else of interest.=Aparte de los pantalones cortos de gimnasia que encontraste, no ves nada más de interés. You consider unzipping your pants to give your erection some relief...=Consideras bajarte la cremallera de los pantalones para darle un poco de alivio a tu erección... This is not a very inventive menu. Sloppy Burger? Sloppy Cheeseburger?=Este no es un menú muy inventivo. ¿Hamburguesa descuidada? ¿Hamburguesa con queso descuidada? I always knew you were stroking your meat to your little sister, Perv!=¡Siempre supe que le estabas acariciando la carne a tu hermana pequeña, Pervertido! Your intoxicated state causes you to quickly fall into a deep slumber.=Su estado de ebriedad hace que rápidamente caiga en un sueño profundo. You should rejoice in your newfound cleanliness and go read scripture.=Deberías regocijarte por tu nueva limpieza e ir a leer las Escrituras. [var:77]? The guy who replaces the 'S' in his name with a dollar sign?=[var:77]? ¿El tipo que reemplaza la 'S' de su nombre con un signo de dólar? If there's one thing I know about my little brother, he loves boobs...=Si hay algo que sé sobre mi hermano pequeño es que le encantan las tetas... It contains the usual: local news, sports, obituaries, job listings...=Contiene lo habitual: noticias locales, deportes, obituarios, ofertas de trabajo... You direct your trusty 2400 baud modem to dial Lady Aloria's Love Den.=Dirige su confiable módem de 2400 baudios para marcar Love Den de Lady Aloria. Psst! You down there! I wish you'd only activate when you're needed...=¡Pst! ¡Tú ahí abajo! Ojalá solo te activaras cuando sea necesario... I wonder if any of these are the phone number for the school computer.=Me pregunto si alguno de estos es el número de teléfono de la computadora de la escuela. I mean, it's not like Mom hasn't gone through my things before, right?=Quiero decir, no es que mamá no haya revisado mis cosas antes, ¿verdad? Need to do different things if Charlotte is ALSO sitting on the couch.=Necesito hacer cosas diferentes si Charlotte TAMBIÉN está sentada en el sofá. Set her state to somewhere where she won't reappear in the guest room.=Establece su estado en algún lugar donde no reaparecerá en la habitación de invitados. You said you tried everything you could think of… to keep Dad around.=Dijiste que intentaste todo lo que se te ocurrió... para mantener a papá cerca. I can't believe Dad walked away from this... You are a Blowjob Queen!=No puedo creer que papá se haya alejado de esto... ¡Eres una reina de las mamadas! You look thirsty. Would you like to come in for a drink? I have wine.=Pareces sediento. ¿Quieres venir a tomar una copa? Tengo vino. Toilet with no tank lid, stolen for its incredible value, no doubt...=Inodoro sin tapa de tanque, robado por su increíble valor, sin duda... The actual PLUG is all the way up there, on the edge of the gutter...=El TAPÓN real está hasta ahí arriba, en el borde de la cuneta... You raise your mother's panties to your face and take in its scent...=Te acercas las bragas de tu madre a la cara y aspiras su aroma... You completed almost all thoughtful gestures [[var:112] / [var:113]].=Completaste casi todos los gestos reflexivos [[var:112] / [var:113]]. Handiman V also grants the secret "No Fair Peeking" Meredith Benefit.=Handiman V también otorga el beneficio secreto de Meredith "No Fair Peeking". Definitely not. It's uhhh... a big dude named Max... Max Fistpounder.=Definitivamente no. Es uhhh... un tipo grande llamado Max... Max Fistpounder. Perhaps a more "old-fashioned" girl would appreciate your offering...=Quizás una chica más "anticuada" agradecería tu oferta... She's so pretty! She kinda looks like [var:8], except... as a hippie.=¡Ella es tan linda! Se parece un poco a [var:8], excepto... como hippie. A board game called "Free Enterprise," where you accumulate property.=Un juego de mesa llamado "Libre Empresa", en el que acumulas propiedades. "...secured party, T&A Bank, SHALL take possession of said property."="...el acreedor garantizado, T&A Bank, TOMARÁ posesión de dicha propiedad." No dice! Tuuli has delicate skin and can't be placed somewhere humid.=¡No dados! Tuuli tiene la piel delicada y no se puede colocar en un lugar húmedo. Wow! That was a surprisingly sharp joke, coming from a dumb sitcom...=¡Guau! Esa fue una broma sorprendentemente aguda, viniendo de una comedia tonta... [var:7] takes the glass of chardonnay from you and takes a small sip.=[var:7] te quita la copa de chardonnay y toma un pequeño sorbo. You listen for the sound of female screams emanating from upstairs...=Escuchas el sonido de gritos femeninos que emanan del piso de arriba... Allowing you to do that would be a little much... even for this game.=Permitirte hacer eso sería demasiado... incluso para este juego. You behold a sight previously known only to your darkest fantasies...=Contemplas un espectáculo que antes sólo conocían tus fantasías más oscuras... Everyone in the room can tell that you're pretty excited right now...=Todos en la sala pueden darse cuenta de que estás muy emocionado en este momento... Your mother is absolutely glowing after being thoroughly inseminated.=Tu madre está absolutamente radiante después de haber sido inseminada minuciosamente. You really wish you could have persuaded her to take her sweater off.=Realmente desearías haberla persuadido para que se quitara el suéter. I just filled your tight pussy with a massive load of hot, young cum!=¡Acabo de llenar tu apretado coño con una enorme carga de semen joven y caliente! I'm going to fuck your tight, wet pussy with my hard, throbbing cock!=¡Voy a follarte tu apretado y húmedo coño con mi polla dura y palpitante! Great! Well, I better get back to studying. Talk to you later, Cutie!=¡Excelente! Bueno, será mejor que vuelva a estudiar. ¡Hablamos luego, linda! Say what you're GOING to do. Say what you're doing. Say what you did.=Di lo que vas a hacer. Di lo que estás haciendo. Di lo que hiciste. You enter your mother's room and confirm the power has been restored.=Entras en la habitación de tu madre y confirmas que se ha restablecido la energía. Mom really wanted this photo to bring us closer together as a family.=Mamá realmente quería que esta foto nos uniera más como familia. You find yourself unable to form coherent sentences in this moment...=Te encuentras incapaz de formar frases coherentes en este momento... (Laughing)Alright, Casanova. I'll meet you upstairs in a few minutes.=(Riéndose) Muy bien, Casanova. Te veré arriba en unos minutos. I know there's some Chardonnay in the refrigerator that's still good.=Sé que hay algo de Chardonnay en el refrigerador que todavía está bueno. Jonah's Arcade is not yet open. Hours of operation are 12 PM to 6 PM.=Jonah's Arcade aún no está abierto. El horario de atención es de 12:00 p. m. a 6:00 p. m. Scott, do you have any ideas what I could get my mom for Christmas?\r=Scott, ¿tienes alguna idea de qué podría regalarle a mi mamá para Navidad?\r Since you're doing me a huge favor, I'll let you in on the 'deets...'=Ya que me estás haciendo un gran favor, te contaré los 'detalles...' You came to the right place, [localvar:0]. Doctor [var:77] is now IN.=Viniste al lugar correcto, [localvar:0]. El doctor [var:77] ahora está IN. Don't worry, Sweetie! Just relax and let Mommy take good care of you.=¡No te preocupes, cariño! Simplemente relájate y deja que mamá te cuide bien. Sweetie... promise me you're not going to become like Aunt [var:114].=Cariño... prométeme que no te volverás como la tía [var:114]. Jesus, look at that rear end! Does that do anything for you, Sweetie?=¡Jesús, mira ese trasero! ¿Eso te sirve de algo, cariño? I didn’t plan on having to fix the transmission in my car last month…=No planeaba tener que arreglar la transmisión de mi auto el mes pasado... I was wondering if... if I could see your boobs. They're really nice.=Me preguntaba si... si podría ver tus pechos. Son realmente agradable. Mom, this translation guide for Aunt Charlotte is impossible to read!=¡Mamá, esta guía de traducción para la tía Charlotte es imposible de leer! There is nothing for you to do except enjoy what's being done TO you.=No hay nada que puedas hacer excepto disfrutar de lo que te están haciendo. I know what you're doing. You're doing that reverse psychology thing.=Sé lo que estás haciendo. Estás haciendo eso de la psicología inversa. Oh, Man! I used to love when we would play board games as a family...=¡Oh hombre! Me encantaba cuando jugábamos juegos de mesa en familia... I sometimes like to go in through the back door to spice things up...=A veces me gusta entrar por la puerta trasera para darle vida a las cosas... It's a shame Mom really doesn't have the time to tend to this garden.=Es una pena que mamá realmente no tenga tiempo para cuidar este jardín. Across the street is the (much larger) residence of the Wolff family.=Al otro lado de la calle se encuentra la residencia (mucho más grande) de la familia Wolff. Yeah. You're absolutely right. I--I don't know what I was thinking...=Sí. Estás absolutamente en lo correcto. Yo... no sé lo que estaba pensando... Above the cabinet is an extremely pixelated painting of a nude woman.=Encima del gabinete hay una pintura extremadamente pixelada de una mujer desnuda. Your aunt appears to be either lost in thought or sleeping (or both).=Tu tía parece estar perdida en sus pensamientos o durmiendo (o ambas cosas). Maybe I need to rethink this whole idea of getting her to move out...=Tal vez necesito repensar toda esta idea de lograr que ella se mude... You would probably need a crowbar to pry that pillow away from her...=Probablemente necesitarías una palanca para quitarle esa almohada... Some of these are completely missing the lights from their sockets...=A algunos de estos les faltan por completo las luces de sus enchufes... I feel like I'm experiencing deja vu. Didn't you already ask me that?=Siento que estoy experimentando un deja vu. ¿No me preguntaste eso ya? (Shrugging)Me neither. I just wanted to spruce things up around here.=(Encogiéndose de hombros) Yo tampoco. Sólo quería arreglar las cosas por aquí. You find yourself at a level of arousal you have not previously felt.=Te encuentras en un nivel de excitación que no habías sentido antes. When it's full, this trash can consists mostly of wadded up tissue...=Cuando está lleno, este cubo de basura se compone principalmente de pañuelos de papel arrugados... You rummage through the top drawer and find nothing else of interest.=Buscas en el cajón superior y no encuentras nada más de interés. You have put on display all the video games that you have paid for...=Has expuesto todos los videojuegos por los que has pagado... Jasmine has stripped down to almost nothing, leaving her pink bra on.=Jasmine se ha desnudado casi hasta la nada y se ha dejado puesto el sujetador rosa. Jorogr and Danael appear to be hard at work planning the next update.=Jorogr y Danael parecen estar trabajando arduamente en la planificación de la próxima actualización. Of course! This has all happened thanks to you and that amazing book.=¡Por supuesto! Todo esto ha sucedido gracias a ti y a ese increíble libro. I’m concerned that he is becoming disinterested in girls… real girls.=Me preocupa que se esté desinteresando de las chicas... de las chicas reales. Mom, I can't take it anymore! I need to be inside you so fucking bad!=¡Mamá, no puedo más! ¡Necesito estar dentro de ti tan jodidamente! Watching her create a thick, soapy lather by massaging her breasts...=Verla crear una espuma espesa y jabonosa masajeando sus senos... Maybe, but Jasmine and I have to make signs, so you'll have to do it.=Tal vez, pero Jasmine y yo tenemos que hacer señas, así que tendrás que hacerlo tú. Do you know anyone who would pay 40$ to watch me slowly eat a banana?=¿Conoces a alguien que pagaría 40$ por verme comer lentamente un plátano? By the powers of Jorogr, a broom magically appears in your inventory.=Gracias a los poderes de Jorogr, aparece mágicamente una escoba en tu inventario. ...although she COULD be laughing out of uncomfortable nervousness...=...aunque PODRÍA estar riéndose de un nerviosismo incómodo... For the finishing touch, you select a green bow and secure it on top.=Para el toque final, selecciona un lazo verde y asegúralo en la parte superior. I'm THIS close to fixing [var:8]'s grades. I can't leave right now...=Estoy TAN cerca de arreglar las calificaciones de [var:8]. No puedo irme ahora... This baby should handle all my computing needs for the next 20 years!=¡Este bebé debería encargarse de todas mis necesidades informáticas durante los próximos 20 años! At the top of the heap of clothes is a pair of your mother's panties.=Encima del montón de ropa hay un par de bragas de tu madre. Aside from the sword and spear, she looks underequipped for battle...=Aparte de la espada y la lanza, parece no estar equipada para la batalla... You should see if there's a way to make more progress with [var:8]...=Deberías ver si hay una manera de progresar más con [var:8]... Checks to see if a particular Document is in the Player's possession.=Comprueba si un Documento en particular está en posesión del Jugador. This action checks which tag has been assigned to a given GameObject.=Esta acción verifica qué etiqueta se ha asignado a un GameObject determinado. Queries the value of a scene attribute declared in the Scene Manager.=Consulta el valor de un atributo de escena declarado en el Administrador de escenas. You learned about the Devil from Aunt [var:114] over a game of chess.=Aprendiste sobre el diablo gracias a la tía [var:114] jugando al ajedrez. [var:7] revoked your Practice Girlfriend pass (starting next update).=[var:7] revocaste tu pase de Novia de Práctica (a partir de la próxima actualización). Christmas is about spreading joy and peace to your fellow man and...=La Navidad se trata de difundir alegría y paz al prójimo y... I doubt there is anything back here [var:77] would be interested in.=Dudo que haya algo aquí atrás que le interese a [var:77]. After fully rinsing each component, you reassemble the coffee maker.=Después de enjuagar completamente cada componente, vuelves a montar la cafetera. Pretend I'm a cute girl you've invited to a secluded area to "talk."=Imagina que soy una chica linda a la que has invitado a un área apartada para "hablar". Sweetie, let’s try that again, but pretend like I’m not your mother…=Cariño, intentémoslo de nuevo, pero finge que no soy tu madre... That's one of the few wishes I can do something about. Are you SURE?=Ése es uno de los pocos deseos por los que puedo hacer algo. ¿Está seguro? Removing this milestone because it's a reused Jasmine Journal Entry.=Eliminando este hito porque es una entrada del diario Jasmine reutilizada. So Marcus REYNOLDS said he hacked into the Pentagon computer, right?=Entonces Marcus REYNOLDS dijo que hackeó la computadora del Pentágono, ¿verdad? Sweetie, I need to talk to you about what we've been doing lately...=Cariño, necesito hablarte sobre lo que hemos estado haciendo últimamente... [var:8] and her friend are trying to put together a Bikini Car Wash.=[var:8] y su amiga están intentando montar un Bikini Car Wash. Do you have any idea how happy my mom will be? She loves this clock!=¿Tienes idea de lo feliz que estará mi mamá? ¡A ella le encanta este reloj! ...regret not fully "experiencing" her youth while she still has it.=...lamento no haber "experimentado" plenamente su juventud mientras todavía la tiene. Yeah it's like... Girls my age are like... you know... not like you.=Sí, es como... Las chicas de mi edad son como... ya sabes... no como tú. Why would I ever move out on my own and miss out on stuff like this?=¿Por qué debería mudarme solo y perderme cosas como esta? Skilled horologist, huh? You wouldn't happen to know any, would you?=Relojero experto, ¿eh? No conocerás ninguno, ¿verdad? This doesn't seem like a good place to change into the gym shorts...=Este no parece un buen lugar para ponerse los pantalones cortos de gimnasia... We know we're going back to CommPost, so re-enable the file hotspot.=Sabemos que volveremos a CommPost, así que vuelva a habilitar el punto de acceso a archivos. You'd like to see how this would have gone with better quality wine.=Le gustaría ver cómo habría ido esto con un vino de mejor calidad. You consider commanding her to look at you, but decide better of it.=Consideras ordenarle que te mire, pero decides mejor. (Laughing)Look at your face. You look like you've just seen a ghost!=(Riéndose) Mírate a la cara. ¡Parece que acabas de ver un fantasma! (Blushing)But I'd like to see that magic trick you showed me before.=(Sonrojada) Pero me gustaría ver ese truco de magia que me mostraste antes. Everyone in this house expects gifts, so just do your best, Sweetie.=Todos en esta casa esperan regalos, así que haz lo mejor que puedas, cariño. I 'd love a stiff Chardonnay, but I've got to work in a few hours...=Me encantaría un Chardonnay fuerte, pero tengo que trabajar en unas horas... You relieve yourself, passing the six Zetro Colas you drank earlier.=Haces tus necesidades, pasándote las seis Zetro Colas que bebiste antes. I probably shouldn't be creepily watching my sister take a shower...=Probablemente no debería estar viendo de manera espeluznante a mi hermana tomar una ducha... You won't cum inside me, Little Brother. You're too much of a PUSSY!=No te correrás dentro de mí, hermanito. ¡Eres demasiado COÑO! Sir, this is a private beach. I'm going to have to ask you to leave!=Señor, esta es una playa privada. ¡Tendré que pedirte que te vayas! You raise the binoculars to your face and look out the attic window.=Te acercas los binoculares a la cara y miras por la ventana del ático. I feel bad for snapping at her over it. She was just trying to help.=Me siento mal por criticarla por eso. Ella sólo estaba tratando de ayudar. [var:6], I am growing very concerned about your interest in girls...=[var:6], cada vez estoy más preocupado por tu interés en las chicas... Your Aunt [var:114] has invited us to go to a church that she found.=Tu tía [var:114] nos ha invitado a ir a una iglesia que encontró. Do you love my big, hard cock sliding in and out of your pussy, Mom?=¿Te encanta mi polla grande y dura deslizándose dentro y fuera de tu coño, mamá? I can't stop thinking about what happened at Edgewood Campgrounds...=No puedo dejar de pensar en lo que pasó en Edgewood Campgrounds... There's not much content for her and won't be for a while, probably.=No hay mucho contenido para ella y probablemente no lo habrá por un tiempo. (Laughing)Maybe it was my favorite... because it was the shortest...=(Risas) Quizás fue mi favorito... porque era el más corto... Now let's see how you handle the 'extra credit' part of the exam....=Ahora veamos cómo manejas la parte de 'crédito extra' del examen... I mean, don't go grabbing a girl's boobs unless you've been invited.=Quiero decir, no vayas a agarrarle las tetas a una chica a menos que te hayan invitado. Yeah, the one with the big red nose that buzzed when you screwed up?=Sí, ¿el que tenía la gran nariz roja que zumbaba cuando metías la pata? You start to feel a stirring in your jeans and release your embrace.=Empiezas a sentir un movimiento en tus jeans y sueltas tu abrazo. My Love, you have a way with words! My form is yours for the taking!=¡Mi amor, tienes habilidad con las palabras! ¡Mi formulario es tuyo para que lo tomes! Dzherkov slowly opens his mouth as if to dispense timeless wisdom...=Dzherkov abre lentamente la boca como para dispensar sabiduría eterna... Before I begin, just listen to my entire spiel before you go nuts...=Antes de comenzar, escucha toda mi perorata antes de que te vuelvas loco... I guess I don't have much of a choice. Let's do it. I need the cash.=Supongo que no tengo muchas opciones. Vamos a hacerlo. Necesito el efectivo. Sweetie... I don't want to hear you talk about this topic anymore...=Cariño... no quiero oírte hablar más de este tema... Oh, that. My sister is very religious. She's quoting from the Bible.=Oh eso. Mi hermana es muy religiosa. Ella está citando la Biblia. [var:7] has been working the night shift plus weekends at the diner.=[var:7] ha estado trabajando en el turno de noche y los fines de semana en el restaurante. Besides, you'd do the same for me if the shoe was on the other foot.=Además, harías lo mismo por mí si el zapato estuviera en el otro pie. These moderately maintained shrubs almost form into a natural fence.=Estos arbustos de mantenimiento moderado casi forman una valla natural. The painting depicts a nude, voluptuous woman wearing a witch's hat.=La pintura representa a una mujer voluptuosa y desnuda con un sombrero de bruja. Looks like [var:8] was in a hurry eating her breakfast this morning.=Parece que [var:8] tenía prisa por desayunar esta mañana. My nickname for the "Wicked Witch of the Breast" painting over here.=Mi apodo para el cuadro de aquí "La bruja malvada del pecho". You raise the glass of Chablis and clink your glass with Aunt Irene.=Levantas la copa de Chablis y chocas la copa con la tía Irene. Splendid! What's your poison? I have, let's see... Rosé and Chablis.=¡Espléndido! ¿Cual es tu veneno? Yo tengo, veamos... Rosé y Chablis. (Thinking)This stuff makes me feel... more inquisitive than usual...=(Pensando) Esto me hace sentir... más curioso que de costumbre... Maybe it already has. I know my mom has been working a lot lately...=Quizás ya lo haya hecho. Sé que mi mamá ha estado trabajando mucho últimamente... Actually, I should probably get going... I've had too much to drink.=En realidad, probablemente debería irme... He bebido demasiado. You probably shouldn't have any more. You have a nice buzz going on.=Probablemente no deberías tener más. Tienes un buen zumbido. You were staying at our house one time and I was chasing [var:79]...=Una vez te estabas quedando en nuestra casa y yo estaba persiguiendo [var:79]... Gracious! Paul Boublé Zinfandel. Exquisite Taste at Economy Pricing!=¡Cortés! Paul Bouble Zinfandel. ¡Sabor exquisito a precios económicos! By the power of the magic wand, you have been granted all comebacks.=Por el poder de la varita mágica, se te han concedido todos los regresos. Sure. I mean, like... you would just steal them anyway if I said no.=Seguro. Quiero decir, como... los robarías de todos modos si dijera que no. I feel a little weird being in [var:8]'s room when she's sleeping...=Me siento un poco raro estando en la habitación de [var:8] cuando ella está durmiendo... Leviticus 18--"The nakedness of thy daughter thou shalt not uncov--"=Levítico 18: "La desnudez de tu hija no descubrirás" Your mother is resting her head against your chest. You wonder if...=Tu madre está apoyando su cabeza contra tu pecho. Te preguntas si... A small, upright piece of furniture sits next to the guest bathroom.=Junto al baño de visitas hay un mueble pequeño y vertical. Okay, Sweetie. It's time for you to make a big mess inside my pussy.=Ok dulzura. Es hora de que hagas un gran lío dentro de mi coño. Just keep pumping that Big Boy cock in and out of Mommy's wet pussy!=¡Sigue bombeando esa polla de Big Boy dentro y fuera del coño mojado de mamá! She said you were a total Chad in your day and I'm like... Bullshit!=Ella dijo que eras un Chad total en tu época y yo dije... ¡Mierda! Maybe one day, she will be comfortable enough to take her top off...=Tal vez algún día se sienta lo suficientemente cómoda como para quitarse la blusa... [var:79], would you like to help me untangle these Christmas lights?=[var:79], ¿te gustaría ayudarme a desenredar estas luces navideñas? ...Are you kidding me? I had no idea you knew how to fix.. anything.=...¿Me estás tomando el pelo? No tenía idea de que supieras cómo arreglar... cualquier cosa. Alright, on a serious note, how about you help out around the house?=Muy bien, hablando en serio, ¿qué tal si ayudas en la casa? You're saying [var:8] cuts people down as a way to keep guys away?\r=¿Estás diciendo que [var:8] reduce a la gente como una forma de mantener alejados a los chicos?\r You know that one is rare enough that it's worth a few bucks, right?=Sabes que uno es tan raro que vale unos cuantos dólares, ¿verdad? I told them I was going to the bathroom, so we don't have much time.=Les dije que iba al baño, así que no tenemos mucho tiempo. This is a nice collection of the Winchester hockey team figurines...=Esta es una bonita colección de figuras del equipo de hockey de Winchester... Okay, everyone agrees she’s underappreciated. So what’s the problem?=De acuerdo, todos están de acuerdo en que la subestiman. ¿Entonces, cuál es el problema? Hearing your mother talk like that causes you to melt into a puddle.=Escuchar a tu madre hablar así hace que te derritas en un charco. We'll try this one more time, Child. I want you to LISTEN carefully!=Intentaremos esto una vez más, niña. ¡Quiero que ESCUCHES con atención! I hacked into the school's computer and changed my sister's grade...=Hackeé la computadora de la escuela y cambié la calificación de mi hermana... Alright, Archie Bunker, I guess I'll move my pawn to get us started.=Muy bien, Archie Bunker, supongo que moveré mi peón para empezar. ...Appomattox Courthouse? You mean the captain of the football team?=...¿Palacio de Justicia de Appomattox? ¿Te refieres al capitán del equipo de fútbol? It's Sunday... you'd know that if you ever bothered GOING to school.=Es domingo... lo sabrías si alguna vez te molestaras en IR a la escuela. If she were four dots on you computer screen, you'd know who she is.=Si ella fuera cuatro puntos en la pantalla de tu computadora, sabrías quién es. Have fun figuring out how to get the sheets unstuck from your bed...=Diviértete descubriendo cómo despegar las sábanas de tu cama... Your friend, Owen, seems to be out for a leisurely afternoon stroll.=Tu amigo Owen parece haber salido a dar un tranquilo paseo por la tarde. It's probably best to keep your hands to yourself. She has scissors!=Probablemente sea mejor mantener las manos quietas. ¡Tiene tijeras! The hand held mirror has a more ornate handle than you would expect.=El espejo de mano tiene un mango más adornado de lo que cabría esperar. I recognize the guy on the front side of this coin... don't tell me.=Reconozco al tipo en el anverso de esta moneda... no me digas. A translucent pair of breasts appears to be poking through the wall.=Un par de senos traslúcidos parecen asomar a través de la pared. There is a folder labeled DOS on your hard drive that you never use.=Hay una carpeta denominada DOS en su disco duro que nunca usa. I wonder if one of them is the phone number for the school computer.=Me pregunto si uno de ellos es el número de teléfono de la computadora de la escuela. It appears to be running, but it hasn't found any phone numbers yet.=Parece estar funcionando, pero aún no ha encontrado ningún número de teléfono. The light switch would be a good way to check the power situation...=El interruptor de la luz sería una buena manera de comprobar la situación eléctrica... Sweetie... go downstairs and eat something.. something with protein.=Cariño... baja y come algo... algo con proteínas. AND we previously told her we weren't having sex dreams about her...=Y anteriormente le dijimos que no estábamos teniendo sueños sexuales con ella... Mom said something about offering to break out the old board games.=Mamá dijo algo sobre ofrecerse a sacar los viejos juegos de mesa. Or maybe one of her friends, assuming any of them will talk to you.=O tal vez uno de sus amigos, suponiendo que alguno de ellos quiera hablar contigo. Oh yeah. She already asked me to do that... and I've been doing it.=Oh sí. Ella ya me pidió que hiciera eso... y lo he estado haciendo. Rerun Mom's schedule so that she will show up in the shower midday.=Vuelva a ejecutar el horario de mamá para que aparezca en la ducha al mediodía. You have completed the available [var:114] content for this update.=Ha completado el contenido [var:114] disponible para esta actualización. You completed almost all household repairs [[var:112] / [var:113]].=Completaste casi todas las reparaciones del hogar [[var:112] / [var:113]]. You changed [var:8]'s grades so that she's passing all her classes.=Cambiaste las calificaciones de [var:8] para que apruebe todas sus clases. You're already "doing" her... or more precisely, she's "doing" you!=Ya estás "haciendo" con ella... o más precisamente, ¡ella te está "haciendo" contigo! I'll try it tonight when I get home. I'll let you know how it goes!=Lo probaré esta noche cuando llegue a casa. ¡Te contaré cómo va! A set of encyclopedias. You select one and open to a random page...=Un conjunto de enciclopedias. Seleccionas uno y lo abres en una página aleatoria... It may not look like it, but that couch is pretty damn comfortable.=Puede que no lo parezca, pero ese sofá es muy cómodo. You attempt to open the small drawer and discover that it's locked.=Intentas abrir el pequeño cajón y descubres que está cerrado con llave. You flip the switch marked "Master B.Room" to match all the others.=Activas el interruptor marcado "Master B.Room" para que coincida con todos los demás. Whoa! This place has mesothelioma settlement written all over it...=¡Vaya! Este lugar tiene escrito un acuerdo sobre mesotelioma por todas partes... You briefly contemplate shutting off the power to [var:8]'s room...=Contemplas brevemente apagar la energía de la habitación de [var:8]... With Dad having left, the right side seems abandoned by comparison.=Como papá se fue, el lado derecho parece abandonado en comparación. Sis, I want you to know, this is the tightest pussy I've had today.=Hermana, quiero que sepas que este es el coño más apretado que he tenido hoy. There's nothing in here I need right now. It's not Christmas yet...=No hay nada aquí que necesite ahora mismo. Aún no es Navidad... This 'Girls of the Caribbean' issue of Bewbs Magazine is from 1984.=Este número de 'Niñas del Caribe' de la revista Bewbs es de 1984. This album is titled "Roscoe Jones and the Threeways: Albuquerque."=Este álbum se titula "Roscoe Jones and the Threeways: Albuquerque". You examine the shelves and find nothing but a thick layer of dust.=Examinas los estantes y no encuentras nada más que una gruesa capa de polvo. Deck Officer [var:6] requesting permission to come aboard, Captain.=Oficial de cubierta [var:6] solicitando permiso para subir a bordo, Capitán. You reach out and squeeze your mother's breast through her sweater.=Extiendes la mano y aprietas el pecho de tu madre a través de su suéter. I thought I mentioned it when we talked earlier, your address is...=Creí haberlo mencionado cuando hablamos antes, tu dirección es... You have to find something to give to her that would impress her...=Tienes que encontrar algo para regalarle que la impresione... Could I entice into coming over to my house to look at it sometime?=¿Podría invitarme a venir a mi casa a verlo algún día? Good... It's nice to be able to talk to you without [var:8] nearby.=Bien... Es bueno poder hablar contigo sin [var:8] cerca. I hear there's Christmas content... am I screwed out of playing it?=He oído que hay contenido navideño... ¿Estoy jodido por no poder jugarlo? I wouldn't say I KNOW her, but I have nicknamed her "Sporty Spice."=No diría que la conozco, pero la he apodado "Sporty Spice". You enter your mother's room and confirm the lights do not turn on.=Entras a la habitación de tu madre y confirmas que las luces no se encienden. Mom, wouldn't you be more comfortable if you took your sweater off?=Mamá, ¿no estarías más cómoda si te quitaras el suéter? Your mother responds by gripping the inside of your thighs tighter.=Tu madre responde agarrando con más fuerza el interior de tus muslos. (Smiling)Alright, Sweetie. I'll meet you upstairs in a few minutes.=(Sonriendo) Muy bien, cariño. Te veré arriba en unos minutos. You nervously lean in to give your mother a quick peck on the lips.=Te inclinas nerviosamente para darle a tu madre un rápido beso en los labios. Thank you, [var:6]. Is this your first time playing Five of a Kind?=Gracias, [var:6]. ¿Es esta la primera vez que juegas Five of a Kind? She's around somewhere... she was carrying a giant ladder with her.=Ella está por ahí... llevaba consigo una escalera gigante. Wait, why? Don't you owe me one? Or do I owe you, I don't remember.=¿Espera por qué? ¿No me debes una? O te lo debo, no lo recuerdo. I asked around to see if I could find some dirty magazines for you.=Pregunté por ahí para ver si podía encontrar algunas revistas sucias para ti. Sweetie, don't ever say that to a girl... especially not like that!=Cariño, nunca le digas eso a una chica... ¡especialmente no así! You wisely decide to keep your mouth shut and let her do her thing.=Sabiamente decides mantener la boca cerrada y dejarla hacer lo suyo. Your mother's face is covered in a healthy load of hot, sticky cum.=La cara de tu madre está cubierta por una saludable carga de semen caliente y pegajoso. Well, you don't have to decide now. Here, let me give you his card.=Bueno, no tienes que decidir ahora. Toma, déjame darte su tarjeta. You replace the burnt out lightbulb with a fresh incandescent bulb.=Reemplazas la bombilla quemada por una bombilla incandescente nueva. Some day, I hope I'll get a phone call from her... out of the blue.=Algún día espero recibir una llamada de ella... de la nada. Aunt Irene fetches the bottle of Rosé and two stemmed wine glasses.=La tía Irene va a buscar la botella de rosado y dos copas de vino con pie. You see that the vent is clogged with a wad of otherworldly fibers.=Ves que el respiradero está obstruido con un fajo de fibras de otro mundo. There's nothing you can or should do while your sister is sleeping.=No hay nada que puedas o debas hacer mientras tu hermana duerme. ...and I'm like, you're a public servant. I pay your salary, BITCH!=...y yo digo, eres un servidor público. ¡Yo pago tu salario, PERRA! A pamphlet titled, "151 Insults to Emasculate Your Little Brother."=Un folleto titulado "151 insultos para castrar a tu hermanito". You find the way your Aunt [var:114] speaks to be utterly baffling.=La forma en que habla tu tía [var:114] te parece completamente desconcertante. Your mother appears exhausted, barely able to keep her eyes open...=Tu madre parece agotada, apenas capaz de mantener los ojos abiertos... Sweetie, [var:8] could come bounding down the stairs at any moment.=Cariño, [var:8] podría bajar corriendo las escaleras en cualquier momento. I'm just fucking with you. I'm actually here to settle an argument.=Sólo estoy jodiendo contigo. De hecho, estoy aquí para resolver una discusión. You know who would be a good person to talk about this? [var:77]...=¿Sabes quién sería una buena persona para hablar de esto? [var:77]... Who knows what magical mystery and adventure lies beyond this door.=Quién sabe qué misterio mágico y aventura se esconde más allá de esta puerta. [var:79], I need your help. Aunt [var:114] is living with us now...=[var:79], necesito tu ayuda. La tía [var:114] vive con nosotros ahora... It's a regular wall plug, you know for plugging electronics into...=Es un enchufe de pared normal, ya sabes, para conectar aparatos electrónicos a... These luscious red lips, perfect for devouring a nice thick cock...=Estos deliciosos labios rojos, perfectos para devorar una buena y gruesa polla... Mmmmmmm. Mommy loves feeling the heat from your Big Boy cock, Baby!=Mmmmmmm. ¡A mamá le encanta sentir el calor de tu polla de Big Boy, bebé! ...like someone saying, "I make corned beef sandwiches with Satan."=...como alguien que dice: "Hago sándwiches de carne en conserva con Satán". You should rejoice in your newfound cleanliness and read scripture.=Deberías regocijarte por tu nueva limpieza y leer las Escrituras. You Little Devil! We'll see what your mother has to say about that.=¡Pequeño diablo! Veremos qué tiene que decir tu madre al respecto. I hope Mom appreciates my sacrificing a perfectly good afternoon...=Espero que mamá aprecie mi sacrificio por una tarde perfectamente buena... You already took a rose earlier. You don't want to be too greedy...=Ya tomaste una rosa antes. No querrás ser demasiado codicioso... The house across the street looks so beautiful with all the lights.=La casa al otro lado de la calle se ve tan hermosa con todas las luces. Alright, Sweetie. I'm going to go ahead and sweep up all this hair.=Muy bien, cariño. Voy a seguir adelante y barrer todo este pelo. The numerous spelling errors made it nearly unreadable in places...=Los numerosos errores ortográficos lo hicieron casi ilegible en algunos lugares... You press the ON button on the TV remote and check out what's on...=Presionas el botón ON en el control remoto del televisor y miras lo que hay... We can't. It's not that I don't trust you... I don't trust myself.=No podemos. No es que no confíe en ti... no confío en mí mismo. Your mother has given you a wide variety of looks over the years.=Tu madre te ha dado una amplia variedad de looks a lo largo de los años. Oh! Okay, head up to your room and I'll be there in a few minutes.=¡Oh! Bien, sube a tu habitación y estaré allí en unos minutos. Mmmmm! Mommy is going to milk that big, juicy cock completely dry.=¡Mmmmm! Mami va a ordeñar esa polla grande y jugosa hasta dejarla completamente seca. Hey Danael, are you finished drawing the biggest ass in the world?=Hola Danael, ¿terminaste de dibujar el trasero más grande del mundo? We know we're going back to CommPost, so re-enable the disk stats.=Sabemos que volveremos a CommPost, así que vuelva a habilitar las estadísticas del disco. You found another one of those symbols on the Dr. Joystick poster.=Encontraste otro de esos símbolos en el cartel del Dr. Joystick. One more failed exam and you will be held back… for one more year.=Un examen reprobado más y te retrasarán... un año más. I can see right through myself! What manner of witchcraft is this?=¡Puedo ver a través de mí mismo! ¿Qué clase de brujería es ésta? Maybe you need a way to demonstrate to her that she's... ethereal.=Tal vez necesites una forma de demostrarle que es... etérea. Maybe you should give her some time to process this information...=Quizás deberías darle algo de tiempo para procesar esta información... I don't want to explain to her why there's a mannequin down there.=No quiero explicarle por qué hay un maniquí ahí abajo. I know Mom likes antiques, but I'm not sure why she wanted this...=Sé que a mamá le gustan las antigüedades, pero no estoy segura de por qué quería esto... You're telling me! Look at the mess you made. I'm so proud of you!=¡Tú me estás diciendo! Mira el desastre que hiciste. ¡Estoy tan orgulloso de ti! We already did that. I think you're missing the goal of this game.=Eso ya lo hicimos. Creo que te estás perdiendo el objetivo de este juego. My apologies! I thought this was an extension of the public beach.=¡Mis disculpas! Pensé que esto era una extensión de la playa pública. You decide to show your mother the proud erection you're sporting.=Decides mostrarle a tu madre la orgullosa erección que luce. That's nice. Listen, so I thought about what you said last time...=Qué lindo. Escucha, pensé en lo que dijiste la última vez... Yeah, your bouquet will be delivered first thing tomorrow morning.=Sí, tu ramo será entregado mañana a primera hora. I wish we could go all the way, Mom. I want that pussy of yours...=Ojalá pudiéramos llegar hasta el final, mamá. Quiero ese coño tuyo... (Laughing)I can feel your heart beating a thousand miles-per-hour!=(Risas) ¡Puedo sentir tu corazón latiendo a mil millas por hora! Especially if you have questions.. about how to talk to girls or..=Especialmente si tienes preguntas... sobre cómo hablar con las chicas o... Greetings. I want to thank you for downloading and trying my game.=Saludos. Quiero agradecerte por descargar y probar mi juego. [localvar:2] is a totally authentic professional hockey simulator.=[localvar:2] es un simulador de hockey profesional totalmente auténtico. I've already given Dzherkov a quarter. I can just talk to him now.=Ya le he dado veinticinco centavos a Dzherkov. Puedo hablar con él ahora. I'll give you a fair price and I won't even take a cut for myself.=Te daré un precio justo y ni siquiera aceptaré una parte para mí. Don't worry, Baby! Just relax and let Mommy take good care of you.=¡No te preocupes, bebé! Simplemente relájate y deja que mamá te cuide bien. No Dice, Chief! This watch APPEARS to be a RollerDex watch, right?=¡Sin dados, jefe! Este reloj PARECE ser un reloj RollerDex, ¿verdad? Be a Good Boy and shoot your hot, young cum all over Mommy's tits!=¡Sé un buen chico y dispara tu semen joven y caliente sobre las tetas de mamá! There just wasn't enough time to get that in. Maybe next year...\r=Simplemente no hubo tiempo suficiente para incluir eso. Quizás el año que viene...\r Alright, Naughty Boy! I have a few minutes. We can go fool around.=¡Muy bien, niño travieso! Tengo unos minutos. Podemos andar por ahí. Mom, everything is going to be alright. You haven't failed anyone.=Mamá, todo va a estar bien. No le has fallado a nadie. Hey, this isn't funny! Cute clothes don't grow on trees, you know!=¡Oye, esto no es gracioso! La ropa bonita no crece en los árboles, ¿sabes? ...but it makes Mom happy and it makes me happy to make Mom happy.=...pero hace feliz a mamá y me hace feliz a mí hacer feliz a mamá. You notice your mother standing in front of the grandfather clock.=Observas a tu madre parada frente al reloj del pie. Oh, I can't just take money. I feel like I should have to earn it.=Oh, no puedo simplemente aceptar dinero. Siento que debería ganármelo. I don't know. I guess I was wondering how YOU would feel about it.=No sé. Supongo que me preguntaba cómo te sentirías TÚ al respecto. You've seen MY naughty bits. It would only be fair if I saw yours.=Has visto MIS partes traviesas. Sería justo que viera el tuyo. You then bring the glass to your face and get a faint spicy aroma.=Luego te acercas el vaso a la cara y obtienes un leve aroma especiado. I wish I could patch things up with her, but she won't talk to me.=Desearía poder arreglar las cosas con ella, pero ella no quiere hablarme. Gracious! Paul Boublé Chablis. Exquisite Taste at Economy Pricing!=¡Cortés! Paul Boublé Chablis. ¡Sabor exquisito a precios económicos! Aunt Irene, did I ever tell you about the time I... saw you naked?=Tía Irene, ¿te conté alguna vez la vez que... te vi desnuda? You fashion the whole mess into a wad and stick it in your pocket.=Formas un fajo con todo el desastre y lo guardas en tu bolsillo. You poke around the various items on [var:8]'s vanity. Here's one:=Hurgas entre los diversos elementos del tocador de [var:8]. Aquí hay uno: I'm changing, Fucking Pervert! Didn't anyone teach you to knock?!?=¡Me estoy cambiando, maldito pervertido! ¿¡¿Nadie te enseñó a tocar la puerta?!? Marie appears happy to be in the presence of her two best friends.=Marie parece feliz de estar en presencia de sus dos mejores amigas. That Ace in the Hole program features two men dressing like women!=¡Ese programa Ace in the Hole presenta a dos hombres vistiendo como mujeres! You know... you would do well to find a good, clean man like that.=Sabes... harías bien en encontrar un hombre bueno y limpio como ese. No, Sweetie. I won't be upset if you finish inside me too early...=No cariño. No me enfadaré si terminas dentro de mí demasiado pronto... The last time we had company that stayed overnight was probably...=La última vez que tuvimos compañía que pasó la noche probablemente fue... (Raises an eyebrow)Who are you and what have you done with my son?=(Levanta una ceja) ¿Quién eres y qué has hecho con mi hijo? You've already gotten credit for the [var:8] Introduction scene...=Ya has obtenido crédito por la [var:8] escena de introducción... This "Randy 2000" 286 SX is overclocked from 9.877Mhz to 12.01Mhz.=Este "Randy 2000" 286 SX está overclockeado de 9.877Mhz a 12.01Mhz. I wonder if is as close as I'll ever get to feeling Mom's pussy...=Me pregunto si es lo más cerca que estaré de sentir el coño de mamá... You look somewhat aroused, but still unsure of what you are doing.=Pareces algo excitado, pero aún no estás seguro de lo que estás haciendo. That's because you're making Mommy feel sexy and worthy of desire.=Eso es porque estás haciendo que mamá se sienta sexy y digna de deseo. I'm not going to last very long, fucking my mom's slippery thighs.=No voy a durar mucho tiempo, follándome los muslos resbaladizos de mi madre. I wish I could pump wave after wave of my hot cum deep inside you.=Desearía poder bombear ola tras ola de mi semen caliente profundamente dentro de ti. Anyway, I better get going. I'll keep you posted on how things go.=De todos modos, será mejor que me vaya. Los mantendré informados sobre cómo van las cosas. Protect me? From what, getting any ounce of enjoyment out of life?=¿Protegeme? ¿De qué, de obtener un ápice de disfrute de la vida? Mmmmm. I'd give my left nut to commit adultery with Andrea Parker!=Mmmmm. ¡Daría mi nuez izquierda por cometer adulterio con Andrea Parker! You find it utterly impossible to concentrate in complete silence.=Le resulta completamente imposible concentrarse en completo silencio. Sis, do you have a minute to talk? It's about something serious...=Hermana, ¿tienes un minuto para hablar? Se trata de algo serio... Hey, [var:6]! I'm out foraging for inventory items. How about you?=¡Oye, [var:6]! Estoy buscando artículos del inventario. ¿Y tú? [var:7] is inspecting your recently trimmed hair for missed spots.=[var:7] está inspeccionando tu cabello recién recortado en busca de puntos perdidos. ...but like I was saying, pay attention to a girl's body language.=...pero como decía, presta atención al lenguaje corporal de una chica. Purple?!? These look pink to me. I can't wear these out in public!=¿¡¿Púrpura?!? Estos me parecen rosados. ¡No puedo usarlos en público! The credit card is issued to someone named "Brucewick Cheeselord."=La tarjeta de crédito se emite a nombre de alguien llamado "Brucewick Cheeselord". It's a silver locket that with the words 'Forever" engraved on it.=Es un relicario de plata con las palabras "Forever" grabadas. Yeah, call me some time. Maybe we can play some games together...=Sí, llámame alguna vez. Quizás podamos jugar algunos juegos juntos... (Laughing)What the hell was that, did you spazz out for a second?=(Riéndose) ¿Qué diablos fue eso? ¿Te desmayaste por un segundo? Well, I love my mom, but honestly have you ever seen her cooking?=Bueno, amo a mi mamá, pero honestamente, ¿alguna vez la has visto cocinar? Which one of your special powers did you use on me the other day?=¿Cuál de tus poderes especiales usaste conmigo el otro día? Unfortunately, Meredith's head rig has to be animated separately.=Desafortunadamente, la plataforma principal de Meredith tiene que animarse por separado. Brooke's option is disabled for 2022. Maybe enable for next year.=La opción de Brooke está deshabilitada para 2022. Tal vez se habilite para el próximo año. Sweetie... I'm expecting it. Just please warn when it's coming...=Cariño... lo estoy esperando. Sólo avisa cuando llegue... You have completed the available [var:8] content for this update.=Ha completado el contenido [var:8] disponible para esta actualización. You have completed the available [var:7] content for this update.=Ha completado el contenido [var:7] disponible para esta actualización. Hey, if I give you this credit card, would you lay off my sister?=Oye, si te doy esta tarjeta de crédito, ¿despedirás a mi hermana? Oh, [var:6], I accept! You have no idea how happy you've made me!=¡Oh, [var:6], acepto! ¡No tienes idea de lo feliz que me has hecho! Sweetie, from now on, please don't pick flowers from my garden...=Cariño, de ahora en adelante, por favor no recojas flores de mi jardín... (Blushing)Oh! I think I see what's wrong... you've got a stiffie!=(Sonrojada) ¡Oh! Creo que veo lo que pasa... ¡tienes una rigidez! I wish I could think of a clever comeback to [var:8]'s insults...=Ojalá pudiera pensar en una respuesta inteligente a los insultos de [var:8]... (Blushing)Goodness, Sweetie! That's not quite what I had in mind.=(Sonrojada) ¡Dios mío, cariño! Eso no es exactamente lo que tenía en mente. You are currently giving your sister all the cock she can handle.=Actualmente le estás dando a tu hermana toda la polla que puede soportar. You don't have to go through with this if you don't want to, Sis.=No tienes que seguir con esto si no quieres, hermana. That might have been an interesting thing to do during the act...=Podría haber sido algo interesante de hacer durante el acto... I suppose... if you're good... and you keep it our little secret.=Supongo... si eres bueno... y lo mantienes como nuestro pequeño secreto. Needless to say, it wasn't something I got a lot of use out of...=No hace falta decir que no fue algo de lo que le aproveché mucho... We used to go camping when I was little, but not as much anymore.=Solíamos ir a acampar cuando yo era pequeña, pero ya no tanto. It was frustrating, feeling like I would never get to have you...=Fue frustrante sentir que nunca podría tenerte... Are you crazy? I can't be seen riding around town on a pink bike!=¿Estás loco? ¡No me pueden ver paseando por la ciudad en una bicicleta rosa! Anyways, do you have any suggestions getting the printer to work?=De todos modos, ¿tiene alguna sugerencia para que la impresora funcione? Do you want me to come over there and kiss it and make it harder?=¿Quieres que vaya allí y lo bese y lo haga más difícil? No longer needing the Allen wrench, you toss it aside in triumph.=Ya no necesitas la llave Allen y la tiras a un lado triunfante. You already poured a glass of Chardonnay. It's in your inventory.=Ya te serviste una copa de Chardonnay. Está en tu inventario. A corkboard bulletin board is affixed to the side of the counter.=Un tablón de anuncios de corcho está pegado al costado del mostrador. I thought maybe we could practice kissing again. That was nice...=Pensé que tal vez podríamos practicar los besos de nuevo. Eso estuvo bien... Kissing isn't all in the lips. You have arms and a pair of hands.=Besar no está solo en los labios. Tienes brazos y un par de manos. Sweetie, here's a piece of advice they won't teach you in Sex Ed:=Cariño, aquí tienes un consejo que no te enseñarán en Sex Ed: If you press and hold the coin return button for a few seconds...=Si mantienes presionado el botón de devolución de moneda durante unos segundos... I love the enthusiasm, but you know we can never cross that line.=Me encanta el entusiasmo, pero sabes que nunca podremos cruzar esa línea. Hey [var:77] I lost count. Do I owe you or do you owe me or what?=Oye [var:77] perdí la cuenta. ¿Te lo debo o me lo debes o qué? Listen, Chief. You are my #1 guy. You understand what I'm saying?=Escuche, jefe. Eres mi chico número uno. ¿Entiendes lo que estoy diciendo? You can ESPECIALLY ask me an embarrassing question, [localvar:0].=ESPECIALMENTE puedes hacerme una pregunta embarazosa, [localvar:0]. Your manhood is unsubtly auditioning for your mother's attention.=Tu virilidad está audicionando discretamente para llamar la atención de tu madre. Mom, I'm serious. I have a few extra bucks and I want to chip in.=Mamá, lo digo en serio. Tengo unos cuantos dólares extra y quiero contribuir. (Crying)It just feels like I'm hemorrhaging money at all times...=(Llorando) Siento como si estuviera perdiendo dinero todo el tiempo... One, you have to close your eyes and think about a girl you like.=Uno, tienes que cerrar los ojos y pensar en una chica que te guste. Through the power of magic, you have fixed the grandfather clock.=Gracias al poder de la magia, has arreglado el reloj del pie. You raise the glass of Rosé and clink your glass with Aunt Irene.=Levantas la copa de Rosé y chocas la copa con la tía Irene. Irene snaps the book shut with one hand and hands it back to you.=Irene cierra el libro con una mano y te lo devuelve. Chardonnay has a strange effect on me--it makes me really sleepy.=Chardonnay tiene un efecto extraño en mí: me da mucho sueño. She's not interested in boys and I fear she is going to regret...=No le interesan los chicos y temo que se arrepienta... I think I understand, Dear. What happens when you try to read it?=Creo que lo entiendo, querido. ¿Qué pasa cuando intentas leerlo? (Thinking)Hmmm. Now might not be the right time to give her this.=(Pensando) Mmmm. Puede que ahora no sea el momento adecuado para darle esto. Clean sheets, clean towels, some buckets, and a vacuum cleaner...=Sábanas limpias, toallas limpias, unos cubos y una aspiradora... You try to mentally give your cock some words of encouragement...=Intentas darle mentalmente a tu polla algunas palabras de aliento... Mirror, Mirror on the wall. Who has the biggest dick of them all?=Espejo Espejo en la pared. ¿Quién tiene la polla más grande de todos? Second most popular girl in school, but that's not the point...\r=La segunda chica más popular de la escuela, pero ese no es el punto...\r [var:7] slides her jeans and her panties off in one swift motion.=[var:7] se quita los jeans y las bragas con un movimiento rápido. You fall asleep and wake up the next morning feeling well-rested.=Te quedas dormido y te despiertas a la mañana siguiente sintiéndote bien descansado. You look simultaneously relieved and ashamed of what you've done.=Pareces simultáneamente aliviado y avergonzado por lo que has hecho. You close your eyes and raise your mother's panties to your face.=Cierras los ojos y te subes las bragas de tu madre a la cara. It's captain of the Winchester Walrus hockey team, Duane Gritsky!=¡Es el capitán del equipo de hockey Winchester Walrus, Duane Gritsky! According to the sign, I can exit the building through THIS door.=Según el letrero, puedo salir del edificio por ESTA puerta. I just walked into the bathroom and watched her for a little bit.=Entré al baño y la miré un rato. I flirted with a girl in town who constantly bullies my sister...=Coqueteé con una chica del pueblo que constantemente intimida a mi hermana... It's not fair that one of the hottest girls in town is my sister.=No es justo que una de las chicas más guapas de la ciudad sea mi hermana. Affixed to the corkboard is a postcard from Edgewood Campgrounds.=Pegado al tablero de corcho hay una postal de Edgewood Campgrounds. I can't answer that and you know it, [var:8]. You're my sister...=No puedo responder a eso y lo sabes, [var:8]. Eres mi hermana... To your surprise, they smell like a worn pair of women's panties.=Para tu sorpresa, huelen como un par de bragas de mujer gastadas. What kind of loser gets off to READING about people having sex?!?=¿¡¿Qué clase de perdedor se pone a LEER sobre personas que tienen relaciones sexuales?!? Seriously, no login or password prompt? Just type student name...=En serio, ¿no se solicita ningún inicio de sesión o contraseña? Simplemente escriba el nombre del estudiante... A light switch is affixed to the wall next to the walk-in closet.=Un interruptor de luz está colocado en la pared al lado del vestidor. My best guess on what's inside that case is some sort of rifle...=Mi mejor suposición sobre lo que hay dentro de ese estuche es algún tipo de rifle... I can't dance and my clothes don't have near that many zippers...=No puedo bailar y mi ropa no tiene tantas cremalleras... I should be careful here. Aunt Irene has a tendency to be very...=Debería tener cuidado aquí. La tía Irene tiene tendencia a ser muy... It's hard to tell with those space telescope glasses she wears...=Es difícil saberlo con esas gafas de telescopio espacial que usa... Queries the value of parameters defined in the parent ActionList.=Consulta el valor de los parámetros definidos en la ActionList principal. Checks the enabled state of individual Interactions on a Hotspot.=Comprueba el estado habilitado de interacciones individuales en un Hotspot. Check back with Jasmine to see if she got past the bank puzzle...=Vuelve a consultar con Jasmine para ver si superó el rompecabezas del banco... Aunt [var:114] expressed interest in playing games of recreation.=La tía [var:114] expresó interés en realizar juegos recreativos. Unless you want an unexpected surprise, if you know what I mean.=A menos que quieras una sorpresa inesperada, ya sabes a qué me refiero. Sweetie, I'm not comfortable with the idea of taking my top off.=Cariño, no me siento cómoda con la idea de quitarme la camiseta. Mom, if you keep sucking like that, I'm going to make huge mess!=Mamá, si sigues chupando así, ¡voy a hacer un gran desastre! You attempt to open the lower cabinets only to find them locked.=Intenta abrir los gabinetes inferiores solo para encontrarlos cerrados. You are mesmerized by the the way your aunt fills out a sweater.=Estás hipnotizado por la forma en que tu tía llena un suéter. I don't know what kind of manners you Northerners are used to...=No sé a qué clase de modales están acostumbrados los norteños... To your surprise, the Winter Gem shows a vision of snow falling.=Para tu sorpresa, Winter Gem muestra una visión de nieve cayendo. You are not impressed with EasyD's user interface design skills.=No le impresionan las habilidades de diseño de interfaz de usuario de EasyD. Sweetie, would you like for me to be your "practice girlfriend?"=Cariño, ¿te gustaría que fuera tu "novia de práctica"? Mmmmm! You want Mommy to kiss your cock and make it feel better?=¡Mmmmm! ¿Quieres que mami te bese la polla y la haga sentir mejor? Sweetie, don't bring up your father when we're messing around...=Cariño, no menciones a tu padre cuando estemos jugando... Don't allow if MC just woke up. He has to come back to his room.=No lo permitas si MC acaba de despertar. Tiene que volver a su habitación. (Whispering)Your father couldn't get a stiffie to save his life.=(Susurrando) Tu padre no pudo conseguir un rígido para salvar su vida. Wouldn't you be a lot more comfortable if you took off your bra?=¿No estarías mucho más cómoda si te quitaras el sostén? (Laughing)That's true, but that's basic game play, not strategy.=(Risas) Eso es cierto, pero eso es un juego básico, no una estrategia. Guess what! I 'remembered' how to get past the line at the bank!=¡Adivina qué! ¡Recordé cómo pasar la cola en el banco! You see a sleek, scarlet beauty intermittently rolling her eyes.=Ves una elegante belleza escarlata que pone los ojos en blanco de forma intermitente. That reminds me. It's about time for me to read to the children.=Eso me recuerda. Ya es hora de que le lea a los niños. You should give her some time to process this new information...=Deberías darle algo de tiempo para procesar esta nueva información... Where IS the remote control? It's usually around here somewhere.=¿Dónde está el control remoto? Suele estar por aquí en alguna parte. You raise the binoculars to your face and look out the window...=Te acercas los binoculares a la cara y miras por la ventana... You pay extra attention to the spot that caused her to say that.=Prestas especial atención al lugar que la hizo decir eso. You tap on the glass to try and get the algae eater's attention.=Tocas el cristal para intentar llamar la atención del devorador de algas. You know what, Fuck it! I ain't afraid of no gho... (hic) goats!=¿Sabes qué? ¡A la mierda! ¡No le tengo miedo a ningún gho... (hic) cabras! You see an eerie blue glow that sends a chill down your spine...=Ves un misterioso brillo azul que te provoca un escalofrío en la columna... You gaze deeply into the mirror and see a maladjusted deviant...=Te miras profundamente en el espejo y ves a un desviado inadaptado... It would be weird to do that while [var:8] is taking a shower...=Sería extraño hacer eso mientras [var:8] se está duchando... You tell her it feels really good, but understandably awkward...=Le dices que se siente muy bien, pero comprensiblemente incómodo... Think of the girl you most want to be with and tell me her name.=Piensa en la chica con la que más quieres estar y dime su nombre. You imagine yourself in the company of a powerful enchantress...=Te imaginas en compañía de una poderosa hechicera... You have trespassed on my property and you have seen me naked...=Habéis invadido mi propiedad y me habéis visto desnudo... I tried several things, not all of which I can tell you about.\r=Probé varias cosas, pero no puedo contarles todas.\r A pair of gardening boots with dried mud rests against the wall.=Un par de botas de jardinería con barro seco descansa contra la pared. This is probably what Nicole will look like in her early 50's...=Así es probablemente como se verá Nicole cuando tenga poco más de 50 años... You try to enter your mother's room but find the door is locked.=Intentas entrar a la habitación de tu madre pero descubres que la puerta está cerrada con llave. I had even had a guy ask me to bark into the phone like a dog...=Incluso un chico me pidió que ladrara al teléfono como un perro... (Thinking)Man, she really knows how to line up repeat customers.=(Pensando) Hombre, ella realmente sabe cómo conseguir clientes habituales. Showers and Growers Floral, this is Rosanna, how may I help you?=Showers and Growers Floral, soy Rosanna, ¿en qué puedo ayudarle? I don't think I have much more to learn from Wendy--I mean Emmy.=No creo que tenga mucho más que aprender de Wendy, me refiero a Emmy. No... I just... you played Home Bound II on the Family Computer?=No... Yo sólo... ¿jugaste a Home Bound II en la computadora familiar? You're awful quiet over there, Stud. Did any of that make sense?=Estás muy callado ahí, Stud. ¿Algo de eso tenía sentido? Offenses are usually things where you violate someone's consent.=Los delitos suelen ser cosas en las que se viola el consentimiento de alguien. We-he-hell, you've come to the right place! The DOCTOR... is IN.=¡Diablos, has venido al lugar correcto! El DOCTOR... está DENTRO. Your mother seems fully intent on using YOU! Just let it happen.=¡Tu madre parece totalmente decidida a utilizarte a TI! Solo deja que suceda. Aunt Irene, on the other hand, likes the occasional box of wine.=A la tía Irene, en cambio, le gusta alguna que otra caja de vino. I'm going to write a computer program that cures Athlete's Foot!=¡Voy a escribir un programa informático que cure el pie de atleta! Do you remember we used to play that game Emergency Room Doctor?=¿Recuerdas que solíamos jugar al juego Emergency Room Doctor? Mom, I wish you would have asked me... how many people did you--=Mamá, desearía que me hubieras preguntado... ¿a cuántas personas...? I suppose I wouldn't want to look at smut with my mother either.=Supongo que tampoco me gustaría ver obscenidades con mi madre. Okay. I will go down to the bank tomorrow and take care of this.=Bueno. Mañana iré al banco y me ocuparé de esto. She's upstairs with her little friend, Jasmine... the smart one.=Está arriba con su pequeña amiga, Jasmine... la inteligente. And three: we can't go any further than what we've already done.=Y tres: no podemos ir más allá de lo que ya hemos hecho. Sweetie, how about some other time. I'm a little busy right now.=Cariño, ¿qué tal en otro momento? Estoy un poco ocupado ahora mismo. I don't think computers can do that. Let me see if I can fix it.=No creo que las computadoras puedan hacer eso. Déjame ver si puedo arreglarlo. Why the fuck do I keep having weird sex dreams about my brother?=¿Por qué carajo sigo teniendo sueños sexuales raros con mi hermano? I'm going to go grab a pen. This one will be a pleasure to sign!=Voy a coger un bolígrafo. ¡Será un placer firmarlo! You take the used cereal bowl and spoon and take it to the sink.=Tomas el tazón de cereal y la cuchara usados ​​y los llevas al fregadero. Mom appears to be lost in thought while tending to her "garden."=Mamá parece estar perdida en sus pensamientos mientras cuida su "jardín". Oh, Dear. I hope that's not true and you're just being modest...=Oh querido. Espero que eso no sea cierto y que solo estés siendo modesto... You're joking. You want me to just whip my dick out? Right here?=Estás bromeando. ¿Quieres que me saque la polla? ¿Aquí mismo? Seriously, though. You don't have a little girlfriend... or two?=Hablando en serio. ¿No tienes una pequeña novia... o dos? I probably shouldn't say this, because you're my aunt and all...=Probablemente no debería decir esto, porque eres mi tía y todo eso... Well, I guess you'd put on a bikini and help wash peoples' cars.=Bueno, supongo que te pondrías un bikini y ayudarías a lavar los coches de la gente. The outdoor lamp is fitted with a fresh incandescent light bulb.=La lámpara de exterior está equipada con una nueva bombilla incandescente. You see a cute redhead with a tight sweater smoking a cigarette.=Ves a una linda pelirroja con un suéter ajustado fumando un cigarrillo. I mean what kind of sadistic game designer would do that, right?=Quiero decir, ¿qué clase de diseñador de juegos sádico haría eso, verdad? A medium-sized guest bed is provided for the occasional visitor.=Para los visitantes ocasionales se proporciona una cama de invitados de tamaño mediano. "Perform some experiments?" Do you know how painful that sounds?="¿Realizar algunos experimentos?" ¿Sabes lo doloroso que suena eso? Well, there's only one more thing for me to inspect, the jewels.=Bueno, sólo me queda una cosa más por inspeccionar: las joyas. You've now been given credit for the [var:8] Introduction scene.=Ahora se le ha otorgado crédito por la escena [var:8] Introducción. Don't open that closet! Unless you want to cause an avalanche...=¡No abras ese armario! A menos que quieras provocar una avalancha... Maybe you can get some insight by getting to know her friends...=Tal vez puedas obtener una idea si conoces a sus amigos... Your unmade bed is not required for the "Clean Your Room" quest.=Tu cama deshecha no es necesaria para la misión "Limpia tu habitación". Nope... She probably won't show up while it's raining outside...=No... Probablemente no aparecerá mientras esté lloviendo afuera... (Laughing)And here I thought it was my son that was the deviant.=(Risas) Y aquí pensé que era mi hijo el que se desviaba. You watch in disbelief as Jasmine starts taking her clothes off.=Observas con incredulidad cómo Jasmine comienza a quitarse la ropa. This tight top that can barely contain my overdeveloped chest...=Esta camiseta ajustada que apenas puede contener mi pecho sobredesarrollado... Mom gave me a nice Penith(tm) brand stereo system for Christmas.=Mamá me regaló un bonito sistema estéreo marca Penith(tm) para Navidad. Unable to take it anymore, you unfasten the front of your jeans.=Incapaz de soportarlo más, te desabrochas la parte delantera de tus jeans. Well, for starters, I am never going to have sex with my son....=Bueno, para empezar, nunca voy a tener sexo con mi hijo... Wash it down with several cups of Gass Station(tm) brand coffee.=Lávelo con varias tazas de café marca Gass Station(tm). I did, Sweetie. That was a lot of cum! Mommy is so proud of you!=Lo hice, cariño. ¡Eso fue mucho semen! ¡Mami está muy orgullosa de ti! You're not supposed to be saving your cummies for me, Sweetie...=Se supone que no debes guardar tus semen para mí, cariño... You DO you realize that I'm not twelve years old anymore, right?=¿Te das cuenta de que ya no tengo doce años, verdad? It would be even MORE acceptable if she ditched that bikini top.=Sería aún MÁS aceptable si se deshiciera de ese top de bikini. I don't believe you were reading... I've seen your report cards.=No creo que estuvieras leyendo... He visto tus boletas de calificaciones. And we're in an alternate universe where you're not my sister...=Y estamos en un universo alternativo donde no eres mi hermana... You momentarily contemplate your lack of spine in that exchange.=Contemplas momentáneamente tu falta de coraje en ese intercambio. This tree has occasionally been known to conceal peeping toms...=En ocasiones se sabe que este árbol oculta mirones... Alright, Screw this! This is the worst writing I've ever seen!!!=¡Muy bien, al diablo con esto! ¡¡¡Este es el peor escrito que he visto jamás!!! It's not clear yet why the entire bottom of the screen is blank.=Aún no está claro por qué toda la parte inferior de la pantalla está en blanco. The remote system identifies itself as "Lady Aloria's Love Den."=El sistema remoto se identifica como "Lady Aloria's Love Den". Your keen deductive mind determines that this in fact, a mirror.=Tu aguda mente deductiva determina que esto, en realidad, es un espejo. An ornate vanity rests against the wall... with no place to sit.=Un tocador ornamentado descansa contra la pared... sin lugar para sentarse. It would be weird to do that while [var:7] is taking a shower...=Sería extraño hacer eso mientras [var:7] se está duchando... (Winking)I hope your "friend" gets a lot of mileage out of them.=(Guiño) Espero que tu "amigo" les aproveche mucho. You stand in front of the mirror try to practice cool sayings...=Te paras frente al espejo y tratas de practicar dichos geniales... If you could just unlock all the scenes, that'd be great kthxbye=Si pudieras desbloquear todas las escenas, sería genial. Adiós. Changes the display name of a Character when subtitles are used.=Cambia el nombre para mostrar de un personaje cuando se utilizan subtítulos. Adds or removes a scene without affecting any other open scenes.=Agrega o elimina una escena sin afectar otras escenas abiertas. See if you can turn up the heat with your new ethereal playmate.=Intenta subir la temperatura con tu nuevo compañero de juegos etéreo. [var:77] asked for something special for the war dialer program.=[var:77] pidió algo especial para el programa de marcador de guerra. Your mother is already planting wet sloppy kisses on your cock.=Tu madre ya está plantando besos húmedos y descuidados en tu polla. Skip if Boob job is unlocked. That's the reward for this scene.=Omitir si el Trabajo de tetas está desbloqueado. Esa es la recompensa por esta escena. Aunt Irene appears to be waiting for you to take a sip of wine.=La tía Irene parece estar esperando que tomes un sorbo de vino. Didn't you already ask me that? Start with Mark, not Matthew...=¿No me preguntaste eso ya? Comience con Marcos, no con Mateo... Just between you and me, I think she has a little crush on you.=Entre tú y yo, creo que ella está un poco enamorada de ti. You wonder if you can learn a thing or two from talking to her.=Te preguntas si puedes aprender un par de cosas hablando con ella. I woke up with a sore jaw and I don't remember how I got there.=Me desperté con dolor en la mandíbula y no recuerdo cómo llegué allí. It might be funny to call that late night phone sex operator...=Puede ser divertido llamar a ese operador sexual telefónico nocturno... Aunt [var:114] offered to cast out any "demons" you might have.=La tía [var:114] se ofreció a expulsar cualquier "demonio" que pudieras tener. Since this is a Spank Bank-only scene, force Dirty Talk to Lvl2=Dado que esta es una escena exclusiva de Spank Bank, fuerza Talk Dirty a Lvl2 Check the minimum requirement, which is post kissing soliloquy.=Comprueba el requisito mínimo, que es el soliloquio posterior al beso. Your sister's facial expression is that of unexpected surprise.=La expresión facial de tu hermana es de sorpresa inesperada. You've met your commitment to make Aunt [var:114] feel welcome.=Has cumplido con tu compromiso de hacer que tía [var:114] se sienta bienvenida. You completed most thoughtful gestures [[var:112] / [var:113]].=Completaste los gestos más reflexivos [[var:112] / [var:113]]. You completed some thoughtful gestures [[var:112] / [var:113]].=Completaste algunos gestos reflexivos [[var:112] / [var:113]]. You acquired a short list of phone numbers from the war dialer.=Obtuviste una breve lista de números de teléfono del marcador de guerra. Yes, I have... That's not exactly a game you buy off the shelf.=Sí, lo he hecho... Ese no es exactamente un juego que se compra en el mercado. You recognize this swarthy beauty as [var:8]'s friend, Jasmine.=Reconoces esta belleza morena como la amiga de [var:8], Jasmine. I'm not a ghost... Who are you? What are you doing in my house?=No soy un fantasma... ¿Quién eres tú? ¿Qué haces en mi casa? What lands do you call home, foreigner? Pennsylvania? New York?=¿A qué tierras llamas hogar, extranjero? ¿Pensilvania? ¿Nueva York? Thank you for everything you've done for me, [var:6]. Farewell!=Gracias por todo lo que has hecho por mí, [var:6]. ¡Despedida! Taking the blanket while she's sleeping would be a dick move...=Tomar la manta mientras duerme sería una jugada de idiota... This is Tuuli, the "sacred cargo" I talked to you about before.=Este es Tuuli, el "cargamento sagrado" del que os hablé antes. Hey! This one is pointing to the left, unlike all the others...=¡Ey! Este apunta hacia la izquierda, a diferencia de todos los demás... Alright, let's get out of here. This place gives me the creeps!=Muy bien, salgamos de aquí. ¡Este lugar me da escalofríos! I can't believe we're actually going to go through with this...=No puedo creer que realmente vayamos a seguir adelante con esto... You can't muster a conversation right now. You're about to pop!=No puedes entablar una conversación ahora mismo. ¡Estás a punto de estallar! This woman is probably now old enough to be your grandmother...=Esta mujer probablemente ya tenga edad suficiente para ser tu abuela... Mom, would it be... maybe okay if you... took off your sweater?=Mamá, ¿estaría... quizás bien si... te quitaras el suéter? When you become a parent, they don’t hand you a how-to guide...=Cuando te conviertes en padre, no te dan una guía práctica... Jesus, [var:6]! You could split a girl in half with that thing!=¡Jesús, [var:6]! ¡Podrías partir a una chica por la mitad con esa cosa! She's very religious and VERY traditional when it comes to sex.=Ella es muy religiosa y MUY tradicional cuando se trata de sexo. Of my two aunts, I remember Aunt Irene as being the "fun" Aunt.=De mis dos tías, recuerdo a la tía Irene como la tía "divertida". [var:7] responds by gripping the inside of your thighs tighter.=[var:7] responde agarrando con más fuerza el interior de los muslos. Don't cum yet. I'm not finished smothering this beautiful cock.=No te corras todavía. No he terminado de asfixiar esta hermosa polla. Two, what happens in this room stays in this room. Pinky swear?=Segundo, lo que sucede en esta sala se queda en esta sala. ¿Meñique lo jura? This is what happens when implementation comes before planning.=Esto es lo que sucede cuando la implementación va antes que la planificación. You raise the binoculars to your face and scan the back yard...=Te acercas los binoculares a la cara y escaneas el patio trasero... After a minute or two, you start to feel unjustifiably happy...=Después de uno o dos minutos, empiezas a sentirte injustificadamente feliz... Also, I was in his room the other day and he has a mannequin...=Además, estuve en su habitación el otro día y tiene un maniquí... I can tell you are delighted by my child-baring frame, [var:6].=Puedo decir que estás encantado con mi figura que deja al descubierto a mis hijos, [var:6]. A "Claw Dad" stuffed-animal grabber machine sits in the corner.=En una esquina hay una máquina para agarrar animales de peluche "Claw Dad". Jonah's Arcade is closed. Hours of operation are 12 PM to 6 PM.=La galería de Jonah está cerrada. El horario de atención es de 12:00 p. m. a 6:00 p. m. Boy, do I ever! They don't call me "The Ideas Man" for nothin'.=¡Vaya, lo hago alguna vez! No me llaman "El hombre de las ideas" por nada. I just can't get over the feeling that what we did was wrong...=Simplemente no puedo superar la sensación de que lo que hicimos estuvo mal... Mom, would you like to help me untangle these Christmas Lights?=Mamá, ¿te gustaría ayudarme a desenredar estas luces navideñas? I love you very much, Sweetie. I only want what's best for you.=Te quiero mucho, cariño. Sólo quiero lo mejor para ti. You have my permission to pull down the front of my top, Tiger!=¡Tienes mi permiso para bajarme la parte delantera de mi camiseta, Tiger! Mom, I'd like to see your boobs again. They're very impressive.=Mamá, me gustaría volver a ver tus tetas. Son muy impresionantes. Your mother musters her best smile and nods at you skeptically.=Tu madre esboza su mejor sonrisa y asiente con escepticismo. What brought that on? You don't usually hand out compliments...=¿Qué provocó eso? No sueles dar cumplidos... We all have to live here, it's important that everything works.=Aquí tenemos que vivir todos, es importante que todo funcione. Not until you apologize for telling Jasmine that I pee the bed!=¡No hasta que te disculpes por decirle a Jasmine que orino en la cama! I know you wish you had a little girlfriend to do this for you.=Sé que desearías tener una pequeña novia que hiciera esto por ti. Goodness, Sweetie! It's a bit more tart than I was expecting...=¡Dios mío, cariño! Es un poco más ácido de lo que esperaba... Why would I want to take care of that? That's not my problem...=¿Por qué querría encargarme de eso? Ese no es mi problema... Mr. Wolff? What is so interesting about the front of our house?=¿Señor Wolff? ¿Qué tiene de interesante el frente de nuestra casa? There is also a pair of haircutting scissors in the pen holder.=En el portalápices también se encuentran unas tijeras de peluquería. [var:6]... my suitcases have feminine... undergarments in them.=[var:6]... mis maletas tienen ropa interior femenina... dentro. I don't think that's a very good idea. Wouldn't that be incest?=No creo que sea una muy buena idea. ¿No sería eso incesto? [var:7] leans against you, resting her head against your chest.=[var:7] se apoya contra ti, apoyando su cabeza contra tu pecho. The wife has a book in her hand and is wearing reading glasses.=La esposa tiene un libro en la mano y lleva gafas para leer. How can you not know who my mom is, Numbnuts? You're my father!=¿Cómo es posible que no sepas quién es mi mamá, Numbnuts? ¡Eres mi padre! With the way your mother is teasing your cock, it's tempting...=Con la forma en que tu madre se burla de tu polla, es tentador... Sweetie... why do you have a half-naked mannequin in your room?=Cariño... ¿por qué tienes un maniquí semidesnudo en tu habitación? Jesus, Sweetie! You could split a girl in half with that thing!=¡Jesús, cariño! ¡Podrías partir a una chica por la mitad con esa cosa! Cost? Oh... there won't be any bill. I fixed everything myself.=¿Costo? Oh... no habrá ninguna factura. Lo arreglé todo yo mismo. I don't typically make my bed because I plan on using it later.=Normalmente no hago mi cama porque planeo usarla más tarde. [var:79], I have no idea what to get my sister for Christmas...=[var:79], no tengo idea de qué regalarle a mi hermana para Navidad... Why don't you invite me over one night. We can double team him!=¿Por qué no me invitas a pasar una noche? ¡Podemos formar un doble equipo con él! I feel like I'm having deja vu. Didn't you already ask me that?=Siento que estoy teniendo un deja vu. ¿No me preguntaste eso ya? You assure your mother that you thoroughly enjoyed your reward.=Le aseguras a tu madre que disfrutaste muchísimo de tu recompensa. You close your eyes and rest your head on your mother's pillow.=Cierras los ojos y apoyas la cabeza en la almohada de tu madre. You don't have any reason to get physical with the deer hunter.=No tienes ningún motivo para ponerte físico con el cazador de ciervos. Remember, Folks! You shouldn't smoke. It's bad for your health.=¡Recuerden, amigos! No deberías fumar. Es malo para tu salud. According to the sign, this door leads to the women's restroom.=Según el letrero, esta puerta conduce al baño de mujeres. (Sighing)Emmy, what would you do? You're the one with the Ph.D.=(Suspirando) Emmy, ¿qué harías? Tú eres el que tiene el doctorado. You're going to ruin all other men for me, my dirty, dirty boy!=¡Vas a arruinar a todos los demás hombres por mí, mi sucio, sucio muchacho! You should come clean to your mother the next time you see her.=Deberías confesarle la verdad a tu madre la próxima vez que la veas. Well, she won't let me go past third base, but other than tha--=Bueno, ella no me deja pasar de la tercera base, pero aparte de eso... A small note has the words "To Do" with an itemized list below.=Una pequeña nota tiene las palabras "Tareas pendientes" con una lista detallada a continuación. Your sister, [var:8], is one of the most popular girls in town.=Tu hermana, [var:8], es una de las chicas más populares de la ciudad. (Teasing)Should I start planning the wedding now or can I wait?=(Bromeando) ¿Debería empezar a planificar la boda ahora o puedo esperar? Serious? Did your girlfriend from Antarctica break up with you?=¿Grave? ¿Tu novia de la Antártida rompió contigo? Purple?!? These looks pink to me. I can't wear these in public!=¿¡¿Púrpura?!? Estos me parecen rosados. ¡No puedo usarlos en público! RollerClex?!? What the heck is that? This thing is a knock off!=¿¡¿RollerClex?!? ¿Qué diablos es eso? ¡Esto es una imitación! You open the Winchester Gazette and flip to the job listings...=Abres la Winchester Gazette y pasas a las ofertas de trabajo... I am not impressed with EasyD's User Interface design skills...=No estoy impresionado con las habilidades de diseño de interfaz de usuario de EasyD... The top part of the screen appears to be partially populated...=La parte superior de la pantalla parece estar parcialmente poblada... The war dialer is running and it's found several phone numbers!=¡El marcador de guerra está funcionando y ha encontrado varios números de teléfono! What? If I want to lay down, I have my own bed to do that in...=¿Qué? Si quiero acostarme, tengo mi propia cama para hacerlo... (Sighing)Alright. What can I say, curiosity runs in the family.=(Suspirando) Muy bien. Qué puedo decir, la curiosidad viene de familia. Maybe I can do some basic things to show her she's appreciated.=Tal vez pueda hacer algunas cosas básicas para demostrarle que la aprecia. Aunt Charlotte offered to cast out any "demons" you might have.=La tía Charlotte se ofreció a expulsar cualquier "demonio" que pudiera tener. Instantly stops a scene or asset-based ActionList from running.=Detiene instantáneamente la ejecución de una escena o lista de acciones basada en activos. You will find [var:7] decorating the Living Room for Christmas.=Encontrarás [var:7] decorando el Salón para Navidad. She seemed to know certain "details" of things we've done...\r=Ella parecía conocer ciertos "detalles" de las cosas que habíamos hecho...\r I shouldn't go in Mom's bedroom unless I have a good reason...=No debería ir al dormitorio de mamá a menos que tenga una buena razón... We all have to live here, it's important that everthing works.=Aquí tenemos que vivir todos, es importante que todo funcione. You're going to make me lightheaded, talking to me that way...=Me vas a marear si me hablas de esa manera... ...and I don't want you going down there at night. Understood?=...y no quiero que bajes allí por la noche. ¿Comprendido? No way! I've just heard too many "stories" about Aunt Irene...=¡De ninguna manera! Acabo de escuchar demasiadas "historias" sobre la tía Irene... Aunt Irene adjusts her glasses and scans you from head to toe.=La tía Irene se ajusta las gafas y te escanea de pies a cabeza. You don't have any reason to give her the bottle of Zinfandel.=No tienes ningún motivo para darle la botella de Zinfandel. Good fortune have I, to have discovered the Fountain of Youth!=¡Qué suerte tengo haber descubierto la Fuente de la Juventud! You continue lovingly massaging the top of your mother's slit.=Continúas masajeando con amor la parte superior de la raja de tu madre. Your sister's facial expression is that of mild inconvenience.=La expresión facial de tu hermana es de leve molestia. Aunt Irene not been in good standing with your family, lately.=La tía Irene no ha tenido buena relación con tu familia últimamente. You completed ALL thoughtful gestures [[var:112] / [var:113]].=Completaste TODOS los gestos reflexivos [[var:112] / [var:113]]. (Flirting)It would be nice to have an extra 'joystick' nearby.=(Coqueteo) Sería bueno tener un 'joystick' adicional cerca. Probably best to keep your hands to yourself unless invited...=Probablemente sea mejor mantener las manos quietas a menos que te inviten... Really... what about... "Home Bound II," have you played that?=En serio... ¿qué tal... "Home Bound II", ¿lo has jugado? Maybe you should make me a copy and we can play it together...=Tal vez deberías hacerme una copia y podemos tocarla juntos... I don't know. The cellar looks very different than I remember.=No sé. El sótano se ve muy diferente de lo que recuerdo. In my time, a man brings the woman he wishes to pursue a gift.=En mi época, un hombre le trae un regalo a la mujer que desea perseguir. Your heart sinks into your chest as you reassemble the letter.=Tu corazón se hunde en tu pecho mientras vuelves a armar la carta. She's almost curled up in a ball. She looks like she's cold...=Está casi hecha un ovillo. Parece que tiene frio... Several issues of "Garden Variety," a horticulture periodical.=Varios números de "Garden Variety", una publicación periódica sobre horticultura. The interior light turns on, suggesting it is getting power...=La luz interior se enciende, lo que sugiere que está recibiendo energía... You don't want to touch anything down here, least of all that.=No querrás tocar nada aquí abajo, y mucho menos eso. I dreamt I was in the clouds... held captive by a huge dragon.=Soñé que estaba en las nubes... cautivo de un enorme dragón. These must be the 'Bewbs' magazines Mom got from her friend...=Estas deben ser las revistas 'Bewbs' que mamá le dio su amiga... Not to mention there's probably a password needed to log on...=Sin mencionar que probablemente se necesite una contraseña para iniciar sesión... You pull the cord, letting down the attic stairs and climb up.=Tiras de la cuerda, bajas las escaleras del ático y subes. Hi Wendy! I want to ask you for something a bit unusual today.=Hola wendy! Quiero pedirles algo un poco inusual hoy. Oh! I'm glad to hear that you're satisfied with your purchase.=¡Oh! Me alegra saber que está satisfecho con su compra. Offenses are like things you do that are considered unethical.=Las ofensas son como cosas que haces y que se consideran poco éticas. What? No! You're going to get me in trouble again, aren't you?=¿Qué? ¡No! Vas a meterme en problemas otra vez, ¿no? If you get too many Offenses, then you can't become a Paladin.=Si tienes demasiadas ofensas, no podrás convertirte en paladín. Two things... One, this is the ONLY time I'll be doing this...=Dos cosas... Una, esta es la ÚNICA vez que haré esto... I recall it led to a memorable spat between her and my father.=Recuerdo que esto condujo a una disputa memorable entre ella y mi padre. A bottle of Roscoe Hanrahan's "Liquid Courage" scotch whiskey.=Una botella de whisky escocés "Liquid Courage" de Roscoe Hanrahan. We can't do that. That's... not something I'm willing to do...=No podemos hacer eso. Eso... no es algo que esté dispuesto a hacer... [var:69]'s facial expression suggests a fertile woman in heat.=La expresión facial de [var:69] sugiere una mujer fértil en celo. It feels as though you jettisoned your entire essence into me.=Se siente como si hubieras desechado toda tu esencia en mí. She's upstairs with Marie and Jasmine doing Lord-knows-what...=Ella está arriba con Marie y Jasmine haciendo Dios sabe qué... I'd love to have those soft lips wrapped around my cock again.=Me encantaría volver a tener esos suaves labios alrededor de mi polla. I should see if Jasmine wants to go clothes shopping tomorrow.=Debería ver si Jasmine quiere ir a comprar ropa mañana. You're not used to your brother asserting himself like this...=No estás acostumbrado a que tu hermano se imponga así... You consider giving your mother a hug, but think better of it.=Consideras darle un abrazo a tu madre, pero lo piensas mejor. So... would you like to come inside? I promise I don't bite...=Entonces... ¿te gustaría entrar? Prometo no morder... (Thinking)This stuff makes me feel more... amorous than usual.=(Pensando) Esto me hace sentir más... enamorado de lo habitual. You see a sleek, scarlet beauty making intermittent eye rolls.=Ves una elegante belleza escarlata que pone los ojos en blanco intermitentemente. For Christmas, [var:8] got a boom box. I got a savings bond...=Para Navidad, [var:8] consiguió un equipo estéreo. Tengo un bono de ahorro... Leviticus 20--"The nakedness of thy daughter thou shalt not--"=Levítico 20: "La desnudez de tu hija no deberás..." Any day I can spread the Word and the Good News is a good day.=Cualquier día puedo difundir la Palabra y la Buena Nueva es un buen día. We're going to start going to church! Doesn't that sound nice?=¡Vamos a empezar a ir a la iglesia! ¿No suena bien? What do you think about... Song of Solomon Chapter 7, Hmmmm?\r=¿Qué opinas sobre... Cantares de los Cantares Capítulo 7, Hmmmm?\r Why don't we start with a two-player game and see how it goes?=¿Por qué no empezamos con un juego de dos jugadores y vemos cómo va? Haven't you read the Gospel of Matthew? Or the Gospel of Luke?=¿No has leído el Evangelio de Mateo? ¿O el evangelio de Lucas? Great! Keep digging. I’m sure we’ll get to the bottom of this!=¡Excelente! Sigue cavando. ¡Estoy seguro de que llegaremos al fondo de esto! I need to go clean myself off. It's starting to get in my eye!=Necesito ir a limpiarme. ¡Está empezando a entrar en mis ojos! You think you heard the door slam downstairs in the kitchen...=¿Crees que escuchaste el portazo de abajo en la cocina...? Mom, I can't believe you got me a stereo system! This is nice!=¡Mamá, no puedo creer que me hayas comprado un sistema estéreo! ¡Esto es bonito! It doesn't look like much, but that bed is pretty comfortable!=No parece mucho, ¡pero esa cama es bastante cómoda! The secret compartment was what sold me on this computer desk.=El compartimento secreto fue lo que me vendió en este escritorio de computadora. [var:77] focuses on your prized Winchester Walrus figurines.\r=[var:77] se centra en sus preciadas figuras de la morsa Winchester.\r Remember, Stretch. If you ever need "Warez", I can fix you up.=Recuerde, estírese. Si alguna vez necesitas "Warez", puedo arreglarlo. Let Mommy show you something you'll never see on television...=Deja que mamá te muestre algo que nunca verás en la televisión... The idea of letting your cock out right now seems ill-advised.=La idea de dejar salir tu polla ahora mismo parece desacertada. Zetro Cola: The taste sensation that is both new AND improved!=Zetro Cola: ¡La sensación de sabor nueva Y mejorada! Mmmmmmmm. I love having my son's gentle hands caress my mound.=Mmmmmmmmm. Me encanta que las suaves manos de mi hijo acaricien mi montículo. Azazael, In the name of Jesus Christ, I command thee to LEAVE!=Azazael, ¡En el nombre de Jesucristo, te ordeno que SALGAS! Child, I can see that Satan has taken control of this house...=Niña, puedo ver que Satanás ha tomado el control de esta casa... She must have a boyfriend who is spoiling the hell out of her.=Debe tener un novio que la está mimando muchísimo. Serious? Did your girlfriend from Antartica break up with you?=¿Grave? ¿Tu novia de la Antártida rompió contigo? To your surprise, the gem literally vanishes before your eyes.=Para tu sorpresa, la gema literalmente desaparece ante tus ojos. You affix the RollerDex... err RollerClex watch to your wrist.=Colocas el reloj RollerDex... err, RollerClex en tu muñeca. This isn't the right location to hang up the Christmas Lights.=Este no es el lugar adecuado para colgar las luces navideñas. Not exactly... I have some good news and some bad news, Amigo.=No exactamente... Tengo buenas y malas noticias, Amigo. (Laughing)Is that your way of asking me if I'll cut your hair?=(Riéndose) ¿Es esa tu forma de preguntarme si te corto el pelo? [var:7] looks quizzically at the pair of haircutting scissors.=[var:7] mira con curiosidad las tijeras de peluquería. "Foraging..." Is that what the kids are calling it these days?="Buscando comida..." ¿Es así como lo llaman los niños estos días? I don't believe you were reading. I've seen your report cards.=No creo que estuvieras leyendo. He visto tus boletas de calificaciones. [var:7] asked you if you felt "pressured" into fooling around.=[var:7] te preguntó si te sentías "presionado" para hacer tonterías. You decorated the front of the house with wreaths and garland.=Decoraste el frente de la casa con coronas y guirnaldas. I know that, but you know the rules: Nothing past Third Base.=Lo sé, pero conoces las reglas: nada más allá de la tercera base. Hmmm. It IS Christmas time. Let's see what we have in here...=Mmm. ES tiempo de Navidad. Veamos qué tenemos aquí... Oh Sweetie! I'd be lying if I didn't have the same thought...=¡Ay cariño! Mentiría si no tuviera el mismo pensamiento... Actually, Sweetie, I was meaning to talk to you about that...=En realidad, cariño, quería hablar contigo sobre eso... You decide to take this moment and try your hand at chivalry.=Decides aprovechar este momento y probar suerte con la caballerosidad. Mom usually likes ornate furniture with like gargoyles on it.=A mamá generalmente le gustan los muebles ornamentados con gárgolas. Wait, what? I wasn't paying attention. My ears are ringing...=¿Esperar lo? No estaba prestando atención. Me zumban los oídos... I need you to demonstrate that you can respect my boundaries.=Necesito que demuestres que puedes respetar mis límites. You find the sound of the rain to be surprisingly relaxing...=El sonido de la lluvia te resulta sorprendentemente relajante... Evicted? I can't be homeless. That would ruin my social life!=¿Desalojado? No puedo quedarme sin hogar. ¡Eso arruinaría mi vida social! Who do I know who can give me some good advice on this topic?=¿A quién conozco que pueda darme buenos consejos sobre este tema? I guess you could say I can dish it out, but I can't take it.=Supongo que se podría decir que puedo repartirlo, pero no puedo soportarlo. You and [var:79] successfully untangled the christmas lights.=Tú y [var:79] desenredasteis con éxito las luces navideñas. You completed most household repairs [[var:112] / [var:113]].=Completó la mayoría de las reparaciones del hogar [[var:112] / [var:113]]. You completed some household repairs [[var:112] / [var:113]].=Completaste algunas reparaciones del hogar [[var:112] / [var:113]]. I haven't finished it though. I'm stuck on this one puzzle...=Aunque no lo he terminado. Estoy atrapado en este rompecabezas... You mean the most popular girl in school, that Andrea Parker?=¿Te refieres a la chica más popular de la escuela, esa Andrea Parker? It's hard to know what she may be hiding under that outfit...=Es difícil saber qué puede estar escondiendo debajo de ese atuendo... (Smirking)Okay, who's president of the United States in 1841?=(Sonriendo) Bien, ¿quién era el presidente de los Estados Unidos en 1841? Hey, you're [var:95] Parker, the most popular girl in school!=¡Oye, eres [var:95] Parker, la chica más popular de la escuela! Well that took me off guard. I'm not used to being waited on.=Bueno, eso me tomó por sorpresa. No estoy acostumbrado a que me atiendan. I want channels 18, 24, 63, 109, 87, and the weather channel!=¡Quiero los canales 18, 24, 63, 109, 87 y el canal del tiempo! The day's mail includes a flyer for several local businesses.=El correo del día incluye un folleto para varias empresas locales. She looks much more comfortable covered by that warm blanket.=Se ve mucho más cómoda cubierta por esa cálida manta. On the other side of the basement is a pile of your old toys.=Al otro lado del sótano hay una pila de juguetes viejos. I'm not getting anywhere near whatever is around that corner!=¡No me acercaré a lo que sea que esté a la vuelta de esa esquina! I don't believe you read that. I've seen your report cards...=No creo que hayas leído eso. He visto tus boletas de calificaciones... It is only fair that I ask you to lower your swimming trunks.=Es justo que les pida que se bajen el bañador. Scott quickly thumbs through your father's record collection.=Scott hojea rápidamente la colección de discos de tu padre. Most people who own this album have bars across their tits...=La mayoría de las personas que poseen este álbum tienen barras en las tetas... Sure! Just take your clothes off. I'll take good care of you.=¡Seguro! Sólo quítate la ropa. Te cuidaré bien. I uh... was wonder if you could teach me how to talk dirty...=Yo... me preguntaba si podrías enseñarme a hablar sucio... You look absolutely gorgeous with my cock in your mouth, Mom.=Te ves absolutamente hermosa con mi polla en tu boca, mamá. After a minute or two, you start to feel unjustifiably angry.=Después de uno o dos minutos, empiezas a sentirte enojado injustificadamente. I have placed a stack of dirty magazines there on the ground.=He colocado una pila de revistas sucias en el suelo. There must be a way to get a quarter around here somewhere...=Debe haber una manera de conseguir una moneda de veinticinco centavos por aquí en alguna parte... I'd love to help ya, Ace, but you know I have the "glaucoma."=Me encantaría ayudarte, Ace, pero sabes que tengo "glaucoma". I wish I could do more, Amigo, but I'm all tied up right now.=Desearía poder hacer más, Amigo, pero ahora estoy todo ocupado. I'm gonna cover Mommy's tits with a nice big load of hot cum!=¡Voy a cubrir las tetas de mamá con una gran carga de esperma caliente! Kicked out?!? We can't allow that to happen now, can we Boss?=¿¡¿Expulsado?!? No podemos permitir que eso suceda ahora, ¿verdad, jefe? Well, this is a horoscope of a different color now, isn't it?=Bueno, este es un horóscopo de otro color ahora, ¿no? Check this out... So I was talking to Marcus the other day...=Mira esto... Estaba hablando con Marcus el otro día... At the end of the day, was there any real harm that was done?=Al final del día, ¿se hizo algún daño real? Isn't that that sitcom where the main cast is all old ladies?=¿No es esa esa comedia donde el elenco principal son todas ancianas? [var:7], sensing your serious tone, puts her coffee cup down.=[var:7], al sentir tu tono serio, deja su taza de café. Mom, do... do you want to go up to my room for a few minutes?=Mamá, ¿quieres subir a mi habitación unos minutos? (Joking)Hungary or Turkey, huh? Are you sure it wasn’t Chile?=(Bromeando) Hungría o Turquía, ¿eh? ¿Estás seguro de que no fue Chile? [var:7] hands you a scrap of paper with a phone number on it.=[var:7] te entrega un trozo de papel con un número de teléfono. I forgot to reset the CX register before executing this loop.=Olvidé restablecer el registro CX antes de ejecutar este bucle. No Dream Propositions found. Which dream did you want to run?=No se encontraron propuestas de sueños. ¿Qué sueño querías ejecutar? Would you like to come inside, maybe have something to drink?=¿Te gustaría entrar y tal vez tomar algo de beber? You rummage through the drawers, looking for anything useful.=hurgas en los cajones en busca de algo útil. It's a regular old wooden dining chair with a wicker backing.=Es una vieja silla de comedor de madera con respaldo de mimbre. You put the locket in your inventory with all the other junk.=Pones el relicario en tu inventario con toda la demás basura. Aunt Irene takes a moment to scan your form from head to toe.=La tía Irene se toma un momento para escanear tu forma de pies a cabeza. This Zinfandel stuff seems to be making you more... restless.=Esto de Zinfandel parece estar poniéndote más... inquieto. On one hand, she's right. You don't have to show it to her...=Por un lado, tiene razón. No tienes que mostrárselo... Would you be a Dear and come closer? I'm a bit nearsighted...=¿Serías un querido y te acercarías? Soy un poco miope... I was hoping maybe you could give me the short version of it.=Esperaba que tal vez pudieras darme la versión corta. Mirror, Mirror, on the wall, who has the biggest dick of all?=Espejito, Espejito, en la pared, ¿quién tiene la polla más grande de todas? Hmmm. We might be able to get Mom to play. [var:8]? Doubtful.=Mmm. Tal vez podamos hacer que mamá juegue. [var:8]? Dudoso. Your mother closes her eyes and places her hands on her head.=Tu madre cierra los ojos y se pone las manos en la cabeza. In principle, I'm not opposed to it. It's for a good cause...=En principio no me opongo. Es por una buena causa... I WANT to show her I appreciate her; I'm just not sure how...=QUIERO demostrarle que la aprecio; Simplemente no estoy seguro de cómo... [var:77] hands you $150 in cash, which you add to your total.=[var:77] te entrega $150 en efectivo, que sumas a tu total. Sticking your finger in the outlet is not a very good idea...=Meter el dedo en el tomacorriente no es muy buena idea... You look a bit uneasy about laying down on your mother's bed.=Pareces un poco incómodo por acostarte en la cama de tu madre. According to the sign, this door leads to the men's restroom.=Según el letrero, esta puerta conduce al baño de hombres. That see-through dress leaves so little to the imagination...=Ese vestido transparente deja tan poco a la imaginación... Let me guess. You finally asked [var:6] to show you his cock?=Déjame adivinar. ¿Finalmente le pediste a [var:6] que te mostrara su polla? You take a moment to get in touch with your sensitive side...=Te tomas un momento para ponerte en contacto con tu lado sensible... Mmmmmm. For the next few minutes, they're all yours, Sweetie!=Mmmmmm. ¡Durante los próximos minutos, serán todos tuyos, cariño! I just worry so much about him and his.. antisocial behavior.=Me preocupo mucho por él y su... comportamiento antisocial. I already did. You no longer have an 'F' in Science & Nature.=Ya lo hice. Ya no tienes una 'F' en Ciencia y Naturaleza. Did you think I was going to give you a blowjob or something?=¿Pensaste que te iba a hacer una mamada o algo así? Uhhh, that doesn't make any sense. My mom is also your mom...=Uhhh, eso no tiene ningún sentido. Mi mamá también es tu mamá... I'm not sure just yet. I'm just foraging for inventory items.=No estoy seguro todavía. Sólo estoy buscando artículos del inventario. Hey listen. I need some money. Do any of your loser friends--=Hey! Escucha. Necesito algo de dinero. ¿Alguno de tus amigos perdedores...? Did you know you can travel to other locations using the map?=¿Sabías que puedes viajar a otros lugares usando el mapa? A new "Seasonal" option has been added to the Quest Journal.=Se agregó una nueva opción "Estacional" al Diario de misiones. The system identifies itself as "Jazz Dad's Theory Emporium."=El sistema se identifica a sí mismo como "El emporio teórico de Jazz Dad". You agreed to find a venue and another girl for the car wash.=Acordaste encontrar un lugar y otra chica para el lavado de autos. Aunt [var:114] complained about the "smutty" TV programming.=La tía [var:114] se quejó de la programación de televisión "obscena". You unzip the front of your jeans and pull your manhood out.=Te bajas la cremallera de la parte delantera de tus jeans y sacas tu virilidad. (Thinking)Is it possible she liked me calling her a "Whore?"=(Pensando) ¿Es posible que le gustara que la llamara "puta"? Don't ever say that to me again... I have teeth, you know...=No vuelvas a decirme eso nunca más... tengo dientes, ya sabes... You plant an awkward, but gentle kiss on your mother's lips.=Le das un beso incómodo pero gentil en los labios de tu madre. Not bad for a first lesson. I think that's enough for today.=Nada mal para una primera lección. Creo que es suficiente por hoy. I just don't know why she isn't a part of our lives anymore.=Simplemente no sé por qué ella ya no es parte de nuestras vidas. Wait... I think I see the problem... the hands are touching.=Espera... Creo que veo el problema... las manos se tocan. (Thinking)This stuff makes me feel more... silly than usual.=(Pensando) Esto me hace sentir más... tonto de lo habitual. Your mother opens your eyes slightly to consider your offer.=Tu madre abre un poco los ojos para considerar tu oferta. Maybe one day you can let me perform some experiments on it.=Quizás algún día puedas dejarme realizar algunos experimentos con él. [var:77] wants something special for the War Dialer program.=[var:77] quiere algo especial para el programa War Dialer. You completed ALL household repairs [[var:112] / [var:113]].=Completaste TODAS las reparaciones del hogar [[var:112] / [var:113]]. If previous scene was Title, then we've run from Spank Bank.=Si la escena anterior era Título, entonces hemos huido del Spank Bank. In her haste, Jasmine apparently forgot to take off her bra.=En su prisa, Jasmine aparentemente olvidó quitarse el sostén. (Blushing)I'm Jasmine. Nice to finally talk to you, [var:6].=(Sonrojada) Soy Jasmine. Encantado de finalmente hablar contigo, [var:6]. (Warming noticeably)How do you have such an expensive watch?=(Se calienta notablemente) ¿Cómo es posible tener un reloj tan caro? Well, of course there's the ability to walk through walls...=Bueno, por supuesto que existe la posibilidad de atravesar paredes... I've been dead for... who knows how long. I accept that now.=He estado muerto por... quién sabe cuánto tiempo. Lo acepto ahora. Alright, enough. I hope you appreciate how much I spoil you.=Muy bien, suficiente. Espero que aprecies lo mucho que te mimo. I've discovered that being a ghost does have its advantages.=Descubrí que ser un fantasma tiene sus ventajas. ...and I can't keep my eyes off that bulge in your trousers.=...y no puedo apartar la vista de ese bulto en tus pantalones. We have a shed in the back yard.. nobody ever goes in there.=Tenemos un cobertizo en el patio trasero... nadie entra allí. Some of those toys are from when I was practically a baby...=Algunos de esos juguetes son de cuando era prácticamente un bebé... I haven't stepped foot this far in here in almost ten years.=No había puesto un pie tan lejos aquí en casi diez años. I'm a little old to be doing my Dennis the Menace routine...=Soy un poco mayor para hacer mi rutina de Dennis the Menace... You set about mundane the task of scrubbing the toilet bowl.=Te dedicas a la mundana tarea de fregar la taza del inodoro. The left side of the bathroom is dominated by a double sink.=El lado izquierdo del baño está dominado por un doble lavabo. You're not on good enough terms to join her in the shower...=No estás en buenos términos para unirte a ella en la ducha... Your sister's pussy is full of a copious amount of your cum.=El coño de tu hermana está lleno de una gran cantidad de tu semen. She's offered to help out around the house while she's here.=Se ofreció a ayudar en la casa mientras esté aquí. You reach out and gently squeeze your mother's right breast.=Extiendes la mano y aprietas suavemente el seno derecho de tu madre. Your mother emits a primal shriek that gives you goosebumps.=Tu madre emite un grito primitivo que te pone la piel de gallina. I especially don't want to find you in here on the weekends.=Especialmente no quiero encontrarte aquí los fines de semana. Sadly, she's not on the best of terms with my mom, lately...=Lamentablemente, últimamente no se lleva muy bien con mi madre... Then eat a handful of charcoal and then juicy steak appears?=¿Luego come un puñado de carbón y luego aparece un filete jugoso? (Laughing)She said "ten inches, I guess it will have to do."=(Risas) Ella dijo "diez pulgadas, supongo que tendrá que ser suficiente". Mmmmmmm. I can tell! Why don't you take it out for me, Baby!=Mmmmmmm. ¡Puedo decir! ¿Por qué no me lo sacas, cariño? Your mother plants a few kiss on your spent, sensitive cock.=Tu madre te planta algunos besos en tu gastada y sensible polla. I don't want you to do anything you're uncomfortable with...=No quiero que hagas nada con lo que te sientas incómodo... Like you said, what happens in this room stays in this room.=Como dijiste, lo que sucede en esta sala se queda en esta sala. Your mother is licking the sensitive underside of your cock!=¡Tu madre está lamiendo la sensible parte inferior de tu polla! Your mother's face is absolutely dripping with your hot cum.=La cara de tu madre está absolutamente goteando con tu semen caliente. After a minute or two you start to feel unjustifiably brave.=Después de uno o dos minutos empiezas a sentirte injustificadamente valiente. A series of coffee cups hang from hooks under the top shelf.=Una serie de tazas de café cuelgan de ganchos debajo del estante superior. I was thinking... do you want to join me upstairs for a bit?=Estaba pensando... ¿quieres acompañarme arriba un rato? Alright, Casanova. Just relax and do what you did last time.=Muy bien, Casanova. Simplemente relájate y haz lo que hiciste la última vez. Hey Man! Do you want to hear the rap song I'm making so far?=¡Hey hombre! ¿Quieres escuchar la canción de rap que estoy haciendo hasta ahora? You said you were trying to create a woman on your computer?=¿Dijiste que estabas intentando crear una mujer en tu computadora? The thing is, I have no idea what's valuable and what's not.=La cuestión es que no tengo idea de qué es valioso y qué no. Okay, first of all, I'm going to need some 'deets' from you.=Bien, antes que nada, voy a necesitar algunos "detalles" tuyos. Can I ask you something, have you ever kissed a girl before?=¿Puedo preguntarte algo? ¿Alguna vez has besado a una chica? We can talk about your lack of a father figure another time.=Podemos hablar de tu falta de figura paterna en otro momento. You wonder if it's worth bringing [var:77] into the kitchen.=Te preguntas si vale la pena llevar [var:77] a la cocina. You don't have any reason to give her the bottle of Chablis.=No tienes ningún motivo para darle la botella de Chablis. Heyyyyy! Aunt Charlotte! I didn't expect to find you here...=¡Oyeaaaa! ¡Tía Carlota! No esperaba encontrarte aquí... [var:6], you should pay attention to this man. He's amazing!=[var:6], deberías prestarle atención a este hombre. ¡Él es asombroso! Brooke doesn't watch TV either. She mainly listens to music.=Brooke tampoco ve televisión. Ella escucha principalmente música. The name of this painting is "Can't You Hear Me Knocking..."=El nombre de esta pintura es "¿No puedes oírme llamar?" The painting depicts a man in a red robe knocking on a door.=La pintura muestra a un hombre con una túnica roja llamando a una puerta. Your cock is unsubtly auditioning for your aunt's attention.=Tu polla está audicionando discretamente para llamar la atención de tu tía. Have I ever told you you have the most beautiful green eyes?=¿Te he dicho alguna vez que tienes los ojos verdes más bonitos? We've already been in here, Amigo. Let's try somewhere else.=Ya hemos estado aquí, Amigo. Probemos en otro lugar. You take a moment to reflect on the experience you just had.=Te tomas un momento para reflexionar sobre la experiencia que acabas de vivir. Why would you want to--never mind. I don't want to know why.=¿Por qué querrías hacerlo? No importa. No quiero saber por qué. [var:79], I have no idea what to get my mom for Christmas...=[var:79], no tengo idea de qué regalarle a mi mamá para Navidad... (Thinking)Who do I know that knows anything about "Warez..."=(Pensando) ¿A quién conozco que sepa algo sobre "Warez..."? [var:79], have you ever... found a family member attractive?=[var:79], ¿alguna vez... has encontrado atractivo a un miembro de tu familia? Your jeans are doing a poor job of containing your erection.=Tus jeans no están haciendo un buen trabajo al contener tu erección. Massive… it’s like he’s smuggling a kielbasa in his pants.\r=Enorme... es como si llevara una kielbasa de contrabando en sus pantalones.\r That last time a guy said that to me, [var:8] was conceived.=La última vez que un chico me dijo eso, [var:8] fue concebido. As a Christian, I have been granted certain spiritual gifts.=Como cristiano, se me han concedido ciertos dones espirituales. You have no use for a cutting board--at least not right now.=No necesitas una tabla de cortar, al menos no en este momento. Ewww! Not him. That guy always smells like soup mix and ass.=¡Ewww! No él. Ese tipo siempre huele a mezcla de sopa y a culo. Brucewick Cheeselord?!? This credit card isn't in your name!=¿¡¿Brucewick Cheeselord?!? ¡Esta tarjeta de crédito no está a tu nombre! I forgot... I'm supposed to not be putting you down anymore.=Lo olvidé... se supone que ya no debo menospreciarte. Whatever. We both know you're going to use them to jerk off.=Lo que sea. Ambos sabemos que los vas a usar para masturbarte. Sis, do you want to help me untangle these Christmas Lights?=Hermana, ¿quieres ayudarme a desenredar estas luces navideñas? You hand the credit card over. She takes a close look at it.=Le entregas la tarjeta de crédito. Ella lo mira de cerca. You raise the broom and prepare to clear out the spider web.=Levantas la escoba y te preparas para limpiar la telaraña. You're not going to touch a spider web with your bare hands.=No vas a tocar una telaraña con las manos desnudas. If a girl laughs at your jokes, she's definitely interested.=Si una chica se ríe de tus chistes, definitivamente está interesada. Do you still want to take it knowing everything I just said?=¿Todavía quieres tomarlo sabiendo todo lo que acabo de decir? I wonder if that's the phone number for the school computer.=Me pregunto si ese es el número de teléfono de la computadora de la escuela. The file list is empty because you've not selected a folder.=La lista de archivos está vacía porque no ha seleccionado una carpeta. Hmmm. That's strange... this system doesn't identify itself.=Mmm. Eso es extraño... este sistema no se identifica. This lamp is kinda basic, but it no doubt gets the job done.=Esta lámpara es un poco básica, pero sin duda cumple su función. I love watching those huge tits of yours bounce up and down.=Me encanta ver esas enormes tetas tuyas rebotar arriba y abajo. Mom is usually pacing around the kitchen this time of day...=Mamá suele estar paseando por la cocina a esta hora del día... Hide Scott so he doesn't remain on the screen for no reason.=Esconde a Scott para que no permanezca en la pantalla sin ningún motivo. "I asked my sister and her friend to show me their boobs..."="Le pedí a mi hermana y a su amiga que me mostraran sus tetas..." Plays an AudioClip once without the need for a Sound object.=Reproduce un AudioClip una vez sin necesidad de un objeto de sonido. [var:77] bought the Lilith & Sapphire record from the attic.=[var:77] compró el disco de Lilith & Sapphire en el ático. See if there's anything in the bathroom that needs repaired.=Vea si hay algo en el baño que deba repararse. See if there's anything in the back yard that need repaired.=Vea si hay algo en el patio trasero que deba repararse. You agreed to let [var:77] come over and sell him valuables.=Acordaste dejar que [var:77] viniera y le vendiera objetos de valor. You struck a nerve with Aunt [var:114] over a game of chess.=Tocaste una fibra sensible con la tía [var:114] durante una partida de ajedrez. Not a lot of family dinners happening in here these days...=No hay muchas cenas familiares aquí estos días... After that, you can have anywhere from two to four players.=Después de eso, puedes tener entre dos y cuatro jugadores. Your mother seems flustered trying to get her point across.=Tu madre parece nerviosa al intentar expresar su punto de vista. (Thinking)Maybe if I had a way to "contain" the spillage...=(Pensando) Tal vez si tuviera una manera de "contener" el derrame... You wonder if she's ready for you to make your next move...=Te preguntas si ella está lista para que hagas tu próximo movimiento... Let's take a look at some of those "video games," shall we?=Echemos un vistazo a algunos de esos "videojuegos", ¿de acuerdo? You found a pair of men's, tight-fitting purple gym shorts.=Encontraste un par de pantalones cortos de gimnasia morados ajustados para hombre. Check for orphaned gym shorts after finishing shower quest.=Busque pantalones cortos de gimnasia huérfanos después de terminar la búsqueda de la ducha. One or more milestones not in possession. Run not finished.=Uno o más hitos no en posesión. Ejecución no terminada. You've learned a basic grasp of talking dirty to a partner.=Has aprendido los conocimientos básicos sobre cómo hablar sucio con tu pareja. [var:69] has seen irrefutable evidence that she is a ghost.=[var:69] ha visto pruebas irrefutables de que ella es un fantasma. You seem to have inspired others into the Christmas spirit.=Parece que has inspirado a otros al espíritu navideño. [var:7] has discovered the benefits and joys of swallowing.=[var:7] ha descubierto los beneficios y el placer de tragar. You agreed to let [var:77] come over to look for valuables.=Aceptaste dejar que [var:77] viniera a buscar objetos de valor. I want to feel those big tits wrapped around my cock again!=¡Quiero volver a sentir esas grandes tetas alrededor de mi polla! You found a comeback to [var:8]'s computer marriage insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto matrimonial informático de [var:8]! You completed a thoughtful gesture [[var:112] / [var:113]].=Completaste un gesto pensativo [[var:112] / [var:113]]. [var:8] is the second most popular girl in school after me.=[var:8] es la segunda chica más popular de la escuela después de mí. [var:69] is proudly wearing the silver locket you gave her.=[var:69] lleva con orgullo el relicario de plata que le diste. You're very pretty, [var:69]. I can't keep my eyes off you!=Eres muy bonita, [var:69]. ¡No puedo apartar mis ojos de ti! [var:7] appears to be desperately trying to get some sleep.=[var:7] parece estar intentando desesperadamente dormir un poco. The center of the room is dominated by a large, ornate rug.=El centro de la habitación está presidido por una gran alfombra ornamentada. It's getting late. You should probably wait until tomorrow.=Se está haciendo tarde. Probablemente deberías esperar hasta mañana. A toilet gracefully and purposefully adorns the far corner.=Un inodoro adorna con gracia y determinación el rincón más alejado. (Thinking)Is it possible she liked me calling her a "Slut?"=(Pensando) ¿Es posible que le gustara que la llamara "puta"? You decide to slap your sister's ass a little bit harder...=Decides darle una palmada un poco más fuerte en el trasero a tu hermana... You don't want to leave right now, for... multiple reasons.=No quieres irte ahora mismo, por... múltiples razones. Tell me. Have you ever been with someone who looks like me?=Dime. ¿Alguna vez has estado con alguien que se parece a mí? You don't have to do anything more. Just enjoy this moment.=No tienes que hacer nada más. Simplemente disfruta este momento. I doubt there's anything in the bathroom that's worth much.=Dudo que haya algo en el baño que valga mucho. You reach out and gently squeeze your mother's left breast.=Extiendes la mano y aprietas suavemente el seno izquierdo de tu madre. [var:7] thinks about how to tactfully answer your question.=[var:7] piensa en cómo responder con tacto a tu pregunta. That would be amazing. It would be fun to play it together.=Eso sería sorprendente. Sería divertido jugarlo juntos. I'll bring her--I mean it over after your mom goes to work.=La traeré... lo digo en serio, después de que tu mamá se vaya a trabajar. ...Would you like to buy some flowers, baskets or bouquets?=...¿Te gustaría comprar algunas flores, cestas o ramos? Oops! I didn't mean to hang up on her like that... Oh well.=¡Ups! No fue mi intención colgarla así... Oh, bueno. If you can't find her, you'll have to go looking for her...=Si no la encuentras, tendrás que ir a buscarla... Coffee is a critical part of your mother's pre-work ritual.=El café es una parte fundamental del ritual previo al trabajo de tu madre. Listen, Kid. I feel for ya. I get an earful all damn day...=Escucha, chico. Lo siento por ti. Me molestan todo el maldito día... There is a flyer advertising a band called "The Shitheads."=Hay un volante que anuncia una banda llamada "The Shitheads". And the answer just popped into my head. It's so obvious...=Y la respuesta simplemente apareció en mi cabeza. Es muy obvio... I'm not sure about this, [var:77]. I need to think it over.=No estoy seguro de esto, [var:77]. Necesito pensarlo bien. Mom, why are you and Aunt Irene not speaking to each other?=Mamá, ¿por qué tú y tía Irene no se hablan? I just don't understand why you two can't bury the hatchet.=Simplemente no entiendo por qué ustedes dos no pueden enterrar el hacha. I can't stop thinking about those skilled hands of yours...=No puedo dejar de pensar en esas hábiles manos tuyas... We have to think of something in case [var:8] catches us...=Tenemos que pensar en algo por si [var:8] nos pilla... You don't need the Insurance Adjuster's Quest III game map.=No necesitas el mapa del juego Insurance Ajustador's Quest III. You inspect the front door and find it to be unremarkable..=Inspeccionas la puerta de entrada y descubres que no tiene nada especial. Free Enterprise! Guaranteed to piss off your entire family.=¡Empresa libre! Garantizado para cabrear a toda tu familia. You have no reason to take the downspout, at least not now.=No tienes motivos para tomar la bajante, al menos no ahora. You've already loosened the screws securing the lamp cover.=Ya has aflojado los tornillos que sujetan la cubierta de la lámpara. Why would I change the light bulb? I never come out here...=¿Por qué cambiaría la bombilla? Nunca salgo de aquí... Aunt [var:114] slips her red shawl off and hands it to you.=La tía [var:114] se quita el chal rojo y te lo entrega. Oh, [var:6]! You made such a big mess inside Mommy's pussy.=¡Ah, [var:6]! Hiciste un gran desastre dentro del coño de mamá. Just keep pumping that big dick in and out of my wet pussy!=¡Sigue bombeando esa gran polla dentro y fuera de mi coño mojado! Your mother is the most beautiful woman you've ever seen...=Tu madre es la mujer más hermosa que jamás hayas visto... ...I can't do it. [var:79] is too much like a sister to me.=...No puedo hacerlo. [var:79] se parece demasiado a una hermana para mí. A small, tin trash can sits in the corner beside your desk.=Un pequeño bote de basura de hojalata se encuentra en la esquina al lado de su escritorio. (Sighing)[var:79], I need to hack into the school computer.=(Suspirando)[var:79], necesito hackear la computadora de la escuela. Wouldn't you need something larger than that little napkin?=¿No necesitarías algo más grande que esa pequeña servilleta? Several points of interest immediately draw your attention.=Varios puntos de interés llaman inmediatamente su atención. Mommy wants to feel the heat of that Big Boy Cock of yours!=¡Mami quiere sentir el calor de esa gran polla tuya! Your vivid imagination immediately sends you over the edge.=Tu vívida imaginación te lleva inmediatamente al límite. The Bible places great emphasis on loyalty to one's family.=La Biblia pone gran énfasis en la lealtad a la familia. I'm so sorry, Aunt [var:114]. I don't know what happened...=Lo siento mucho, tía [var:114]. No sé que pasó... (Sighing)I can't believe you're going to make me do this...=(Suspirando) No puedo creer que me vayas a obligar a hacer esto... I've had the best success summoning Nicole in my bedroom...=He tenido mucho éxito al convocar a Nicole a mi habitación... You check the Files section and find it to be mostly empty.=Verifica la sección Archivos y descubre que está casi vacía. Do you notice that we keep finding excuses to be naughty...=¿Notas que seguimos encontrando excusas para ser traviesos...? Do you want me to pretend to be your girlfriend for a week?=¿Quieres que pretenda ser tu novia durante una semana? Sets the value of a Variable as an Inventory item property.=Establece el valor de una variable como propiedad de un elemento de inventario. [var:69] needs some time to process this.. new information.=[var:69] necesita algo de tiempo para procesar esta... nueva información. [var:7] asked you to see if you can fix some broken things.=[var:7] te pidió que veas si puedes arreglar algunas cosas rotas. Pffft! No, that case is pure, unadulterated, 100% garbage!=¡Pfff! ¡No, ese caso es pura, sin adulterar, 100% basura! Scott's attention is immediately drawn to the grand piano.=La atención de Scott se dirige inmediatamente al piano de cola. \rExactamundo! Hopefully, you're much closer to your goal.=\rExactamundo! Con suerte, estás mucho más cerca de tu objetivo. Did.. you tell Aunt [var:114] that we've been, you know...=¿Le dijiste a tía [var:114] que hemos estado, ya sabes...? Cradle me in your arms with a firm grip and hold me tight.=Acúname en tus brazos con un agarre firme y abrázame fuerte. I just don't have an answer for you until a future update.=Simplemente no tengo una respuesta para ti hasta una futura actualización. Sweetie, ask me again tomorrow. It's too much for one day.=Cariño, vuelve a preguntarme mañana. Es demasiado para un día. My sister is very religious. She's quoting from the Bible.=Mi hermana es muy religiosa. Ella está citando la Biblia. (Thinking)Man... this Rosé makes Aunt Irene really chatty.=(Pensando) Hombre... este Rosé hace que la tía Irene sea muy habladora. I agree, and that's probably why you've never heard of it.=Estoy de acuerdo y probablemente por eso nunca hayas oído hablar de él. You look so.. good.. stroking your Big Boy cock for Mommy!=Te ves tan... bien... ¡acariciando tu polla de Big Boy para mami! I'm curious how you think you're going to accomplish that.=Tengo curiosidad por saber cómo crees que vas a lograr eso. Damn! I kinda wanted to see where that was going. Oh well!=¡Maldición! Quería ver hacia dónde iba eso. ¡Oh bien! Ghost girl returns to MC room after learning she's a ghost=La chica fantasma regresa a la sala de MC después de descubrir que es un fantasma Turn current option off and cycle around to Swallow Hidden=Desactive la opción actual y vaya a Swallow Hidden Commented out because it was causing journal to act weird.=Se comentó porque estaba provocando que el diario actuara de manera extraña. Your sister's facial expression is that of slight concern.=La expresión facial de tu hermana es de ligera preocupación. Sweetie, Mommy wants you to just relax and enjoy yourself.=Cariño, mami quiere que te relajes y disfrutes. Whether the unlocks should be persistent between sessions.=Si los desbloqueos deben ser persistentes entre sesiones. You found a comeback to [var:8]'s "juice-slinging" insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto de "lanzamiento de jugo" de [var:8]! You agree to find a venue and third girl for the car wash.=Aceptas encontrar un lugar y una tercera chica para el lavado de autos. We came here from Spank Bank. Use a different calculation.=Vinimos aquí desde Spank Bank. Utilice un cálculo diferente. That's okay. I can't wait to see the load you have for me.=Esta bien. No puedo esperar a ver la carga que tienes para mí. And *ahem* you don't have to do it if you don't want to...=Y *ejem* no tienes que hacerlo si no quieres... Huh? Oh, it looks so different. I don't even recognize it.=¿Eh? Oh, se ve tan diferente. Ni siquiera lo reconozco. You peer out the window to see who is at the front door...=Te asomas a la ventana para ver quién está en la puerta principal... Okay, I thought you were going in a different direction...=Vale, pensé que ibas en una dirección diferente... Exactamundo!\r Hopefully, you're much closer to your goal.=¡Exactamundo!\r Ojalá estés mucho más cerca de tu objetivo. You open the box of incandescent light bulbs and take one.=Abres la caja de bombillas incandescentes y coges una. Your mind reels as you ponder your day-to-day existence...=Tu mente da vueltas mientras reflexionas sobre tu existencia diaria... You will probably have to take care of that in the shower.=Probablemente tendrás que encargarte de eso en la ducha. I didn't mean to snap at you. You just startled me is all.=No quise criticarte. Me acabas de asustar, eso es todo. She simply furls her brow and shakes her head 'no' at you.=Ella simplemente frunce el ceño y niega con la cabeza. Your sister has never been shy about baring her breasts...=Tu hermana nunca ha tenido reparos en mostrar sus pechos... Your sister's pussy feels very tight, yet well-lubricated.=El coño de tu hermana se siente muy apretado, pero bien lubricado. You don't have to cover your eyes, if you don't want, Mom.=No tienes que taparte los ojos si no quieres, mamá. A stack of magazines rests on the table in the far corner.=Sobre la mesa del rincón más alejado hay una pila de revistas. You inspect the table and see nothing out of the ordinary.=Inspeccionas la mesa y no ves nada fuera de lo común. Nobody I know has any use for it, so I'll take that offer.=Nadie que conozco lo utiliza, así que aceptaré esa oferta. She appears to be waiting for you to show her something...=Parece estar esperando que le muestres algo... (Blushing)Oh, Sweetie. I don't know if I'm ready for that.=(Sonrojada) Oh, cariño. No sé si estoy preparado para eso. You've already fucked me harder than your father ever did!=¡Ya me has jodido más fuerte que tu padre! (Giggling)You're so cute, trying to cover your erection...=(Riéndose) Eres tan lindo, tratando de cubrir tu erección... You reach out and gently tug on your mother's left nipple.=Extiendes la mano y tiras suavemente del pezón izquierdo de tu madre. You can never go wrong with simple declarative statements.=Nunca puedes equivocarte con declaraciones declarativas simples. I wanted to give you something a little extra this time...=Quería darte algo extra esta vez... Your mother is already doing her best to devour your cock.=Tu madre ya está haciendo todo lo posible para devorarte la polla. You behold a sight known only to your darkest fantasies...=Contemplas un espectáculo conocido sólo por tus fantasías más oscuras... You behold a sight only known to your darkest fantasies...=Contemplas un espectáculo que sólo conocen tus fantasías más oscuras... This Jizzmore(tm) brand dishwasher has one setting: Noise.=Este lavavajillas de la marca Jizzmore(tm) tiene una configuración: Ruido. "Sergio and Rudolfo Galileo... now with 25% more arsenic."="Sergio y Rudolfo Galileo... ahora con un 25% más de arsénico." (Panting)I think you're getting the hang of this, Sweetie!=(Jadeando) ¡Creo que ya estás entendiendo esto, cariño! Sensing her mouth slightly open, you slip her your tongue.=Sintiendo su boca ligeramente abierta, le deslizas la lengua. (Breathing heavily)You didn't do anything wrong. I just...=(Respirando pesadamente) No hiciste nada malo. Yo solo... If she likes you, she will invite you to the danger areas.=Si le gustas, te invitará a las zonas peligrosas. Dzherkov usually wants a quarter before he'll talk to you.=Dzherkov normalmente quiere veinticinco centavos antes de hablar contigo. Whatever did I do to deserve such a loving, attentive son?=¿Qué hice para merecer un hijo tan cariñoso y atento? You have a plan to get revenge on those Karate douchebags?=¿Tienes un plan para vengarte de esos idiotas del Karate? Mom, why don't you climb on top of me? No one has to know.=Mamá, ¿por qué no te subes encima de mí? Nadie tiene por qué saberlo. I'm gonna cover your tits with a nice big load of hot cum!=¡Voy a cubrir tus tetas con una gran carga de esperma caliente! I always thought she looked like a young version of Mom...=Siempre pensé que parecía una versión joven de mamá... That can't be comfortable, sleeping at the dining table...=No puede ser cómodo dormir en la mesa del comedor... She's quite a tender young woman, if you know what I mean.=Es una joven bastante tierna, si sabes a qué me refiero. This Chablis stuff seems to be making you more... amorous.=Todo esto de Chablis parece estar volviéndote más... enamorado. What's wrong with a woman being middle aged and unmarried?=¿Qué tiene de malo que una mujer sea de mediana edad y esté soltera? You can't reach it. Even if you could, that would be rude.=No puedes alcanzarlo. Incluso si pudieras, sería de mala educación. You know, your mother and I used to turn a lot of heads...=Sabes, tu madre y yo solíamos llamar la atención... How about we go up to YOUR room... for a bit more privacy?=¿Qué tal si subimos a TU habitación... para tener un poco más de privacidad? Yeah, you're right. Do you want to hear about MY problems?=Si, tienes razón. ¿Quieres escuchar sobre MIS problemas? (Joking)I wonder if she bought that pillow dinner first...=(Bromeando) Me pregunto si compró esa cena con almohadas primero... (Sighing)I wish I knew how to make Mom feel appreciated...=(Suspirando) Ojalá supiera cómo hacer que mamá se sienta apreciada... (Yawning)Well, the hour grows.. late. I'll see myself out.=(Bostezando) Bueno, la hora se hace... tarde. Me veré afuera. Is this closet still a kinetic disaster waiting to happen?=¿Este armario sigue siendo un desastre cinético a punto de suceder? You wisely shove your hand into the mouse hole and find...=Sabiamente metes tu mano en el agujero del ratón y encuentras... It's a poster advertising the Dr. Joystick & Friends Show.=Es un cartel que anuncia el Dr. Joystick & Friends Show. You feel the familiar sensation of an oncoming erection...=Sientes la sensación familiar de una erección inminente... You slip a couple of fingers into your mother's wet pussy.=Deslizas un par de dedos en el coño mojado de tu madre. Mmmmmm. For the next few minutes, they're all yours, Baby!=Mmmmmm. ¡Durante los próximos minutos, serán todos tuyos, bebé! (Sarcastic)Of course. I'll definitely get right on that...=(Sarcástico) Por supuesto. Definitivamente acertaré en eso... What about Euchre? You seemed enthusiastic to play that...=¿Qué pasa con Euchre? Parecías entusiasmado por jugar eso... You pick out the most symmetric rose and take it with you.=Escoges la rosa más simétrica y la llevas contigo. You had better stop there to avoid copyright infringement!=¡Será mejor que te detengas allí para evitar la infracción de derechos de autor! Do not pass GO! Do not collect $200 dollars! Eeeheeheehee!=¡No pases GO! ¡No recolectes $200 dólares! ¡Eeeheeehee! You have an assortment of brightly-colored wrapping paper.=Tienes una variedad de papeles de regalo de colores brillantes. My mom isn't wealthy, by any stretch of the imagination...=Mi madre no es rica, ni mucho menos... You should see if you can "hack" [var:8]'s failing grades.=Deberías ver si puedes "piratear" las calificaciones reprobatorias de [var:8]. Enables and disables individual Interactions on a Hotspot.=Habilita y deshabilita interacciones individuales en un Hotspot. Queries either the current scene, or the last one visited.=Consulta la escena actual o la última visitada. Transitions to a single or multiple Audio Mixer snapshots.=Realiza la transición a una o varias instantáneas del Mezclador de audio. Aunt [var:114] confronted [var:8] about her "devil" music.=La tía [var:114] confrontó a [var:8] por su música "diabólica". Take a closer look option makes no sense in this context.=La opción de mirar más de cerca no tiene sentido en este contexto. Sweetie, I... I just know too many people in this town...=Cariño, yo... conozco demasiada gente en esta ciudad... "Emissions of semen" are sorta my core brand proposition!=¡Las "emisiones de semen" son mi propuesta de marca principal! ...and I dont' want to see anything that I can't "unsee."=...y no quiero ver nada que no pueda "dejar de ver". Oh, yeah... can you remind me what your suggestions were?=Oh, sí... ¿puedes recordarme cuáles fueron tus sugerencias? Is it wrong to have naughty thoughts about my own mother?=¿Está mal tener pensamientos malos sobre mi propia madre? You begin to feel like a pervert and leap out of the bed.=Empiezas a sentirte como un pervertido y saltas de la cama. The sensation of the silky, soft fabric feels incredible.=La sensación de la tela suave y sedosa es increíble. Graffiti scrawled on the wall that says... "Ken sent me?"=Graffiti garabateado en la pared que dice... "¿Ken me envió?" Mommy wants to watch her Good Boy spurt cummies all over.=Mami quiere ver a su Buen Chico chorrear corridas por todas partes. If you want to do that, you should go up to your bedroom.=Si quieres hacer eso, debes subir a tu dormitorio. You Little Devil, do you know what the Bible says about--=Pequeño diablo, ¿sabes lo que dice la Biblia acerca de...? My finger nail polish is drying. I don't want to ruin it.=Se me está secando el esmalte de uñas. No quiero arruinarlo. Closeups will turn player movement off. Force it back on.=Los primeros planos desactivarán el movimiento del jugador. Fuercelo de nuevo. Your mother has offered to be your "Practice Girlfriend."=Tu madre se ha ofrecido a ser tu "novia de práctica". Choose pose based on whether MC previously "made a move."=Elija la pose según si MC previamente "hizo un movimiento". We already finished this quest and should never get here.=Ya terminamos esta búsqueda y nunca deberíamos llegar aquí. It would be awesome to fix the grandfather clock for Mom.=Sería fantástico arreglarle el reloj de pie a mamá. You completed a household repair [[var:112] / [var:113]].=Completaste una reparación doméstica [[var:112] / [var:113]]. [var:8] would know, assuming you can get her attention...=[var:8] lo sabría, suponiendo que puedas llamar su atención... You don't have enough of a rapport with her to do that...=No tienes suficiente relación con ella para hacer eso... So, do ghosts experience... love? Or at least attraction?=Entonces, ¿los fantasmas experimentan... amor? ¿O al menos atracción? You reach out and gently squeeze [var:69]'s right breast.=Extiendes la mano y aprietas suavemente el seno derecho de [var:69]. You are thoroughly confused at what's going on right now.=Estás completamente confundido por lo que está pasando en este momento. I think I'm ready... to go all the way with you, [var:6].=Creo que estoy listo... para llegar hasta el final contigo, [var:6]. You try to fit the small metal key into the small drawer.=Intentas meter la pequeña llave de metal en el cajón pequeño. Mom bought this painting from a garage sale for 25 cents.=Mamá compró este cuadro en una venta de garaje por 25 centavos. Not as hard as prying you from the back seat of a Camaro!=¡No es tan difícil como sacarte del asiento trasero de un Camaro! You already unlocked the drawer with the small metal key.=Ya abriste el cajón con la pequeña llave de metal. No longer needing the small metal key, you toss it aside.=Ya no necesitas la pequeña llave de metal, la tiras a un lado. Using the power of the magic wand, you unlock the drawer.=Usando el poder de la varita mágica, abres el cajón. A boring romance novel titled "The Jocasta Monologues..."=Una aburrida novela romántica titulada "Los monólogos de Yocasta..." Sweetie... Go get some sort of oil... I like coconut oil.=Cariño... Ve a buscar algún tipo de aceite... A mí me gusta el aceite de coco. Just around that corner is the source of my nightmares...=A la vuelta de esa esquina está la fuente de mis pesadillas... As long as you keep them on, you may join me for minutes.=Mientras los tengas puestos, puedes unirte a mí durante unos minutos. You're really going to leave without flushing the toilet?=¿De verdad te vas a ir sin tirar la cadena? Your vivid imagination has quickly put you over the edge.=Tu vívida imaginación te ha llevado rápidamente al límite. Also, the garbage disposal started acting up yesterday...=Además, el triturador de basura empezó a funcionar mal ayer... You melt into a puddle hearing your mother talk that way.=Te derrites en un charco al escuchar a tu madre hablar de esa manera. I was thinking more along the lines of me touching you...=Estaba pensando más en la idea de que te toco... Be a good boy and make a big mess inside Mommy's pussy!!!=¡¡¡Sé un buen chico y haz un gran lío dentro del coño de mamá !!! I love you very much and I just want what's best for you.=Te quiero mucho y sólo quiero lo mejor para ti. Even if it does, I would need to know the phone number...=Incluso si es así, necesitaría saber el número de teléfono... This is a Snazzy Shots photo of you from a few years ago.=Esta es una foto tuya de Snazzy Shots de hace unos años. Yeah... that's what I said. I'll be over around midnight.=Sí... eso es lo que dije. Estaré allí alrededor de medianoche. You consider giving your mother a hug, but decide not to.=Consideras darle un abrazo a tu madre, pero decides no hacerlo. [var:7] senses the palpable disappointment in your voice.=[var:7] siente la palpable decepción en tu voz. Mom had a fleeting interest in pottery a few years ago...=Mamá tuvo un interés fugaz por la cerámica hace unos años... You notice that the coffee maker is looking... well-worn.=Te das cuenta de que la cafetera se ve... muy gastada. You don't have time to make Pastry Poppers(tm) right now.=No tienes tiempo para hacer Pastry Poppers(tm) en este momento. Surely you must be well pleased by my child baring frame.=Seguramente debes estar muy complacido con mi cuerpo desnudo de niño. This is an angle of [var:69] you're not used to seeing...=Este es un ángulo de [var:69] que no estás acostumbrado a ver... My sister, [var:8], is about my height... she's blonde...=Mi hermana, [var:8], mide más o menos mi altura... es rubia... Yo [localvar:0], I don't want your grandma's underwear...=Yo [localvar:0], no quiero la ropa interior de tu abuela... Oh, no no no. No theft required. It's just a matter of...=Ah, no, no, no. No se requiere robo. Es sólo cuestión de... [var:77], can I ask you kind of an embarrassing question?=[var:77], ¿puedo hacerte una pregunta embarazosa? Better now that I can go back to working a regular shift.=Mejor ahora que puedo volver a trabajar en un turno normal. Oh, I wasn't thinking that, Mom. I completely understand.=Oh, no estaba pensando eso, mamá. Entiendo completamente. [var:7] sighs and glances disappointedly at the camera.\r=[var:7] suspira y mira decepcionado a la cámara.\r I can't stop thinking about that kiss from the other day.=No puedo dejar de pensar en ese beso del otro día. I mean... Sweetie, that's.. natural(?) for boys your age.=Quiero decir... Cariño, eso es... natural (?) para los chicos de tu edad. It will make it easier to sell the house if we have to...=Será más fácil vender la casa si tenemos que... Mom, remember the other day when... we practiced kissing?=Mamá, ¿recuerdas el otro día cuando... practicamos besos? It would be nice to see you pursue a little girlfriend...=Sería bueno verte perseguir una pequeña novia... I'll have to think of some way to show my appreciation...=Tendré que pensar en alguna forma de mostrar mi agradecimiento... I got her a puppy calendar for next year... for her room.=Le compré un calendario de cachorros para el próximo año... para su habitación. This window probably looks out from Aunt Irene's kitchen.=Esta ventana probablemente da a la cocina de la tía Irene. Tsk. Tsk. Using passive voice to deceptively take credit?=Tsk. Tsk. ¿Usar la voz pasiva para atribuirse créditos de manera engañosa? Up until recently, I haven't had many reasons to smile...=Hasta hace poco no he tenido muchos motivos para sonreír... You hand the bottle of Zinfandel to a stunned Aunt Irene.=Le entregas la botella de Zinfandel a una tía Irene atónita. Whatever you're doing, the results speak for themselves.=Hagas lo que hagas, los resultados hablan por sí solos. No way! I don't want to disturb whatever is down there...=¡De ninguna manera! No quiero perturbar lo que sea que esté ahí abajo... Not unless you know a way to raise $2,178 in thirty days.=No, a menos que conozcas una manera de recaudar 2.178 dólares en treinta días. "Thy two breasts are like two young roes that are twins."="Tus dos pechos son como dos jóvenes corzos que son gemelos". That's a... very pink beverage... perfect for the 1980's!=Esa es una... bebida muy rosada... ¡perfecta para los años 80! Maybe you can try this again when [var:8] isn't around...=Tal vez puedas intentar esto nuevamente cuando [var:8] no esté cerca... (Thinking)I've gotta find a way to get her out of here...=(Pensando) Tengo que encontrar una manera de sacarla de aquí... [var:6], you don't want to be ruled by the Devil, do you?=[var:6], no quieres que te gobierne el diablo, ¿verdad? Her folded arms really put them on a platter, don't they?=Sus brazos cruzados realmente los ponen en bandeja, ¿no? (Smiling)Scott? Letter? I think I know what's going on...=(Sonriendo) ¿Scott? ¿Carta? Creo que sé lo que está pasando... Sweetie... you have to learn to control your ejaculation.=Cariño... tienes que aprender a controlar tu eyaculación. Nope. It's probably too early in the day to expect her...=No. Probablemente sea demasiado temprano para esperarla... Yeah, and who does that? Your girlfriend from Antarctica?=Sí, ¿y quién hace eso? ¿Tu novia de la Antártida? Yeah... My Dr. Joystick poster has one hidden on his arm.=Sí... Mi póster del Dr. Joystick tiene uno escondido en su brazo. I wish she and I had the same idea of what PG-13 means...=Ojalá ella y yo tuviéramos la misma idea de lo que significa PG-13... Kissing with my whole body, what the heck does that mean?=Besar con todo el cuerpo, ¿qué diablos significa eso? (Blushing)Oh, [var:6]! I had no idea you felt that way...=(Sonrojado) ¡Oh, [var:6]! No tenía idea de que te sentías así... [var:79], I found another one of those strange symbols...=[var:79], encontré otro de esos extraños símbolos... You avoid making a dumb joke about the word "horologist."=Evita hacer una broma tonta sobre la palabra "relojero". I can't do that while I'm viewing the ASCII centerfold...=No puedo hacer eso mientras estoy viendo la página central ASCII... I hate to admit it, but Andrea Parker is kind of a fox...=Odio admitirlo, pero Andrea Parker es una especie de zorro... (Thinking)Mom has always liked coming home to a made bed.=(Pensando) A mamá siempre le ha gustado volver a casa con la cama hecha. You understood many of the words in that last sentence...=Entendiste muchas de las palabras de esa última frase... A pair of swinging doors ostensibly leads to the kitchen.=Un par de puertas batientes aparentemente conducen a la cocina. The way she looks at me with those piercing, blue eyes...=La forma en que me mira con esos penetrantes ojos azules... I took credit for my friend fixing the Grandfather clock.=Me atribuí el mérito de que mi amigo arreglara el reloj del abuelo. If he has friends, how is he showing antisocial behavior?=Si tiene amigos, ¿cómo muestra un comportamiento antisocial? THAT is a filthy lie! I like deflowering older women too.=¡ESO es una mentira sucia! También me gusta desvirgar a las mujeres mayores. All the time. In fact, I'm thinking about it right now...=Todo el tiempo. De hecho, estoy pensando en ello ahora mismo... A "Kiss the Cook" sign is affixed to the kitchen counter.=En la encimera de la cocina hay un cartel que dice "Besa al cocinero". I wish I knew how to stop her from walking all over me...=Ojalá supiera cómo evitar que ella me pisotee... No, those are glory holes for your needle-dick boyfriend!=¡No, esos son agujeros gloriosos para tu novio con pene de aguja! Not as hard as prying you from the back seat of a Camaro.=No es tan difícil como sacarte del asiento trasero de un Camaro. I can accidentally start World War III some other time...=Puedo comenzar accidentalmente la Tercera Guerra Mundial en otro momento... One of them should be Ryder F. Butz Memorial High School!=¡Uno de ellos debería ser la escuela secundaria Ryder F. Butz Memorial! You should see if you can get [var:7] to cut your hair...=Deberías ver si puedes conseguir que [var:7] te corte el pelo... If we came from Title screen, don't unlock the Spank Bank=Si venimos de la pantalla de Título, no desbloquees el Spank Bank [var:7] asked you to look for ways to clean up the house.=[var:7] te pidió que buscaras formas de limpiar la casa. You discovered that Aunt Irene's reputation is overblown.=Descubriste que la reputación de tía Irene es exagerada. Pleasure doin' bid'ness with ya! I'll see myself out. \r=¡Es un placer hacer ofertas contigo! Me veré afuera. \r It's Christmas time, but I don't need any of this stuff.=Es Navidad, pero no necesito nada de esto. Okay, Naughty Boy. What do you want Mommy to do for you?=Está bien, chico travieso. ¿Qué quieres que mamá haga por ti? Sweetie, I don't know if I'm ready to talk about that...=Cariño, no sé si estoy lista para hablar de eso... [var:77] raises the pendulum and lets it start swinging.=[var:77] levanta el péndulo y lo deja empezar a oscilar. It would be even more awkward if she knew that you knew.=Sería aún más incómodo si ella supiera que tú lo sabías. I wish I could convince you to take those panties off...=Ojalá pudiera convencerte de que te quitaras esas bragas... [var:79], do you know anything about grandfather clocks?=[var:79], ¿sabes algo sobre los relojes de pie? She did say something about a to-do list in the kitchen.=Dijo algo sobre una lista de tareas pendientes en la cocina. You start to imagine dirty thoughts about your mother...=Empiezas a imaginar pensamientos sucios sobre tu madre... Strip down naked and join him when he's in the shower...=Desnúdate y únete a él cuando esté en la ducha... And what about "Reckless Raceway Turbo Stunt Driving..."=¿Y qué pasa con "Conducción acrobática turbo imprudente en Raceway..." You learned about [var:114]'s alleged "spiritual gifts."=Aprendió sobre los supuestos "dones espirituales" de [var:114]. This action will give additional messages when repeated.=Esta acción dará mensajes adicionales cuando se repita. Provide a wrapper for setting Chess board to next state.=Proporcione un contenedor para configurar el tablero de ajedrez en el siguiente estado. Finished non-preemptable checks. Now check for preempts.=Cheques no cancelables terminados. Ahora verifique si hay apropiaciones. Nicole shows up between midday/afternoon if not raining.=Nicole aparece entre el mediodía y la tarde si no llueve. You have newfound curiosity about your mother's bedroom.=Tienes una nueva curiosidad por el dormitorio de tu madre. Your sister's facial expression is that of deep concern.=La expresión facial de tu hermana es de profunda preocupación. You convinced Aunt [var:114] to let you take her "coat."=Convenciste a tía [var:114] para que te dejara llevarle su "abrigo". You found a spare bible in the guest bedroom nightstand.=Encontraste una Biblia de repuesto en la mesita de noche del dormitorio de invitados. [var:7] has revoked your Practice Girlfriend privileges.=[var:7] ha revocado tus privilegios de Novia de práctica. You convinced [var:7] to let you join her in the shower.=Convenciste a [var:7] para que te permitiera unirte a ella en la ducha. You transferred the candidate phone numbers to CommPost.=Transferiste los números de teléfono de los candidatos a CommPost. Landing on this square gives you a flat amount of money.=Aterrizar en esta casilla te otorga una cantidad fija de dinero. Andrea projects a visage that is both confident and icy.=Andrea proyecta un rostro que es a la vez confiado y gélido. Now's your chance, [var:6]. Hit her with your best line!=Ahora es tu oportunidad, [var:6]. ¡Golpéala con tu mejor línea! The Judges give you three stars on the Cringe-O-Meter...=Los jueces te dan tres estrellas en el Cringe-O-Meter... I've gotta go to work soon. Ask me again in the morning.=Debo ir a trabajar pronto. Pregúntame de nuevo por la mañana. I'm not really watching it. I've got a lot on my mind...=Realmente no lo estoy viendo. Tengo muchas cosas en la cabeza... Another few moments later, she takes an even larger sip.=Unos momentos más tarde, toma un sorbo aún mayor. (Singing)I'm dreamin'... of a Vanna Whiiiiite Christmas!=(Canto) ¡Estoy soñando... con una Navidad de Vanna Whiiiiite! It's getting late. Maybe I should look at this tomorrow.=Se está haciendo tarde. Quizás debería mirar esto mañana. If you need to do that, you can just do it in your room.=Si necesita hacer eso, puede hacerlo en su habitación. You present the pair of pink swimming trunks to [var:7].=Le presentas el par de bañadores rosas a [var:7]. To your surprise, [var:8] responds with utter silence...=Para su sorpresa, [var:8] responde con absoluto silencio... In between panting, you joke that she should take a bow.=Mientras jadeas, bromeas diciendo que ella debería hacer una reverencia. The name of this band is "The Dickheads..." how fitting!=El nombre de esta banda es "The Dickheads..." ¡qué apropiado! Sweetie, you're twenty years old. When I was your age...=Cariño, tienes veinte años. Cuando tenía tu edad... (I wonder long Mom will let me stay inside her pussy...)=(Me pregunto cuánto tiempo mamá me dejará quedarme dentro de su coño...) I've never taken one this deep... it feels incredible...=Nunca había tomado uno tan profundo... se siente increíble... [var:7]'s nipples are so hard, they could cut a diamond.=Los pezones de [var:7] son tan duros que podrían cortar un diamante. (Grinning)You sure did! You're such a Good Boy, [var:6].=(Sonriendo) ¡Seguro que sí! Eres un buen chico, [var:6]. [var:7] takes a moment to properly answer your question.=[var:7] se toma un momento para responder adecuadamente a su pregunta. You will never get used to seeing your mother like this.=Nunca te acostumbrarás a ver a tu madre así. [var:8] got this bike for Christmas several years ago...=[var:8] Recibí esta bicicleta para Navidad hace varios años... Uh, Hi. My name is [var:6] and I... have some questions.=UH Hola. Mi nombre es [var:6] y tengo... algunas preguntas. [var:77] is usually down at the arcade this time of day.=[var:77] suele estar en la sala de juegos a esta hora del día. Your mother is planting wet, sloppy kisses on your cock!=¡Tu madre está plantando besos húmedos y descuidados en tu polla! (Whispering)Ask me that again after we've made out some.=(Susurrando) Pregúntame eso otra vez después de que nos hayamos besado. You inspect the band poster and find nothing suspicious.=Inspeccionas el cartel de la banda y no encuentras nada sospechoso. A grate lies surreptitiously at the end of the sidewalk.=Una reja se encuentra subrepticiamente al final de la acera. What? No! I was just hoping for the cliff notes version.=¿Qué? ¡No! Sólo esperaba la versión de Cliff Notes. [var:77] furls his eyebrows at you even more than usual.=[var:77] frunce las cejas aún más de lo habitual. Yo, Steely Dan! I've got something important to ask you.=¡Oye, Steely Dan! Tengo algo importante que preguntarte. It would be nice to feel more appreciated around here...=Sería bueno sentirnos más apreciados por aquí... Mom, I want to pull your top down again, if that's okay.=Mamá, quiero bajarte la blusa otra vez, si te parece bien. I got some of the money from Aunt Irene as a donation...=Recibí parte del dinero de la tía Irene como donación... You behold a sight known only to your darkest fantasies.=Contemplas un espectáculo conocido sólo por tus fantasías más oscuras. Your mother is on her knees, ready to receive your load!=¡Tu madre está de rodillas, lista para recibir tu carga! Be a Good Boy and make a big mess all over Mommy's tits!=¡Sé un buen chico y haz un gran desastre en las tetas de mamá! It just occurred to me that I didn't properly thank you.=Se me acaba de ocurrir que no te lo agradecí adecuadamente. What's it going to take to keep your pervert mouth shut?=¿Qué hará falta para mantener cerrada tu boca de pervertido? As you approach Aunt Irene's house, you lose your nerve.=Cuando te acercas a la casa de la tía Irene, pierdes los nervios. I had to go down to the library, read up on the subject.=Tuve que bajar a la biblioteca, leer sobre el tema. Sweetie, I have something in my room I want to show you.=Cariño, tengo algo en mi habitación que quiero mostrarte. Before you is a wine glass full of "Bach's Wine" Rosé...=Ante ti hay una copa de vino llena de "Vino de Bach" Rosado... A window from the guest bedroom overlooks the back yard.=Una ventana del dormitorio de invitados da al patio trasero. You confidently wag the Spare Bible in [var:114]'s face.=Mueves con confianza la Biblia de repuesto frente a [var:114]. How does that saying go? Those who live in glass houses?=¿Cómo decía el refrán? ¿Los que viven en casas de cristal? You take a moment to check yourself out in the mirror...=Te tomas un momento para mirarte en el espejo... Unsurprisingly, you have no reason to take the painting.=Como era de esperar, no tienes ningún motivo para llevarte la pintura. You gently peel the bow from your mother's right breast.=Quitas suavemente el lazo del pecho derecho de tu madre. I would normally never let a man pay my bills because...=Normalmente nunca dejaría que un hombre pagara mis cuentas porque... You can go over there... to her house. She doesn't bite.=Puedes ir allí... a su casa. Ella no muerde. Hmmm. You could always get a job yourself to help out.\r=Mmm. Siempre puedes conseguir un trabajo tú mismo para ayudar.\r Oh, and please don't ever use the word 'spruce' again...=Ah, y por favor, no vuelvas a utilizar la palabra "abeto"... Hmmm.... This game is called "Don't Try This At Home..."=Hmmm.... Este juego se llama "No intentes esto en casa..." My God, Emmy. I had no idea one guy could cum so much.\r=Dios mío, Emmy. No tenía idea de que un chico pudiera correrse tanto.\r You hold your breath before entering the Men's restroom.=Aguantas la respiración antes de entrar al baño de hombres. Your current position doesn't lend itself to doing so...=Su posición actual no se presta para hacerlo... I have something else I'd like to put inside your pussy.=Tengo algo más que me gustaría poner dentro de tu coño. I asked [var:8] and her friend to show me their boobs...=Le pedí a [var:8] y a su amiga que me mostraran sus tetas... Do you know what the Bible says about women submitting--=¿Sabes lo que dice la Biblia acerca de las mujeres que se someten? You are consumed by thoughts of deflowering young women.=Estás consumido por pensamientos de desflorar a mujeres jóvenes. You can almost hear the gears turning in [var:8]'s head.=Casi puedes escuchar los engranajes girando en la cabeza de [var:8]. (Laughing)A rose? Why would you think I would want that?=(Riéndose) ¿Una rosa? ¿Por qué crees que querría eso? (Dammit! I can never think of anything clever to say...)=(¡Maldita sea! Nunca se me ocurre nada inteligente que decir...) Waits until a particular character has stopped speaking.=Espera hasta que un personaje en particular haya dejado de hablar. Irene gave you the secret to decoding [var:114]'s bible.=Irene te dio el secreto para decodificar la biblia de [var:114]. You want to find the perfect Christmas gift for [var:7].=Quieres encontrar el regalo de Navidad perfecto para [var:7]. You flirted with Andrea after she was shitty to [var:8].=Coqueteaste con Andrea después de que ella se portó mal con [var:8]. You have no reason to change into gym shorts right now.=No tienes ninguna razón para ponerte pantalones cortos de gimnasia en este momento. Get the FUCK out of here, you PERVERT! I'm telling Mom!=¡Lárgate de aquí, PERVERTIDO! ¡Se lo digo a mamá! You feel like your cock is burning hotter than the Sun.=Sientes que tu polla arde más que el sol. I guess we're both adults... and it's just skin, right?=Supongo que ambos somos adultos... y es sólo piel, ¿verdad? Okay, Scott. Ha ha. You got me really good this time...=Está bien, Scott. Ja ja. Me tienes muy bien esta vez... You open up to the beginning and start reading Genesis.=Te abres al principio y comienzas a leer Génesis. You've already taken a pair of your mother's panties...=Ya te has llevado un par de bragas de tu madre... Check if we're already draggint Scott around the house.=Comprueba si ya estamos arrastrando a Scott por la casa. Check to see if we need to unlock the Spank Bank Scene.=Comprueba si necesitamos desbloquear la escena Spank Bank. Your sister's facial expression is that of utter shock.=La expresión facial de tu hermana es de total sorpresa. You can now visit Aunt Irene's house from the game map.=Ahora puedes visitar la casa de la tía Irene desde el mapa del juego. You installed the L33T Dialer program on your computer.=Instaló el programa L33T Dialer en su computadora. (Mumbling)Tell your Mom I said "Thanks for last night!"=(Murmurando) Dile a tu mamá que dije "¡Gracias por lo de anoche!" (Distrusting)Your countenance gives you away, Stranger!=(Desconfiado) ¡Tu rostro te delata, Extranjero! (Impressed)Ooooh, it looks even bigger than I imagined!=(Impresionado) ¡Ooooh, parece incluso más grande de lo que imaginaba! You're a naughty, naughty boy, which is why I love you.=Eres un chico travieso, muy travieso, por eso te amo. I get to be a beautiful twenty-five year old forever...=Voy a ser una hermosa joven de veinticinco años para siempre... This painting has a lot of sentimental value for Mom...=Este cuadro tiene mucho valor sentimental para Mamá... This portrait is of a stern-looking public functionary.=Este retrato es el de un funcionario público de aspecto severo. This switch was labeled "Garage," but it's crossed out.=Este interruptor tenía la etiqueta "Garaje", pero está tachado. The towel rack also appears to be used as a bra-rack...=El toallero también parece usarse como soporte para sujetadores... You take a moment to give Goliath some extra attention.=Te tomas un momento para prestarle más atención a Goliat. You decide to give your sister a light slap on the ass.=Decides darle una ligera palmada en el trasero a tu hermana. Brooke's expression goes from puzzled to knowing smirk.=La expresión de Brooke pasa de la perplejidad a la sonrisa de complicidad. Am I doing it right, Sweetie? My hand is getting tired.=¿Lo estoy haciendo bien, cariño? Mi mano se está cansando. Behold! I offer thou a challenge... a Test of Strength.=¡Mirad! Te ofrezco un desafío... una prueba de fuerza. Promise me you'll make an effort to try and meet girls.=Prométeme que harás un esfuerzo para intentar conocer chicas. You already have your hands, among other things...full.=Ya tienes las manos, entre otras cosas… llenas. Your mother is reeling in the throes of intense orgasm.=Tu madre se tambalea en medio de un intenso orgasmo. Your mother appears impressed at what you've presented.=Tu madre parece impresionada por lo que has presentado. Oooh! I like it when you get kinky! Lay it on me, Stud!=¡Ooh! ¡Me gusta cuando te pones pervertida! ¡Démelo encima, Stud! No. This is my first game and probably will be my last.=No. Este es mi primer juego y probablemente será el último. You've done pretty much everything you can do with her.=Has hecho prácticamente todo lo que puedes hacer con ella. I would love to feel you licking it with your tongue...=Me encantaría sentirte lamiéndolo con tu lengua... Your mother just choked while trying to suck your cock!=¡Tu madre se atragantó mientras intentaba chuparte la polla! You've thoroughly painted your mother's face already...=Ya has pintado minuciosamente la cara de tu madre... Mom made this vase back when she had more leisure time.=Mamá hizo este jarrón cuando tenía más tiempo libre. Leave it up to me, Sweetie! I'll take good care of you.=¡Déjamelo a mí, cariño! Te cuidaré bien. The sink contains a pile of dirty dishes on both sides.=El fregadero contiene un montón de platos sucios por ambos lados. A box of Ass Flakes(tm) cereal sits on the lower shelf.=En el estante inferior hay una caja de cereal Ass Flakes(tm). You inspect the sign and believe it to be hand-written.=Inspeccionas el letrero y crees que está escrito a mano. Who would want to go see a band called "The Shitheads?"=¿Quién querría ir a ver una banda llamada "The Shitheads"? Sweetie, she's from Georgia. She has a Southern accent.=Cariño, ella es de Georgia. Tiene acento sureño. It has adjustable speeds, patterns... and Kung Fu Grip!=Tiene velocidades, patrones ajustables... ¡y Kung Fu Grip! There was just too much slack in the chain in the tank.=Simplemente había demasiada holgura en la cadena del tanque. If we're going to do this in here, we have to be quick.=Si vamos a hacer esto aquí, tenemos que ser rápidos. Your mother's chest is covered in your hot, sticky cum!=¡El pecho de tu madre está cubierto de tu semen caliente y pegajoso! My mom will kill me if it gets permanently damaged.\r..=Mi mamá me matará si se daña permanentemente.\r.. Remember, don't tell your mother where you got it from.=Recuerda, no le digas a tu madre de dónde lo sacaste. You're going to make me faint with that kind of talk...=Me vas a desmayar con ese tipo de charla... I love my sister, but she and I are... exact opposites.=Amo a mi hermana, pero ella y yo somos... exactamente opuestos. You hand the bottle of Chablis to a stunned Aunt Irene.=Le entregas la botella de Chablis a una tía Irene atónita. [var:79] said you might have some work that needs done.=[var:79] dijo que es posible que tenga que hacer algún trabajo. That sounds delightful. Do you know how to play Euchre?=Eso suena delicioso. ¿Sabes jugar a Euchre? Aunt Charlotte, what should I get my mom for Christmas?=Tía Charlotte, ¿qué debería regalarle a mi mamá para Navidad? Sure. I have a few minutes to spare. What are we doing?=Seguro. Tengo unos minutos libres. ¿Que estamos haciendo? (Thinking)I should try to give her this in the morning.=(Pensando) Debería intentar darle esto por la mañana. I just want you to practice building up some stamina...=Sólo quiero que practiques cómo ganar algo de resistencia... If you haven't been born yet, then how can I know who--=Si aún no has nacido, ¿cómo puedo saber quién...? You gently peel the bow from your mother's left breast.=Quitas suavemente el lazo del pecho izquierdo de tu madre. Did you get every single thing on the to-do list fixed?=¿Conseguiste arreglar todo lo que estaba en la lista de tareas pendientes? Wow! I wish Mom didn't have to work so much overtime...=¡Guau! Ojalá mamá no tuviera que trabajar tantas horas extras... ...[var:77]? Maybe you're right. He IS a born smartass.=...[var:77]? Quizás tengas razón. Él ES un listo nato. Worst of all, everyone is now talking about going to...=Lo peor de todo es que ahora todo el mundo habla de ir a... She did say we could practice kissing again tomorrow...=Ella dijo que podríamos practicar besos de nuevo mañana... [var:79], where can I get $[var:53] dollars in 30 days?=[var:79], ¿dónde puedo conseguir $[var:53] dólares en 30 días? This door exits your bedroom into the upstairs hallway.=Esta puerta sale de su dormitorio hacia el pasillo de arriba. (Yawning)Alright, Sweetie. We've gotta make this quick.=(Bostezando) Muy bien, cariño. Tenemos que hacer esto rápido. That's all of them except Vlad "The Impaler" Kovalenko.=Esos son todos excepto Vlad "El Empalador" Kovalenko. Remember, what happens in this room stays in this room.=Recuerde, lo que sucede en esta sala se queda en esta sala. Your cock feels as if it's burning hotter than the Sun.=Tu polla se siente como si estuviera ardiendo más que el sol. You liberate your raging erection from the constriction=Liberas tu furiosa erección de la constricción. I'm kidding. Do whatever you want, I don't give a fuck.=Estoy bromeando. Haz lo que quieras, me importa un carajo. A cigarette vending machine is stationed in the corner.=En la esquina hay una máquina expendedora de cigarrillos. Intellectually, you know you once emerged from there...=Intelectualmente, sabes que una vez saliste de allí... I've saved up a huge load of hot cum just for you, Mom.=He guardado una gran cantidad de esperma caliente solo para ti, mamá. Sweetie, you should take time to explore the scenery...=Cariño, deberías tomarte un tiempo para explorar el paisaje... Your brain isn't exactly operating at 100% right now...=Tu cerebro no está funcionando exactamente al 100% en este momento... We can't play Euchre. It requires exactly four players.=No podemos jugar a Euchre. Requiere exactamente cuatro jugadores. Really? [var:8] used to love playing this game with me.=¿En realidad? A [var:8] le encantaba jugar este juego conmigo. Pffft! Yeah... what a useless thing to be an expert at.=¡Pfff! Sí... qué cosa tan inútil ser un experto. (Joking)An all expenses paid vacation to the Bahamas...=(Bromeando) Unas vacaciones con todos los gastos pagados en las Bahamas... Hawaiian Shirt Guy... fancies himself a party animal...=El tipo de la camisa hawaiana... se considera un fiestero... You place a single finger on the top of the Winter Gem.=Colocas un solo dedo en la parte superior de la Gema de Invierno. You picked a simple red rose from your mother's garden.=Escogiste una simple rosa roja del jardín de tu madre. I hate to see her go, but I love to watch her leaves...=Odio verla irse, pero me encanta verla irse... I'm not doing that again after what happened last time!=¡No volveré a hacer eso después de lo que pasó la última vez! Mom has always been a sucker for "Ye Olde Furniture..."=Mamá siempre ha sido fanática de "Ye Olde Furniture..." You wave the magic wand about and say some magic words.=Agitas la varita mágica y dices algunas palabras mágicas. You really should get over your fear of the basement...=Realmente deberías superar tu miedo al sótano... [var:69] received the mirror and needs time to process.=[var:69] recibió el espejo y necesita tiempo para procesarse. You put your arm around your tired mother on the couch.=Rodeaste con el brazo a tu cansada madre en el sofá. You figured out how to communicate with Aunt Charlotte.=Descubriste cómo comunicarte con la tía Charlotte. You hacked into the school computer and changed things.=Hackeaste la computadora de la escuela y cambiaste las cosas. I should use that on [var:8] next time she insults me.=Debería usar eso en [var:8] la próxima vez que me insulte. [var:77] hands you a few hundred dollar bills in cash.=[var:77] le entrega unos billetes de cientos de dólares en efectivo. Certainly there are girls your age that you could ask.=Ciertamente hay chicas de tu edad a las que podrías preguntar. What is it, Sweetie? You know you can ask me anything.=¿Qué pasa, cariño? Sabes que puedes preguntarme cualquier cosa. You once again raise the glass and take another sip...=Una vez más levantas el vaso y tomas otro sorbo... You hand your mother the lukewarm glass of Chardonnay.=Le entregas a tu madre la copa tibia de Chardonnay. Not right now, Sweetie. I have to work in a few hours.=Ahora no, cariño. Tengo que trabajar en unas horas. You're starting to have "the hots" for Aunt [var:114].=Estás empezando a tener "entusiasmo" por la tía [var:114]. I'm just thinking what I would do in your situation...=Sólo estoy pensando en lo que haría en tu situación... Did you ever have... thoughts about, say, your father?=¿Alguna vez tuviste... pensamientos sobre, digamos, tu padre? We'll also need a third--another girl willing to help.=También necesitaremos una tercera persona, otra chica dispuesta a ayudar. I can't use the television without the remote control.=No puedo usar la televisión sin el control remoto. You can now crack your mother's door slightly further.=Ahora puedes abrir un poco más la puerta de tu madre. You want me to kiss your cock and make it feel better?=¿Quieres que bese tu polla y la haga sentir mejor? I'm so impressed, Sweetie! You gave Mommy so much cum!=¡Estoy tan impresionada, cariño! ¡Le diste tanta leche a mami! Irene suggested starting with Mark instead of Matthew.=Irene sugirió comenzar con Marcos en lugar de Mateo. You broached the subject of Aunt [var:114] with Irene.=Hablaste del tema de la tía [var:114] con Irene. Aunt [var:114] is starting to get a little annoying...=La tía [var:114] está empezando a ponerse un poco molesta... [var:7] asked you to make Aunt [var:114] feel welcome.=[var:7] te pidió que hicieras sentir bienvenida a la tía [var:114]. When in MC Bedroom, this action is Sleep Until Morning=Cuando estás en MC Bedroom, esta acción es Dormir hasta la mañana. It wouldn't be very cool to go through Mom's things...=No estaría muy bien revisar las cosas de mamá... Also, I've discovered this neat trick. *snaps fingers*=Además, descubrí este genial truco. *chasquea los dedos* I moved here with my family in 1819 as a small child.=Me mudé aquí con mi familia en 1819 cuando era pequeño. (Winking)Mmmmmm. I can assert definitively that we do.=(Guiño) Mmmmmm. Puedo afirmar definitivamente que sí. (Blushing)Oh! Samuel is a young man who... fancies me.=(Sonrojada) ¡Oh! Samuel es un joven al que... le gusto. I'm okay with trying again and again until we succeed.=Estoy de acuerdo con intentarlo una y otra vez hasta que tengamos éxito. The young woman appears to be looking up at the stars.=La joven parece estar mirando las estrellas. Why is there a half-naked mannequin on my front porch?=¿Por qué hay un maniquí semidesnudo en mi porche? Pleasure doin' bid'ness with ya! I'll see myself out.=¡Es un placer hacer ofertas contigo! Me veré afuera. You find nothing else of interest in the sink drawers.=En los cajones del fregadero no encontrará nada más de interés. Hey Narrator, cut that out! I'm horny enough as it is!=Hola Narrador, ¡deja eso! ¡Ya estoy bastante cachonda! Your sister, [var:8], is taking a hot, steamy shower.=Tu hermana, [var:8], se está dando una ducha caliente y humeante. For the next twenty minutes, your pussy belongs to me!=¡Durante los próximos veinte minutos, tu coño me pertenece! You pull out a dusty album at random and examine it...=Sacas al azar un álbum polvoriento y lo examinas... You reluctantly unzip your fly and take Goliath out...=De mala gana te bajas la bragueta y sacas a Goliat... Sweetie, I wanted to come talk to you about my sister.=Cariño, quería venir a hablarte sobre mi hermana. Mommy's gonna cum all over that big boy cock of yours!=¡Mami se correrá sobre esa gran polla tuya! Sweetie, I don't know how to broach this topic, but...=Cariño, no sé cómo abordar este tema, pero... Your mother is unmistakably equipped for child baring.=Tu madre está inequívocamente preparada para dejar al descubierto a un niño. It's getting late. You should probably get some sleep.=Se está haciendo tarde. Probablemente deberías dormir un poco. You have no use for the olive oil... at least not now.=No te sirve el aceite de oliva... al menos no ahora. You can't use [var:7]s face... at least not right now.=No puedes usar la cara de [var:7]... al menos no ahora. He's 20 years old. How is he ever going to meet girls?=Tiene 20 años. ¿Cómo va a conocer chicas? Are you sure you don't actually want to play the game?=¿Estás seguro de que en realidad no quieres jugar? That's right, Sleeping Beauty. I'll try again tonight.=Así es, La Bella Durmiente. Lo intentaré de nuevo esta noche. Secret weapon? That's exactly what I need! What is it?=¿Arma secreta? ¡Eso es exactamente lo que necesito! ¿Qué es? (Sighing)Honestly, I feel like I just can't get ahead.=(Suspirando) Honestamente, siento que no puedo salir adelante. Your mother's face is covered in your hot, sticky cum.=La cara de tu madre está cubierta por tu semen caliente y pegajoso. I want to cum on those big, beautiful tits of yours...=Quiero correrme en esas grandes y hermosas tetas tuyas... You pinch yourself to make sure you're not dreaming...=Te pellizcas para asegurarte de que no estás soñando... I was just... uhhh... jogging down to the gas station.=Estaba... uhhh... corriendo hacia la gasolinera. This Rosé stuff seems to be making you more... ornery.=Esto del Rosé parece hacerte más... irritable. You find yourself unable to concentrate on this story.=Te encuentras incapaz de concentrarte en esta historia. I've been telling myself that time heals all wounds...=Me he estado diciendo a mí mismo que el tiempo cura todas las heridas... I just have one question, do you prefer top or bottom?=Sólo tengo una pregunta, ¿prefieres arriba o abajo? I can't take this, Aunt Irene. It wouldn't feel right.=No puedo soportar esto, tía Irene. No se sentiría bien. Hey, this looks like a phone number! "[var:62] -Marie"=¡Oye, esto parece un número de teléfono! "[var:62] -María" You look at the mirror and see a guy with stupid hair.=Te miras al espejo y ves a un chico con el pelo estúpido. I can probably arrange to get you a little TV in here.=Probablemente pueda conseguirte un pequeño televisor aquí. What am I wearing? A festive outfit. It's Christmas...=¿Qué estoy vistiendo? Un traje festivo. Es Navidad... Great! Let me know if you need any help with anything.=¡Excelente! Déjame saber si necesitas ayuda con algo. This couch may not look it, but it's very comfortable.=Puede que este sofá no lo parezca, pero es muy cómodo. Aunt [var:114] is currently staying in the guest room.=La tía [var:114] se aloja actualmente en la habitación de invitados. An oval mirror is hung on the wall next to the window.=En la pared junto a la ventana hay un espejo ovalado. You don't need to do anything with your mother's hand.=No necesitas hacer nada con la mano de tu madre. Do you know about how much a War Dialer program costs?=¿Sabes cuánto cuesta un programa War Dialer? Simple fixes... Okay, Mister Modest. Have it your way.=Soluciones simples... Está bien, señor Modest. Hazlo a tu manera. You change the radio station to play a different song.=Cambias la estación de radio para reproducir una canción diferente. Strange symbols? Oh, right… during the intro sequence…=¿Símbolos extraños? Ah, claro... durante la secuencia de introducción... (It's getting late. I should probably get some sleep.)=(Se hace tarde. Probablemente debería dormir un poco). She makes the cutest faces when she's being naughty...=Ella hace las caras más lindas cuando se porta traviesa... I can't go back there. The sign says "EMPLOYEES ONLY."=No puedo volver allí. El letrero dice "SOLO EMPLEADOS". Your nipples got hard suddenly. Is that because of me?=Tus pezones se endurecieron de repente. ¿Eso es por mi culpa? You have to keep those shorts on. Those are the rules!=Tienes que dejar esos pantalones cortos puestos. ¡Esas son las reglas! Maybe this can be tried again if circumstances change.=Quizás esto pueda intentarse nuevamente si las circunstancias cambian. (Yawning)So, what do you want to play, Aunt Charlotte?=(Bostezando) Entonces, ¿a qué quieres jugar, tía Charlotte? Sis, what do you think I should get Mom for Christmas?=Hermana, ¿qué crees que debería regalarle a mamá para Navidad? You avert your gaze to avoid embarrassing your mother.=Desvías la mirada para no avergonzar a tu madre. It appears to be a rather cheap-looking, magic wand...=Parece ser una varita mágica de aspecto bastante barato... This is impossible! I should get someone to help me...=¡Esto es imposible! Debería buscar a alguien que me ayude... You won a plastic bubble toy from the Claw Dad game...=Ganaste un juguete de burbujas de plástico del juego Claw Dad... It would be a waste for you to down the glass of wine.=Sería un desperdicio que bebieras la copa de vino. Sweetie, I have something I want to talk to you about.=Cariño, tengo algo de lo que quiero hablarte. She works so hard... I wish there was more I could do.=Trabaja tan duro... Ojalá pudiera hacer más. (Sighing)I know, I know... It was just a suggestion...=(Suspirando) Lo sé, lo sé... Fue sólo una sugerencia... I probably shouldn't go in there while she's asleep...=Probablemente no debería entrar allí mientras ella duerme... If we've soiled Mom's panties, need to dispose of them=Si hemos ensuciado las bragas de mamá, hay que desecharlas Renames a Hotspot, or an NPC with a Hotspot component.=Cambia el nombre de un Hotspot o de un NPC con un componente Hotspot. Queries how far a Draggable object is along its track.=Consulta qué tan lejos está un objeto arrastrable a lo largo de su recorrido. Changes the sounds used by a FootstepSounds component.=Cambia los sonidos utilizados por un componente FootstepSounds. [var:77] finished buying collectibles from your house.=[var:77]Terminé de comprar coleccionables de tu casa. Nicole will give you a speech about being considerate.=Nicole te dará un discurso sobre ser considerado. You talked to [var:7] about joining her in the shower.=Hablaste con [var:7] sobre unirte a ella en la ducha. You will have a weird, drunken 3D dream about [var:7].=Tendrás un extraño sueño en 3D, borracho, sobre [var:7]. What's the matter, [var:8]? Did I hurt your feelings?=¿Qué pasa, [var:8]? ¿Herí tus sentimientos? Can you be a Good Boy and keep control of your willy?=¿Puedes ser un buen chico y mantener el control de tu pene? Does that trap door above our heads lead to an attic?=¿Esa trampilla sobre nuestras cabezas conduce a un ático? I'm pretty sure there might be one in the Guest Room.=Estoy bastante seguro de que puede haber uno en la habitación de invitados. Mom, do you understand Aunt [var:114] when she talks?=Mamá, ¿entiendes a tía [var:114] cuando habla? You have a dealer, who deals all the cards face down.=Tienes un crupier, que reparte todas las cartas boca abajo. You want Mommy's soft hands wrapped around your cock?=¿Quieres las suaves manos de mamá alrededor de tu polla? Can we do this later? I've got some stuff I gotta do.=¿Podemos hacer esto más tarde? Tengo algunas cosas que debo hacer. Will you be a Good Boy and make a big mess for Mommy?=¿Serás un buen chico y le harás un gran lío a mamá? You feel the oncoming swell of a pressing erection...=Sientes la sensación de una erección apremiante... Player has been warned about the contents of the box.=El jugador ha sido advertido sobre el contenido de la caja. If we're in this ActionList, we know Mom is not here.=Si estamos en esta ActionList, sabemos que mamá no está aquí. Jasmine is stuck on the bank puzzle in Home Bound II.=Jasmine está atrapada en el rompecabezas del banco en Home Bound II. You can crack open Mom's door a little bit further...=Puedes abrir la puerta de mamá un poco más... [var:8] received her report card with passing grades.=[var:8] recibió su boleta de calificaciones con calificaciones aprobatorias. You found a Spare Bible in the guest room nightstand.=Encontraste una Biblia de repuesto en la mesita de noche de la habitación de invitados. I'm about to pump your pussy full of hot, sticky cum!=¡Estoy a punto de llenarte el coño de semen caliente y pegajoso! This game aspires to be as "pro consent" as possible.=Este juego aspira a ser lo más "pro consentimiento" posible. Aunt [var:114] wants you to decide what game to play.=La tía [var:114] quiere que decidas qué juego jugar. You're not my type and I promise you I'm not yours...=No eres mi tipo y te prometo que no soy el tuyo... Perhaps you need to do something to gain her trust...=Quizás necesites hacer algo para ganarte su confianza... Friend? Dammit! I hope I haven't been friend zoned...=¿Amigo? ¡Maldita sea! Espero no haber sido amigo de la zona... There you are, my friend from the land of the living!=¡Ahí estás, amigo mío de la tierra de los vivos! I'm ready to ff... I mean make love to you, [var:69].=Estoy listo para ff... Quiero decir, hacerte el amor, [var:69]. The cabinet contains some extra pillows and blankets.=El armario contiene algunas almohadas y mantas adicionales. She looks much more comfortable, but still exhausted.=Parece mucho más cómoda, pero todavía agotada. I don't want to touch that. I'm not an electrician...=No quiero tocar eso. No soy electricista... You whip out the prophylactic and show it to [var:7].=Sacas el profiláctico y se lo muestras a [var:7]. Your mother, [var:7], is taking a hot, steamy shower.=Tu madre, [var:7], se está dando una ducha caliente y humeante. I am willing to give you $850 in cash for this today.=Estoy dispuesto a darte $850 en efectivo por esto hoy. This album is titled "An Evening With Dudley Gass..."=Este álbum se titula "Una velada con Dudley Gass..." This was supposed to go in the ummm... sitting room?=Se suponía que esto iba a ir en la ummm... ¿sala de estar? That is a beautiful sight and she obviously knows it.=Es una vista hermosa y ella obviamente lo sabe. I... I guess I didn't really know how to bring it up.=Yo... supongo que realmente no sabía cómo mencionarlo. #CumOnYourMomChallenge wasn't a thing in the 1980s...=#CumOnYourMomChallenge no existía en la década de 1980... I don't know what to say. This is not easy to hear...=no se que decir Esto no es fácil de escuchar... I had a guy who wanted me to pretend to pee on him...=Tenía un chico que quería que fingiera orinarle encima... Maybe [var:79] could tell me more about this subject.=Quizás [var:79] podría contarme más sobre este tema. [var:6]! I was wondering if you were going to call...=[var:6]! Me preguntaba si ibas a llamar... An assortment of vases sits perched on the top shelf.=En el estante superior hay una variedad de jarrones. Okay, I guess I should fulfill my end of the bargain.=Bien, supongo que debería cumplir mi parte del trato. Gladly! Is she hot? Answer the second question first.=¡Con alegría! ¿Está caliente? Responda primero la segunda pregunta. What would I get [var:8] for Christmas if I were you.=¿Qué recibiría [var:8] por Navidad si fuera tú? (Thinking)What would [var:77] consider a mighty gift?=(Pensando) ¿Qué consideraría [var:77] un regalo poderoso? Why does the box text have "Back Massager" in quotes?=¿Por qué el texto del cuadro tiene "Masajeador de espalda" entre comillas? You show [var:7] the wad of dryer lint you collected.=Muestras [var:7] el fajo de pelusa de la secadora que recogiste. A small gesture or two of appreciation would be nice.=Un pequeño gesto de agradecimiento estaría bien. 555-3108, Zsuzsanna… why does that sound so familiar.=555-3108, Zsuzsanna… ¿por qué me suena tan familiar? Mom, I just wanted to let you know, I figured it out.=Mamá, solo quería decirte que lo descubrí. You ask your mother if she will take off her sweater.=Le preguntas a tu madre si quiere quitarse el suéter. Pleasure doin' bid'ness with ya! I'll see myself out.=¡Es un placer hacer ofertas contigo! Me veré afuera. (Flirting)Mmmm. My "yard" is yours for the tilling...=(Coqueteo) Mmmm. Mi "patio" es tuyo para labrar... Not really, but I can't thank you enough, Aunt Irene.=En realidad no, pero no puedo agradecerte lo suficiente, tía Irene. I haven't seen her in person in... close to a decade.=No la he visto en persona en... cerca de una década. What brings you all the way up here to the northeast?=¿Qué te trae hasta aquí, hacia el noreste? It's kind of late. I think she's probably sleeping...=Es un poco tarde. Creo que probablemente esté durmiendo... Mmmmm! Mommy's getting close, Sweetie! Don't cum yet!=¡Mmmmm! ¡Mami se está acercando, cariño! ¡No te corras todavía! Mom, did I ever tell you you have an incredible body?=Mamá, ¿alguna vez te dije que tienes un cuerpo increíble? How come you always have an erection when I'm around?=¿Cómo es que siempre tienes una erección cuando estoy cerca? But I'm her brother. Why would she treat me that way?=Pero yo soy su hermano. ¿Por qué me trataría de esa manera? Alright, Sweetie. Let's take care of those 'urges...'=Muy bien, cariño. Cuidémonos de esos 'impulsos...' Put a sign on your door that says "No Girls Allowed."=Pon un letrero en tu puerta que diga "No se permiten niñas". Dr. Joystick & Friends used to be my favorite show...=Dr. Joystick & Friends solía ser mi programa favorito... Book?!? Where in the world would I find such a thing?=¿¡¿Libro?!? ¿En qué parte del mundo podría encontrar algo así? Shut up and let me properly suck this beautiful cock!=¡Cállate y déjame chupar adecuadamente esta hermosa polla! You hear a loud THUD coming from outside the house...=Escuchas un fuerte ruido sordo proveniente del exterior de la casa... (Maybe you need to get in the right state of mind...)=(Tal vez necesites estar en el estado mental adecuado...) You decide against it, worrying about getting caught.=Decides no hacerlo, preocupándote de que te atrapen. You check out one of the framed awards on the wall...=Miras uno de los premios enmarcados en la pared... For the next few minutes, they're all yours, Sweetie!=¡Durante los próximos minutos, serán todos tuyos, cariño! (Breathing heavily)That, my Sweet Boy, was an orgasm!=(Respirando pesadamente) ¡Eso, mi dulce niño, fue un orgasmo! (Yawning)I can't. I have too much going on right now.=(Bostezando) No puedo. Tengo demasiadas cosas que hacer en este momento. [var:8] seems more upset than you have ever seen her.=[var:8] parece más molesta de lo que nunca la has visto. I... feel like I need a cigarette, but I don't smoke.=Yo... siento que necesito un cigarrillo, pero no fumo. Did you know your bedroom is full of demonic imagery?=¿Sabías que tu dormitorio está lleno de imágenes demoníacas? You consider touching yourself but decide against it.=Consideras tocarte pero decides no hacerlo. This is actually more fun than I thought it would be.=En realidad, esto es más divertido de lo que pensé. Weight Loss? Menstrual Cycles? What does it all mean?=¿Pérdida de peso? ¿Ciclos menstruales? Que significa todo esto? (You sense there's something you haven't done yet...)=(Sientes que hay algo que aún no has hecho...) I need to get the Christmas Lights untangled first...=Primero necesito desenredar las luces navideñas... You literally don't know what to say at the moment...=Literalmente no sabes qué decir en este momento... The Magic Wand has returned to its original location.=La Varita Mágica ha vuelto a su ubicación original. You rub the oil can, hoping for a genie to pop out...=Frotas la lata de aceite, esperando que salga un genio... Your computer isn't powerful enough to run this game.=Tu computadora no es lo suficientemente potente para ejecutar este juego. Hey! The scan is finished and it found a few numbers.=¡Ey! El escaneo finalizó y encontró algunos números. I should come back later to check on its progress....=Debería volver más tarde para comprobar su progreso.... The loading screen says "Sir Wanx-a-lot Strip Poker."=La pantalla de carga dice "Sir Wanx-a-lot Strip Poker". I'm avoiding anything written by that Jordrick guy...=Estoy evitando todo lo escrito por ese tipo Jordrick... I hope I'm not crossing a line by saying this, but...=Espero no cruzar la línea al decir esto, pero... Consider it a "preview" of a later part of her story.=Considérelo una "vista previa" de una parte posterior de su historia. You decide to give the Message Forums another chance.=Decides darle otra oportunidad a los Foros de Mensajes. You promised to raise the funds to avoid foreclosure.=Prometió recaudar los fondos para evitar la ejecución hipotecaria. [var:114] seems to have driven [var:8] to avoid home.=[var:114] parece haber conducido a [var:8] a evitar su casa. You found it difficult to communicate with [var:114].=Le resultó difícil comunicarse con [var:114]. You found the 'V' symbol on the Dr. Joystick poster.=Encontraste el símbolo 'V' en el cartel del Dr. Joystick. No penetration, Sweetie. We can never, ever do that.=Sin penetración, cariño. Nunca, jamás podremos hacer eso. Get Ready, Sis! I'm going to give you a HUGE reward!=¡Prepárate, hermana! ¡Te voy a dar una ENORME recompensa! This feels amazing! You're gonna make me pop soon...=¡Esto se siente increíble! Me harás estallar pronto... You decide against that because... it's your mother.=Decides no hacerlo porque... es tu madre. Wait! I recognize that actor! That's the guy from...=¡Esperar! ¡Reconozco a ese actor! Ese es el chico de... I never have time to do anything fun or interesting.=Nunca tengo tiempo para hacer nada divertido o interesante. But I kinda feel like I captured Mom's essence here.=Pero siento que capturé la esencia de mamá aquí. CharloteSnoopingSceneCumshotManager, Assembly-CSharp=CharloteSnoopingSceneCumshotManager, Asamblea-CSharp Practice Girlfriend Perk gives the Cadillac Version.=Practice Girlfriend Perk ofrece la versión Cadillac. You helped Jasmine with the puzzle she was stuck on.=Ayudaste a Jasmine con el rompecabezas en el que estaba atrapada. Notify player this player has very little content...=Notificar al jugador que este reproductor tiene muy poco contenido... You caught Aunt [var:114] snooping around your room.=Atrapaste a la tía [var:114] husmeando en tu habitación. You seem to have struck a nerve with Aunt [var:114].=Parece que has tocado un punto sensible con la tía [var:114]. I gathered that much, but how do you clear the line?=Ya reuní esa cantidad, pero ¿cómo se despeja la línea? That's the thing, they're probably already sold out.=Esa es la cuestión, probablemente ya estén agotados. (Thinking)Me too... we should start with my bedroom.=(Pensando) Yo también... deberíamos empezar por mi dormitorio. Hey [var:69], this is kind of embarrassing to ask...=Oye [var:69], me da un poco de vergüenza preguntar esto... I... have a thing about having my shoulders touched.=A mí... me gusta que me toquen los hombros. Almost as low as your breasts hanging to the ground!=¡Casi tan bajo como tus senos colgando hasta el suelo! I don't know much about art, but I know what I like!=¡No sé mucho sobre arte, pero sé lo que me gusta! I'm too embarrassed after what happened last time...=Estoy demasiado avergonzado después de lo que pasó la última vez... I guess I'm watching "The Perv Gryphon Show," but...=Supongo que estoy viendo "The Perv Gryphon Show", pero... This painting depicts a mermaid posing on the beach.=Esta pintura representa una sirena posando en la playa. Well that's annoying. I wonder what's wrong with it.=Bueno, eso es molesto. Me pregunto qué tiene de malo. Having a bit of performance anxiety, Little Brother?=¿Tienes un poco de ansiedad por el desempeño, hermanito? It's okay, Sweetie! Let Mommy see that big boy cock.=¡Está bien, cariño! Deja que mamá vea esa gran polla de niño. Oh Baby! I didn't expect you to be so... possessive!=¡Oh bebe! ¡No esperaba que fueras tan... posesivo! You shed your T-short and your jeans onto the floor.=Dejas tu camiseta corta y tus jeans en el suelo. You look behind the photo of [var:8] and discover...=Miras detrás de la foto de [var:8] y descubres... A sturdy-looking shovel leans up against the corner.=Una pala de aspecto robusto se apoya contra la esquina. Oh, so like jerking off while thinking about my mom?=Oh, ¿te gusta masturbarte mientras piensas en mi mamá? Were you serious about wanting to play [var:20] III?=¿Hablabas en serio sobre querer jugar [var:20] III? You whip your cock out and begin slowly stroking it.=Sacas tu polla y comienzas a acariciarla lentamente. She doesn't appear to be "on the clock" right now...=Ella no parece estar "en el horario" en este momento... I have to say, I'm used to getting unusual requests.=Debo decir que estoy acostumbrado a recibir solicitudes inusuales. It will be awesome having you around the house more.=Será fantástico tenerte más en casa. Your mother is doing her best to pleasure your cock!=¡Tu madre está haciendo todo lo posible para complacer tu polla! But you want to hold on to see what else she can do.=Pero quieres esperar para ver qué más puede hacer. "Ass Flakes(tm): A part of THIS complete breakfast."="Ass Flakes(tm): Una parte de ESTE desayuno completo". I'm not going to sneak a drink during the daytime...=No voy a tomar una copa durante el día... he spends all this time in his room on his computer.=Pasa todo este tiempo en su habitación frente a su computadora. Holy Shit! Richter & McGillicutty? I love that show!=¡Mierda! ¿Richter y McGillicutty? ¡Me encanta ese programa! Yeah. Did you bring me something cool, [localvar:0]?=Sí. ¿Me trajiste algo genial, [localvar:0]? I didn’t plan on having to replace the water heater…=No planeaba tener que reemplazar el calentador de agua... Did you know there's a ghost living in our basement?=¿Sabías que hay un fantasma viviendo en nuestro sótano? Please tell me you're not selling drugs or anything.=Por favor dime que no estás vendiendo drogas ni nada por el estilo. We need to be fast. Can you do that for me, Sweetie?=Necesitamos ser rápidos. ¿Puedes hacer eso por mí, cariño? Your mother appears to be trying on sexy lingerie...=Tu madre parece estar probándose lencería sexy... ...eirignil yxes no gniyrt be ot sraeppa rehtom rouY=...eirignil yxes no gniyrt be o sraeppa rehtom rouY This window possibly looks out from the dining room.=Esta ventana posiblemente da al comedor. I know a guy I would trust to fix this, if you want.=Conozco a un tipo en quien confiaría para arreglar esto, si quieres. The dining table appears relatively clean for now...=La mesa del comedor parece relativamente limpia por ahora... I'm very set in my ways and I don't have a filter...=Soy muy fija en mis caminos y no tengo filtro... For my budget constraints, this IS the perfect gift.=Para mis limitaciones presupuestarias, este ES el regalo perfecto. Aunt Irene skillfully reads into your tone of voice.=La tía Irene interpreta hábilmente tu tono de voz. (Smiling)Mmmmm. I'd love to compare notes some time.=(Sonriendo) Mmmmm. Me encantaría comparar notas alguna vez. I'm kinda sorta... in between girlfriends right now.=Estoy un poco... entre novias en este momento. I did something I shouldn't have. Something hurtful.=Hice algo que no debería haber hecho. Algo doloroso. I've also missed your folks... especially my sister.=También extrañé a tus padres... especialmente a mi hermana. You feel the oncoming pall of incoming exposition...=Sientes el inminente manto de la exposición entrante... There's nothing else in the pen holder worth taking.=No hay nada más en el portalápices que valga la pena llevarse. Is that your way of asking me if I'll cut your hair?=¿Es esa tu forma de preguntarme si te corto el pelo? You want Mommy's soft lips wrapped around your cock?=¿Quieres los suaves labios de mamá envolviendo tu polla? You find this to be an acceptable consolation prize.=Considera que este es un premio de consolación aceptable. When I see [var:77], I'm going to rip him a new one!=¡Cuando vea [var:77], le arrancaré uno nuevo! Alright, Sweetie. Let's take care of your 'urges...'=Muy bien, cariño. Cuidemos tus 'impulsos...' You know what they say about truck stop restrooms...=Ya sabes lo que dicen sobre los baños de las paradas de camiones... It would have felt even better to cum in your pussy.=Se habría sentido aún mejor correrse en tu coño. (Blushing)And of course, he has to be a good kisser.=(Sonrojado) Y por supuesto, tiene que ser un buen besador. You take a moment to appreciate how far you've come.=Te tomas un momento para apreciar lo lejos que has llegado. You Little Devil! How dare you speak to me that way!=¡Pequeño diablo! ¡Cómo te atreves a hablarme de esa manera! (I can't believe I just walked right into that trap)=(No puedo creer que haya caído en esa trampa) Wait a minute! I don't know the first thing about...=¡Espera un minuto! No sé nada sobre... ...and the D you got in Ms. Dover's Geography class?=...¿y la D que obtuviste en la clase de Geografía de la Sra. Dover? Sis, do you still plan on doing the Bikini Car Wash?=Hermana, ¿todavía planeas hacer el Bikini Car Wash? (Laughing)No. I don't even know where the school is.=(Riéndose) No. Ni siquiera sé dónde está la escuela. (Thinking)This might not be the right person to ask.=(Pensando) Quizás esta no sea la persona adecuada para preguntar. Sweetie, how did you get all the way up to the roof?=Cariño, ¿cómo llegaste hasta el tejado? Someone should probably clear that spider web out...=Probablemente alguien debería limpiar esa telaraña... I'm afraid to touch anything while it's in progress.=Tengo miedo de tocar cualquier cosa mientras está en progreso. You kinda have to squint and use your imagination...=Tienes que entrecerrar los ojos y usar tu imaginación... (Flexing)S'cuse me, Miss. Is THIS man bothering YOU?=(Flexionando) Disculpe, señorita. ¿ESTE hombre la está molestando? No, but I suspect she might know some people who do.=No, pero sospecho que ella podría conocer a algunas personas que sí lo hacen. Check to see if Lucy has orgasmed during this scene.=Comprueba si Lucy ha tenido un orgasmo durante esta escena. Queries the number of slots on a given menu element.=Consulta el número de espacios en un elemento de menú determinado. Changes the material on any scene-based mesh object.=Cambia el material de cualquier objeto de malla basado en escena. Get Previous Scene and store it in a global variable=Obtenga la escena anterior y guárdela en una variable global [var:8] appears to have a lot of visitors, lately...=[var:8] parece tener muchos visitantes últimamente... [var:7] told you about the girl she met at the bank.=[var:7] te contó sobre la chica que conoció en el banco. [var:79] gave you some advice on how to raise money.=[var:79] te dio algunos consejos sobre cómo recaudar dinero. You expressed a desire to fix the grandfather clock.=Expresaste tu deseo de arreglar el reloj del pie. [var:7] had a chat with you about [var:114] staying.=[var:7] charló contigo sobre [var:114] quedarte. You dispatched [var:8]'s "Computer Marriage" insult.=Enviaste el insulto "Matrimonio por computadora" de [var:8]. [var:8] will have a weird sex dream about computers.=[var:8] tendrá un sueño sexual extraño sobre las computadoras. Tell Daddy about your sex dreams, you little Whore!=¡Cuéntale a papá tus sueños sexuales, pequeña puta! We should probably talk about this some other time.=Probablemente deberíamos hablar de esto en otro momento. Sweetie... I don't want to hear about that subject.=Cariño... no quiero oír hablar de ese tema. Mom, remember earlier when... we practiced kissing?=Mamá, ¿recuerdas antes cuando... practicamos besos? There was a time when I would drive the boys crazy.=Hubo un tiempo en el que volvía locos a los chicos. Your mother and I... I could tell you some stories.=Tu madre y yo... podría contarte algunas historias. (I wish I had a [var:114]-to-English dictionary...)=(Me gustaría tener un diccionario [var:114]-inglés...) Aunt Irene? That's... not a terrible idea actually.=¿Tía Irene? Esa... no es una idea terrible en realidad. Your vivid imagination has put you over the edge...=Tu vívida imaginación te ha llevado al límite... I haven't been touched there in a very long time...=Hace mucho tiempo que no me tocan allí... I'll be over at Jasmine's house if anyone needs me.=Estaré en la casa de Jasmine si alguien me necesita. (Sarcastic)Just call me the "Master of Disguise..."=(Sarcástico) Solo llámame el "Maestro del disfraz..." Also need to make sure Scott hasn't already agreed.=También es necesario asegurarse de que Scott no haya aceptado ya. Must not have already asked her about the car wash.=No debí haberle preguntado ya sobre el lavado de autos. You took an incandescent light bulb from the shelf.=Cogiste una bombilla incandescente del estante. You won a plastic bubble from the Claw Dad machine.=Ganaste una burbuja de plástico de la máquina Claw Dad. You've been granted a pair of haircutting scissors.=Te han regalado un par de tijeras para cortar el pelo. All we know is MC can't communicate with Charlotte.=Todo lo que sabemos es que MC no puede comunicarse con Charlotte. You discovered Aunt Irene's "bawdy" sense of humor.=Descubriste el sentido del humor "obsceno" de la tía Irene. You found a comeback to [var:8]'s mannequin insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto maniquí de [var:8]! I can't shoot that far... maybe try a little lower.=No puedo disparar tan lejos... tal vez intente un poco más abajo. Any progress on the bank puzzle in "Home Bound II?"=¿Algún progreso en el rompecabezas del banco en "Home Bound II?" You're going to think I'm a nerd... chess strategy.=Vas a pensar que soy un nerd... estrategia de ajedrez. Royal Out? You mean that band that my sister likes?=¿Real fuera? ¿Te refieres a esa banda que le gusta a mi hermana? Oh, that's right. You gave me the 2 + 2 comeback...=Oh, es cierto. Me diste la remontada 2+2... What's the matter, Broke? Did I hurt your feelings?=¿Qué te pasa, quebrado? ¿Herí tus sentimientos? You catch Abigail glancing downward at your crotch.=Captas a Abigail mirando hacia tu entrepierna. (Warming Noticeably)Oh, what a beautiful, red rose!=(Calentándose notablemente) ¡Oh, qué hermosa rosa roja! (Sobbing)What happened to my skin? It's so... pale!=(Sollozando) ¿Qué le pasó a mi piel? ¡Está tan... pálido! How different is the home from how you remember it?=¿Qué tan diferente es la casa de cómo la recuerdas? (Exasperated)You want to gaze upon my bare breasts?=(Exasperado) ¿Quieres contemplar mis pechos desnudos? You said before that you have... err, had children?=Dijiste antes que tenías... err, ¿tuviste hijos? You consider waking her up, but think better of it.=Consideras despertarla, pero piénsalo mejor. Good thinking! Try that again in a future build. :)=¡Buen pensamiento! Inténtalo de nuevo en una compilación futura. :) This abstract painting is titled "Mushroom Kisses."=Esta pintura abstracta se titula "Besos de hongos". No thanks. I'm trying to stay on Mom's good side...=No, gracias. Estoy tratando de estar del lado bueno de mamá... No thanks! I'm trying to stay on Mom's good side...=¡No, gracias! Estoy tratando de estar del lado bueno de mamá... Mom Look! I found a way to keep my Johnson secured.=¡Mamá mira! Encontré una manera de mantener mi Johnson asegurado. With your willy swinging around freely like that...=Con tu pene moviéndose libremente así... Your mother is jerking you off, albeit awkwardly...=Tu madre te está masturbando, aunque sea con torpeza... A grand piano dominates the east side of the attic.=Un piano de cola domina el lado este del ático. Cosmic Lightspeed Interstellar Travel (Uncensored)?=¿Viaje interestelar cósmico a la velocidad de la luz (sin censura)? You know, the female superhero TV show in the 70's?=Ya sabes, ¿el programa de televisión de superhéroes femeninas de los años 70? I'd give my left nut to be with a girl like that...=Daría mi nuez izquierda por estar con una chica así... An old charcoal grill sits in the back of the shed.=En la parte trasera del cobertizo hay una vieja parrilla de carbón. Inflation... but that's not the reason for my call.=Inflación... pero ese no es el motivo de mi llamada. However, it's not something I can keep at my house.=Sin embargo, no es algo que pueda tener en mi casa. It runs DOS and probably has a 286 processor in it.=Ejecuta DOS y probablemente tenga un procesador 286. Looks brand new! I hope Mom's coffee tastes better.=¡Parece nuevo! Espero que el café de mamá sepa mejor. You place your left hand on [var:7]'s right breast.=Colocas tu mano izquierda sobre el pecho derecho de [var:7]. Sweetie, did you think about what I said last time?=Cariño, ¿pensaste en lo que dije la última vez? Give me children, [var:6]! Lots and lots of them!!!=¡Dadme hijos, [var:6]! ¡¡¡Montones y montones de ellos!!! This game requires two quarters. You only have one.=Este juego requiere dos cuartos. Sólo tienes uno. Hey, you seem to be really clever with the insults.=Oye, pareces muy inteligente con los insultos. [var:77], what am I supposed to do with this thing?=[var:77], ¿qué se supone que debo hacer con esto? Reliable Rick Marksman II Electronic Back Massager?=¿Masajeador de espalda electrónico confiable Rick Marksman II? Are you comfortable talking about... the other day?=¿Te sientes cómodo hablando de... el otro día? Be a Good Boy and make a big mess all over my tits!=¡Sé un buen chico y haz un gran lío sobre mis tetas! Mom, you know how you say your door is always open?=Mamá, ¿sabes lo que dices de que tu puerta siempre está abierta? Two, you can't tell ANYBODY about this. Understood?=Dos, no puedes contarle a NADIE sobre esto. ¿Comprendido? Sweetie... did you get me flowers because of our...=Cariño... ¿me compraste flores por nuestro...? How did you turn out to be such a sweet, young man?=¿Cómo llegaste a ser un joven tan dulce? This window makes me feel like I'm being watched...=Esta ventana me hace sentir como si me estuvieran observando... You have no reason to unscrew the lamp cover again.=No tiene por qué volver a desenroscar la tapa de la lámpara. I love my sister very much and I miss her dearly...=Amo mucho a mi hermana y la extraño muchísimo... (Thinking)Is wine supposed to smell like tuna fish?=(Pensando) ¿Se supone que el vino huele a atún? Shush! That won't be invented for another decade...=¡Silenciar! Eso no se inventará hasta dentro de una década... You think Aunt [var:114] might have felt picked on?=¿Crees que la tía [var:114] podría haberse sentido molestada? And then things can go back to the way they were...=Y luego las cosas pueden volver a ser como antes... There's nothing interesting going on at the moment.=No pasa nada interesante por el momento. [var:8] seems focused on the game they are playing.=[var:8] parece concentrado en el juego que están jugando. Oh, [var:6]! You came so much! I'm so proud of you!=¡Ah, [var:6]! ¡Viniste tanto! ¡Estoy tan orgulloso de ti! [var:6]... I've always wanted to ask you something.=[var:6]... Siempre quise preguntarte algo. Never mind. We can have an ethics discussion later.=No importa. Podemos tener una discusión sobre ética más tarde. Until someone closes the door after they come in...=Hasta que alguien cierra la puerta después de entrar... Hold still, Mom! I'm gonna cum all over those tits!=¡Quédate quieta, mamá! ¡Me voy a correr sobre esas tetas! Take off your clothes and lie down for me, Sweetie.=Quítate la ropa y acuéstate para mí, cariño. You had better! I want a full report, with DETAILS!=¡Deberías! ¡Quiero un informe completo, con DETALLES! You consider relieving your pent up frustrations...=Consideras aliviar tus frustraciones reprimidas... I'd love to have her riding me for all I'm worth...=Me encantaría que ella me montara con todo lo que valgo... He got it everywhere, my hair, my sweater, my chin.=Lo tenía por todas partes: mi pelo, mi suéter, mi barbilla. A vintage Zetro Cola sign hangs above the restroom.=Un letrero antiguo de Zetro Cola cuelga sobre el baño. Danael looks at you and shakes his head in disgust.=Danael te mira y sacude la cabeza con disgusto. Does that feel good when I massage your pussy, Mom?=¿Se siente bien cuando te masajeo el coño, mamá? And they're huge! My hands can barely contain them.=¡Y son enormes! Mis manos apenas pueden contenerlos. [var:8] said she competes in violin competitions...=[var:8] dijo que compite en concursos de violín... You find this situation to be strangely arousing...=Encuentras esta situación extrañamente excitante... You don't do a good job of protecting your Queen...=No haces un buen trabajo protegiendo a tu Reina... [var:8] looks over at Jasmine and smirks knowingly.=[var:8] mira a Jasmine y sonríe con complicidad. (Defeated)Okay, I'll do it. I'll fix your grades...=(Derrotado) Está bien, lo haré. Yo arreglaré tus notas... Was that true what [var:95] said about your grades?=¿Era cierto lo que [var:95] dijo sobre tus calificaciones? Okay, okay! You've made your point, Little Brother.=¡Bien bien! Ya has dejado claro tu punto, hermanito. You start by affixing the wreath to the front door.=Empiece por colocar la corona en la puerta de entrada. Mr. and Mrs. Spencer live in the house to the east.=El señor y la señora Spencer viven en la casa del este. You take a moment to bask in the winter ambience...=Te tomas un momento para disfrutar del ambiente invernal... A large spider web spans a part of the front porch.=Una gran telaraña se extiende por una parte del porche delantero. It's a fairly standard, 100-watt incandescent bulb.=Es una bombilla incandescente bastante estándar de 100 vatios. And you named your hard drive volume "DOCTRDONG"...=Y nombraste el volumen de tu disco duro "DOCTRDONG"... You have not discovered any other online systems...=No has descubierto ningún otro sistema en línea... Lucy, I'm going to pump that pussy full of hot cum.=Lucy, voy a llenar ese coño de esperma caliente. The people on this forum seem to be enjoying it....=Parece que la gente de este foro lo está disfrutando.... It doesn't sound like anyone is in there right now.=No parece que haya nadie ahí ahora. You had an initial phone conversation with Jasmine.=Tuviste una conversación telefónica inicial con Jasmine. You talked to [var:79] about the grandfather clock.=Hablaste con [var:79] sobre el reloj de pie. [var:79] expressed interest in the Bikini Car Wash.=[var:79] expresó interés en Bikini Car Wash. You dispatched [var:8]'s "Girl on Computer" insult.=Enviaste el insulto "Chica en la computadora" de [var:8]. You transferred the war dialer numbers to CommPost.=Transferiste los números del marcador de guerra a CommPost. [var:8] will show her fixed report card to [var:7].=[var:8] mostrará su boleta de calificaciones fija a [var:7]. You convinced [var:114] to let you take her "coat."=Convenciste a [var:114] para que te dejara llevarle su "abrigo". Tell Daddy about your sex dreams, you little Slut!=¡Cuéntale a papá tus sueños sexuales, pequeña zorra! Look for things that aren't in their proper place.=Busque cosas que no estén en su lugar. It's okay, Sweetie! Just relax and let it all out!=¡Está bien, cariño! ¡Simplemente relájate y déjalo salir todo! Dzherkov gave you a mysterious, glowing green gem.=Dzherkov te dio una misteriosa gema verde brillante. [var:77] snaps his finger as if to jog his memory.=[var:77] chasquea el dedo como para refrescar su memoria. Being well-endowed appears to run in the family...=Estar bien dotado parece ser cosa de familia... That was a very good point that you made, [var:6].=Fue un muy buen comentario el que planteaste, [var:6]. Assuming, you're into the Puritanical aunt type...=Suponiendo que te guste el tipo de tía puritana... I don't know why she would want to cover those up.=No sé por qué querría encubrirlos. You have the most magnificent cock I've ever seen.=Tienes la polla más magnífica que he visto en mi vida. I would be painted head-to-toe in blue body paint.=Me pintarían de pies a cabeza con pintura corporal azul. We'll have to keep that as a fantasy to ourselves.=Tendremos que guardarlo como una fantasía para nosotros mismos. Start with one, Sweetie. It's... been a long time.=Empieza con uno, cariño. Ha sido un largo tiempo. From Charlotte Portrait, must be Games People Play=De Charlotte Portrait, deben ser juegos que la gente juega It's getting late. That can wait until tomorrow...=Se está haciendo tarde. Eso puede esperar hasta mañana... All milestones in possession. Run finished action.=Todos los hitos en posesión. Ejecute la acción terminada. [var:7] has discovered the benefits of swallowing.=[var:7] ha descubierto los beneficios de tragar. Stop any latent ambience from restarting the game.=Evita que cualquier ambiente latente reinicie el juego. Nicole Thoughtful Gestures Proposition not met...=Nicole Gestos pensativos Propuesta no cumplida... ..and we must NOT have already done the magazines.=..y NO debemos haber hecho ya las revistas. You selected the most comfortable-looking blanket.=Has seleccionado la manta que parece más cómoda. I feel like I should be the one asking you that...=Siento que debería ser yo quien te pregunte eso... You found a hidden, rusty key on top of the hutch.=Encontraste una llave oxidada escondida encima de la conejera. You found a comeback to [var:8]'s peephole insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto de mirilla de [var:8]! You are clearly out of your element on this topic.=Estás claramente fuera de tu elemento con este tema. (Laughing)Alright, keep your secrets, Mystery Man.=(Risas) Muy bien, guarda tus secretos, Hombre Misterioso. Maybe now would be a good time to get to know her.=Quizás ahora sería un buen momento para conocerla. The ghost raises the rose to her face to smell it.=El fantasma se acerca la rosa a la cara para olerla. This bookcase contains more tchotchkes than books.=Esta estantería contiene más chucherías que libros. She has to work every day of the week right now...=Ella tiene que trabajar todos los días de la semana ahora mismo... *cough* and without the Resting Bitch Face *cough*=*tos* y sin la cara de perra en reposo *tos* You pick out the most comfortable-looking blanket.=Eliges la manta que parezca más cómoda. You can just go around the corner and talk to her.=Puedes simplemente dar la vuelta a la esquina y hablar con ella. ([var:77] noodles around on the guitar... poorly.)=([var:77] fideos alrededor de la guitarra... mal.) You put the toilet brush back underneath the sink.=Pones la escobilla del baño debajo del lavabo. Besides, those shorts look purple to me, not pink!=Además, ¡esos pantalones cortos me parecen morados, no rosas! You look under the table and see another long box.=Miras debajo de la mesa y ves otra caja larga. An unremarkable, reddish table sits in the corner.=En un rincón hay una mesa rojiza y corriente. I guess it's only fair that I show you mine now...=Supongo que es justo que les muestre el mío ahora... Mom, I would like it if you took off your sweater.=Mamá, me gustaría que te quitaras el suéter. Hmmm. She seems to be responding well to "deep..."=Mmm. Ella parece estar respondiendo bien a "profundo..." Note: This "Creampie Cam" is Under Construction...=Nota: Esta "Cámara Creampie" está en construcción... Mom, I really want to use my tongue... down there.=Mamá, tengo muchas ganas de usar mi lengua... ahí abajo. (Sighing)Somehow, your Aunt [var:114] found out...=(Suspirando) De alguna manera, tu tía [var:114] se enteró... You take the shovel and stick it in your pocket...=Coges la pala y la metes en tu bolsillo... You take the ladder and shove it in your pocket...=Tomas la escalera y la guardas en tu bolsillo... You carefully place the ladder back on the hooks.=Vuelve a colocar con cuidado la escalera en los ganchos. I wish I had the confidence to do that to a guy...=Ojalá tuviera la confianza para hacerle eso a un chico... Hmmm. How about "Thank you for everything you do."=Mmm. ¿Qué tal "Gracias por todo lo que haces"? Uh oh, what trouble have you gotten yourself into?=Oh oh, ¿en qué problema te has metido? Stop the Press! Who is the silver fox on the left?=¡Pare la prensa! ¿Quién es el zorro plateado de la izquierda? Bark orders? Oh! That's not what I mean. I just...=¿Órdenes de ladrido? ¡Oh! Eso no es lo que quiero decir. Yo solo... The sign reads:\nNo Pants,\nNo Shoes,\nNo Service.=El letrero dice:\nSin pantalones,\nSin zapatos,\nSin servicio. Oh, where are my manners. Do you want a cigarette?=Oh, ¿dónde están mis modales? ¿Quieres un cigarrillo? Did you say you're trying to build a time machine?=¿Dijiste que estás intentando construir una máquina del tiempo? ...is it really any more harsh than what she said?=...¿es realmente más duro de lo que dijo? Are they now? Let me take another look at those...=¿Lo son ahora? Déjame echar otro vistazo a esos... Oh! The circuit breaker tripped? That makes sense.=¡Oh! ¿Se disparó el disyuntor? Eso tiene sentido. She's probably at Marie's house burning "incense."=Probablemente esté en la casa de Marie quemando "incienso". Just lay back and let Mommy take good care of you.=Simplemente recuéstate y deja que mamá te cuide bien. You know my jaw is still hurting from last time...=Sabes que todavía me duele la mandíbula desde la última vez... ess, I love flowers and I absolutely adore lilies.=Eso sí, me encantan las flores y adoro absolutamente los lirios. I just love flowers and I absolutely adore lilies.=Me encantan las flores y adoro absolutamente los lirios. I mean... it feels "naughty..." more than "wrong."=Quiero decir... se siente "travieso..." más que "incorrecto". Didn't your father ever take you clothes shopping?=¿Tu padre nunca te llevó a comprar ropa? In the mean time, let Mommy take good care of you.=Mientras tanto, deja que mamá te cuide bien. This beautiful cock should satisfy my sweet tooth.=Esta hermosa polla debería satisfacer mi gusto por lo dulce. Sounds like we're even, My Friend. You're welcome!=Parece que estamos empatados, amigo mío. ¡De nada! You literally don't know what to say back to that.=Literalmente no sabes qué responder a eso. A scratch and sniff sticker that says "Grape Job!"=Una pegatina para rascar y oler que dice "¡Trabajo con uva!" That's a good way to get your fingers chopped off.=Esa es una buena manera de cortarte los dedos. Geez! How many unused candles can one person have?=¡Caray! ¿Cuántas velas sin usar puede tener una persona? Oh no.... you're one of THOSE types of characters.=Oh no... eres uno de ESE tipo de personajes. If you want to fool around, we should go upstairs.=Si quieres perder el tiempo, deberíamos subir las escaleras. In future updates, I will be able to go in here...=En futuras actualizaciones, podré entrar aquí... I want you to hold it in for as long as you can...=Quiero que lo aguantes todo el tiempo que puedas... Alright, I'll play along. What brings you to 1985?=Muy bien, seguiré el juego. ¿Qué te trae a 1985? Your mother is stacked and she obviously knows it.=Tu madre tiene mucho dinero y obviamente lo sabe. You definitely take after my side of the family...=Definitivamente te pareces a mi lado de la familia... You have the Captain? Frank "Lone Tooth" Williams?=¿Tienes al Capitán? ¿Frank "Diente Solitario" Williams? Oh yeah, I did... Can you remind me what you said?=Oh, sí, lo hice... ¿Puedes recordarme lo que dijiste? Can I borrow yours? I just need him for one night.=¿Me prestas el tuyo? Sólo lo necesito por una noche. That's wonderful! I just don't know what to say...=¡Eso es maravilloso! Simplemente no sé qué decir... We'll take it one step at a time, Mom. I love you!=Iremos paso a paso, mamá. ¡Te amo! Good! I feel like that brought us closer together.=¡Bien! Siento que eso nos acercó más. My nickname for this trunk is "Hernia in a Box..."=Mi apodo para este baúl es "Hernia en una caja..." Jasmine barges into your room and closes the door.=Jasmine irrumpe en tu habitación y cierra la puerta. Take your clothes off and get on the bed, Sweetie!=¡Quítate la ropa y métete en la cama, cariño! You take a quick peek and verify it's still there.=Echas un vistazo rápido y verificas que todavía está allí. You have no reason to put your hands on your face.=No tienes por qué ponerte las manos en la cara. Will you promise me you won't put it inside of me?=¿Me prometerás que no lo pondrás dentro de mí? Your slippery thighs feel amazing on my cock, Mom.=Tus muslos resbaladizos se sienten increíbles en mi polla, mamá. See? Wait, no. It's ROAST beef, not corned beef...=¿Ver? Espera no. Es carne ASADA, no carne en conserva... Where on earth do you get such a filthy mind from?=¿De dónde sacas una mente tan sucia? I agree. I've always appreciated a nice "Chess..."=Estoy de acuerdo. Siempre he apreciado un buen "Ajedrez..." I wish we did more things together, as a family...=Ojalá hiciéramos más cosas juntos, en familia... (Thinking)Jesus... no wonder this woman is single!=(Pensando) Jesús… ¡con razón esta mujer está soltera! You've never seen the most popular girl in school?=¿Nunca has visto a la chica más popular de la escuela? This window looks out from one of the guest rooms.=Esta ventana da a una de las habitaciones. Maybe mom found it as an antique at a flea market.=Quizás mamá lo encontró como una antigüedad en un mercadillo. Ouch! Those edges look a bit too sharp for that...=¡Ay! Esos bordes parecen demasiado afilados para eso... Jesus, the dialogue in this story was nuclear hot!=¡Jesús, el diálogo en esta historia fue candente! Mom's usually only in her room in the afternoon...=Mamá normalmente sólo está en su habitación por la tarde... Mom is usually taking a shower this time of day...=Mamá suele estar duchándose a esta hora del día... Cheat code for 100% Pregnancy includes four slaps.=El código de trucos para 100% Embarazo incluye cuatro bofetadas. Check if Time of Day changed from last remembered.=Compruebe si la hora del día cambió desde la última vez que se recordó. Advance time if player has thigh fucked Meredith.=Avance el tiempo si el jugador tiene a Meredith follada por el muslo. Queries either the plaform the game is running on.=Consulta la plataforma en la que se ejecuta el juego. You had a vivid dream from your intoxicated state.=Tuviste un sueño vívido debido a tu estado de ebriedad. Mom will inspect your room in her "birthday suit."=Mamá inspeccionará tu habitación con su "traje de cumpleaños". You learned the 'Thanks for last night!' comeback.=Aprendiste el mensaje '¡Gracias por anoche!' regresar. You told [var:79] about the symbol on your poster.=Le contaste a [var:79] sobre el símbolo en tu cartel. You received a free "exorcism" from Aunt [var:114]=Recibiste un "exorcismo" gratis de parte de la tía [var:114] Perhaps you should join her on the couch first...=Quizás deberías unirte a ella en el sofá primero... We have to stop messing around with each other...=Tenemos que dejar de jugar entre nosotros... Have I told you lately you're a lucky, lucky guy?=¿Te he dicho últimamente que eres un tipo muy afortunado? Let's start with kissing and see where we end up.=Empecemos besándonos y veamos dónde terminamos. ...my mother brushing the knots out of my hair...=...mi madre quitándome los nudos del pelo... Perhaps my daughter would be a better one to ask.=Quizás sería mejor preguntarle a mi hija. I know deep down she still loves you, Aunt Irene.=Sé que en el fondo todavía te quiere, tía Irene. Oh, [var:6]! What a splendid display of virility!=¡Ah, [var:6]! ¡Qué espléndida muestra de virilidad! She's very beautiful... I wish I looked like her.=Ella es muy hermosa... Ojalá me pareciera a ella. This is no time to be blowing up balloon animals!=¡No es momento de inflar animales con globos! Perfect! Maybe you can settle an argument for us.=¡Perfecto! Quizás puedas resolver una discusión por nosotros. What am I talking about. Of course, it's wrong...=¿De qué estoy hablando? Por supuesto, está mal... You don't do a good job of protecting your Queen.=No haces un buen trabajo protegiendo a tu Reina. Alright, Timmy. Are you ready to do some Science?=Muy bien, Timmy. ¿Estás listo para hacer algo de ciencia? Nicole Thoughtful Gestures Proposition check PASS=Nicole gestos pensativos verificación de propuesta PASA Mom Inspection requires mannequin AND clean room.=La inspección de mamá requiere un maniquí Y una sala limpia. Turn current option off and cycle around to Lvl 2=Desactiva la opción actual y pasa al nivel 2. Turn current option off and cycle around to Lvl 1=Desactiva la opción actual y pasa al nivel 1. Then make sure we've not already done this quest.=Entonces asegúrate de que no hayamos hecho ya esta misión. See if you can fix a few things around the house.=Vea si puede arreglar algunas cosas en la casa. If you promise to stop shooting cum in my hair...=Si prometes dejar de disparar semen en mi cabello... Do you want me to lick it like an ice cream cone?=¿Quieres que lo lama como si fuera un cucurucho de helado? You poured a glass of Chardonnay from the fridge.=Te serviste una copa de Chardonnay del frigorífico. Dzherkov gave you a mysterious, glowing blue gem.=Dzherkov te dio una misteriosa gema azul brillante. You can open [var:7]'s door a little bit further.=Puedes abrir la puerta de [var:7] un poco más. [var:7] noticed the grandfather clock is working.=[var:7] noté que el reloj del pie está funcionando. Aunt Irene gave you a Christmas gift for [var:7].=La tía Irene te dio un regalo de Navidad para [var:7]. You shared a moment of intimacy with your mother.=Compartiste un momento de intimidad con tu madre. Aunt [var:114] is now taking over the television.=La tía [var:114] ahora se hace cargo de la televisión. Ask [var:8] and Jasmine if [var:79] can help out.=Pregúntale a [var:8] y a Jasmine si [var:79] puede ayudar. You dispensed a "prophylactic," whatever that is.=Le dispensó un "profiláctico", sea lo que sea. Previous scene found--we came here from gameplay.=Se encontró la escena anterior: llegamos aquí desde el juego. You found a comeback to [var:8]'s project insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto del proyecto de [var:8]! (Sighing)Okay. Just remember, this was your idea.=(Suspirando) Está bien. Sólo recuerda, esta fue tu idea. You put your mother's panties back in the hamper.=Volviste a poner las bragas de tu madre en el cesto. Jasmine is absolutely covered in your "frosting."=Jasmine está absolutamente cubierta por tu "glaseado". (Blushing)I know. My cousin gave me a copy of it.=(Sonrojada) Lo sé. Mi prima me dio una copia. That sounds familiar... how do you deal with her?=Eso suena familiar... ¿cómo tratas con ella? Gawd! That ending was so hot! I came three times!=¡Dios mío! ¡Ese final fue tan caliente! ¡Vine tres veces! That's awesome. I knew you were close to the end!=Eso es genial. ¡Sabía que estabas cerca del final! Is that a RollerDex(tm) Luxury Diving Watch 2000?=¿Es un reloj de buceo de lujo RollerDex(tm) 2000? You have no reason to give her the mirror... yet.=No tienes motivos para darle el espejo... todavía. If "court" means what I think it means, then Yes.=Si "tribunal" significa lo que creo que significa, entonces sí. Not just yet. There's one thing you haven't done.=No todavía. Hay una cosa que no has hecho. Wait a second! Did you say 1819? How old are you?=¡Espera un segundo! ¿Dijiste 1819? ¿Cuántos años tiene? The time is right... when you stroke it at night.=Es el momento adecuado... cuando lo acaricias por la noche. With your jaw agape, you furiously nod your head.=Con la mandíbula abierta, asientes furiosamente con la cabeza. I wish I could see the rest of the house again...=Ojalá pudiera ver el resto de la casa otra vez... Your house? My name is [var:6] and I live here...=¿Tu casa? Mi nombre es [var:6] y vivo aquí... You cut yourself off there to avoid getting sued.=Te cortas allí para evitar que te demanden. Sweetie.. that may be true in any other decade...=Cariño... eso puede ser cierto en cualquier otra década... That sounds terrible! I don't know how you do it.=¡Eso suena horrible! No sé cómo lo haces. I'd give my left nut to join her in that tent...!=¡Daría mi nuez izquierda por unirme a ella en esa tienda...! On the other side of that wall was where I saw...=Al otro lado de esa pared fue donde vi... Washer! I hereby christen thee George WashingMan!=¡Lavadora! ¡Por la presente te bautizo como George WashingMan! Let's just go back upstairs and play video games!=¡Volvamos arriba y juguemos videojuegos! Alright, My Friend. I think I'm all maxxed out.\r=Muy bien, amigo mío. Creo que ya estoy al máximo.\r You open the washer lid and see that it is empty.=Abres la tapa de la lavadora y ves que está vacía. That joke warrants a 10/10 on the Cringe-O-Meter.=Ese chiste merece un 10/10 en el Cringe-O-Meter. You rummage around the box of sports equipment...=Hurgas en la caja de material deportivo... (Sighing)Fine. Just remember, this was YOUR idea!=(Suspirando) Bien. Sólo recuerda, ¡esta fue TU idea! I'd happily crash my Titanic into THOSE icebergs!=¡Felizmente estrellaría mi Titanic contra ESOS icebergs! Believe me Mom, I do fine in the girl department.=Créeme mamá, me va bien en el departamento de chicas. A small, pink bicycle leans against the far wall.=Una pequeña bicicleta rosa está apoyada contra la pared del fondo. She took out a yardstick and measured his cock...=Ella sacó una vara de medir y midió su polla... Short and sweet. I like it. And what's your name?=Corto y dulce. Me gusta. ¿Y cual es tu nombre? Ummm. At the time I'm writing this, I'm not sure.=Mmmm. En el momento en que escribo esto, no estoy seguro. Mmmmmm! You animal! That's pretty good, actually.=¡Mmmmmm! ¡Tu animal! Eso es bastante bueno, en realidad. Let me guess. You want me to keep it at my house.=Déjame adivinar. Quieres que lo guarde en mi casa. Oh, you know... it's umm.. kinda hard to explain.=Oh, ya sabes... es umm... un poco difícil de explicar. I'm going to tear those panties right off of you!=¡Te voy a arrancar esas bragas! Mom, you look so good with my cock in your mouth!=¡Mamá, te ves tan bien con mi polla en la boca! A half empty bottle of Merlot rests on the shelf.=En el estante hay una botella medio vacía de Merlot. I'm not really much of a drinker... are you sure?=Realmente no soy un gran bebedor... ¿estás seguro? Using your thumbs, you start tweaking her nipple.=Usando tus pulgares, comienzas a pellizcar su pezón. Do you like having that big, fat cock inside you?=¿Te gusta tener esa polla grande y gorda dentro de ti? Give me children, [var:6]! Lots and lots of them!=¡Dadme hijos, [var:6]! ¡Montones y montones de ellos! ...but not enough to motivate me to play pinball.=...pero no lo suficiente como para motivarme a jugar al pinball. A sign above the video games says, "SAVE FERRIS."=Un letrero encima de los videojuegos dice: "SAVE FERRIS". [var:77], do you know anything about War Dialers?=[var:77], ¿sabes algo sobre War Dialers? Check this out. This is beautiful, if you ask me.=Mira esto. Esto es hermoso, si me preguntas. He's clearly more party animal than ladies man...=Es claramente más un fiestero que un mujeriego... What does attractive have to do with personality?=¿Qué tiene que ver lo atractivo con la personalidad? (Whispering)Keep an eye out for [var:8], Sweetie.=(Susurrando) Mantente atento a [var:8], cariño. See if you can get someone to come look at the...=A ver si puedes conseguir que alguien venga a ver... Yeah? Are you going to make a big mess for Mommy?=¿Sí? ¿Vas a hacerle un gran lío a mami? She's upstairs with that pretty redhead... Marie.=Ella está arriba con esa linda pelirroja... Marie. (Sniffling)How is everything going to be alright?=(Solfateando) ¿Cómo va a estar todo bien? Who is it... Do you want me to call their mother?=¿Quién es? ¿Quieres que llame a su madre? I was kinda hoping maybe it could happen again...=Tenía la esperanza de que tal vez pudiera volver a suceder... You don't want to know... I could use a vacation.=No querrás saber... Me vendrían bien unas vacaciones. [var:7] begins unzipping the front of your jeans.=[var:7] comienza a desabrochar la parte delantera de tus jeans. I don't know the first thing about landscaping...=No sé nada sobre paisajismo... Alright, My Friend. I think I'm ready to call it.=Muy bien, amigo mío. Creo que estoy listo para llamarlo. You have a physique that would make Adonis blush.=Tienes un físico que haría sonrojar a Adonis. "I am my beloved's, and his desire is toward me."="Yo soy de mi amado, y su deseo es hacia mí". Maybe you two were just more skilled at the game.=Quizás ustedes dos simplemente eran más hábiles en el juego. That compliment admittedly softened you up a bit.=Es cierto que ese cumplido te suavizó un poco. Did you know Aunt [var:114] has moved in with us?=¿Sabías que la tía [var:114] se ha mudado con nosotros? It's too early in the day for a toast... too bad.=Es demasiado temprano para brindar... lástima. So I said, "At least I'll be desirable after 30!"=Entonces dije: "¡Al menos seré deseable después de los 30!". You wisely decide to keep your hands to yourself.=Sabiamente decides mantener las manos quietas. Mmmmm! I'm getting close, Sweetie! Don't cum yet!=¡Mmmmm! ¡Me estoy acercando, cariño! ¡No te corras todavía! Well HE must be pretty popular with the ladies...=Bueno, ÉL debe ser bastante popular entre las damas... ..and I wanted to thank you again for helping me.=..y quería agradecerte nuevamente por ayudarme. You rummage through the middle drawer and find...=Buscas en el cajón del medio y encuentras... Sweetie, I need to talk to you about something...=Cariño, necesito hablar contigo sobre algo... Let's take a look under this desk for contraband.=Echemos un vistazo debajo de este escritorio en busca de contrabando. Aunt [var:114] is literally ruining everything...=La tía [var:114] literalmente lo está arruinando todo... You're lying down, contemplating what to do next.=Estás acostado, contemplando qué hacer a continuación. I've never seen a more perfect pair of tits, Mom!=¡Nunca he visto un par de tetas más perfectas, mamá! It must have felt incredible to get all that out!=¡Debe haber sido increíble sacar todo eso! Your vivid imagination sends you over the edge...=Tu vívida imaginación te lleva al límite... [var:8], Child, I'm just trying to protect you...=[var:8], Niña, solo estoy tratando de protegerte... You look like you'd rather be on your computer...=Parece que preferirías estar en tu computadora... Can you believe these two think so little of you?=¿Puedes creer que estos dos piensan tan poco de ti? You can just go talk to her. It's a free country.=Puedes ir a hablar con ella. Es un país libre. I could get in trouble for doing stuff like that.=Podría meterme en problemas por hacer cosas así. Are you trying to zap my clothes, Little Brother?=¿Estás intentando dañar mi ropa, hermanito? It's getting late. Maybe I can try this tomorrow.=Se está haciendo tarde. Quizás pueda probar esto mañana. It's just a regular pair of haircutting scissors.=Es sólo un par de tijeras de corte de pelo normales. It says it's running, but no phone numbers yet...=Dice que está funcionando, pero aún no hay números de teléfono... These shortcuts are for show. They can't help me.=Estos atajos son para mostrar. No pueden ayudarme. (Laughing)You're a naughty, naughty Boy, [var:6]!=(Riéndose) ¡Eres un chico muy, muy travieso, [var:6]! Decide whether to show or hide her landscaping...=Decide si mostrar u ocultar su paisajismo... Adds or removes Inventory items from a Container.=Agrega o elimina elementos del inventario de un contenedor. Alters the 'relative volume' of any Sound object.=Altera el 'volumen relativo' de cualquier objeto de sonido. Summon [var:69] by using the amulet she gave you.=Invoca a [var:69] usando el amuleto que ella te dio. You cleaned the cereal bowl from the dining room.=Limpiaste el tazón de cereal del comedor. You're waiting on Jasmine to get past the puzzle.=Estás esperando a que Jasmine supere el rompecabezas. [var:7] will give you a stack of dirty magazines.=[var:7] te dará una pila de revistas sucias. this is inefficient.... but wont break save games=Esto es ineficiente... pero no interrumpirá las partidas guardadas. You dispatched [var:8]'s "Juice-Slinging" insult.=Enviaste el insulto "Juice-Slinging" de [var:8]. You took credit for fixing the grandfather clock.=Te atribuiste el mérito de arreglar el reloj del pie. You broached the subject of [var:114] with Irene.=Abordaste el tema de [var:114] con Irene. You respected [var:7]'s boundaries in the shower.=Respetaste los límites de [var:7] en la ducha. The claw completely whiffs on grabbing anything.=La garra huele completamente al agarrar cualquier cosa. Crotchless Panties... Think about it, My Friend.=Bragas sin entrepierna... Piénsalo, amigo mío. Oh yeah... your "secret weapon," that's right...=Oh sí... tu "arma secreta", así es... I'm serious, Baby. You need to get some protein!=Lo digo en serio, cariño. ¡Necesitas conseguir algo de proteína! [var:7] takes a deep breath and lets out a sigh.=[var:7] respira hondo y deja escapar un suspiro. It's a card game. It's sort of like "Go Fish..."=Es un juego de cartas. Es algo así como "Ve a pescar..." Work out?!? I don't even know what that means...=¿¡¿Ejercicio?!? Ni siquiera sé lo que eso significa... You have a fishing pole with a football as bait?=¿Tienes una caña de pescar con una pelota de fútbol como cebo? And they're huge! My hands can barely hold them.=¡Y son enormes! Mis manos apenas pueden sostenerlos. I mean what kind of game would do that, amirite?=Quiero decir, ¿qué tipo de juego haría eso, amirite? You should find [var:8] and see how she's doing.=Deberías encontrar [var:8] y ver cómo le va. You discovered a Foreclosure Notice in the mail.=Descubrió un Aviso de ejecución hipotecaria en el correo. You found the puzzle solution for Home Bound II.=Encontraste la solución del rompecabezas para Home Bound II. [var:7] will take off her top in certain scenes.=[var:7] se quitará la blusa en ciertas escenas. You can now open the game map from your bedroom!=¡Ahora puedes abrir el mapa del juego desde tu habitación! You find Aunt [var:114] difficult to understand.=Encuentras a la tía [var:114] difícil de entender. You defeated a computer opponent in Strip Poker.=Derrotaste a un oponente de computadora en Strip Poker. You give a disappointed look towards the camera.=Das una mirada decepcionada hacia la cámara. (Blushing)Also, the main character is kinda hot!=(Sonrojado) Además, ¡el personaje principal es bastante atractivo! She always has a mean comment that ruins my day.=Ella siempre tiene un comentario malo que me arruina el día. Oh, I think I see. Then I just go stand in line?=Oh, creo que ya veo. ¿Entonces simplemente hago cola? Even if I didn't, I wouldn't be caught dead with=Incluso si no lo hiciera, no me atraparían ni muerto. You smile at seeing [var:69] wearing the locket.=Sonríes al ver a [var:69] usando el relicario. Just wait until you see the rest of the house...=Espera hasta que veas el resto de la casa... Perhaps you should join her on the couch, first.=Quizás deberías unirte a ella en el sofá primero. You're not going to use your bare hands are you?=No vas a usar tus manos desnudas, ¿verdad? I'd give my left nut to join her in that tent...=Daría mi nuez izquierda por unirme a ella en esa tienda... This painting... stirs something inside of me...=Esta pintura... remueve algo dentro de mí... Mom, when you get a chance, can you cut my hair?=Mamá, cuando tengas la oportunidad, ¿puedes cortarme el pelo? [var:77], didn't anyone ever teach you to knock?=[var:77], ¿nadie te enseñó nunca a tocar la puerta? Just go around the corner and I can talk to her.=Sólo da la vuelta a la esquina y puedo hablar con ella. You take a look in the box underneath the table.=Echas un vistazo al cuadro debajo de la mesa. (I wonder if she will let me stay inside her...)=(Me pregunto si ella me dejará quedarme dentro de ella...) That sweater really puts the goods on display...=Ese suéter realmente muestra los productos... You peer behind the family photo and discover...=Miras detrás de la foto familiar y descubres... A rustic-looking toolbox rests against the wall.=Una caja de herramientas de aspecto rústico descansa contra la pared. Wisely, you decide not to dwell on the matter...=Sabiamente, decides no insistir en el asunto... You hear shouting coming from [var:8]'s bedroom.=Escuchas gritos provenientes del dormitorio de [var:8]. "Kind" is a play on words... "kin," "kinfolk..."="Kind" es un juego de palabras... "parientes", "parientes..." You'll have to wait for the next major update...=Tendrás que esperar a la próxima actualización importante... You look gorgeous with my cum on your face, Mom.=Te ves hermosa con mi semen en tu cara, mamá. Can I... may I put my... hand between your legs?=¿Puedo... puedo poner mi... mano entre tus piernas? ...a testament to my ability to please my lover.=...un testimonio de mi capacidad para complacer a mi amante. Like, give me an example of one of her putdowns.=Por ejemplo, dame un ejemplo de una de sus humillaciones. ...didn't you already ask me that, [localvar:0]?=...¿no me preguntaste ya eso, [localvar:0]? (Blushing)Sweetie!!! You Naughty, Naughty Boy!l!=(Sonrojada) ¡¡¡Cariño!!! ¡Niño travieso, travieso! You admire your mother's ability to rationalize.=Admiras la capacidad de racionalización de tu madre. I could use some of your famous.. "lip service."=Me vendrían bien algunas de tus famosas "palabrerías". You hand Meredith the wrapped Christmas present.=Le entregas a Meredith el regalo de Navidad envuelto. Being well-endowed seems to run in the family...=Estar bien dotado parece ser cosa de familia... This morning, there was a delivery of flowers...=Esta mañana hubo una entrega de flores... Being well-endowed appears to run in the family.=Estar bien dotado parece ser algo hereditario. Howdy, Mom. You look like you could use a break.=Hola, mamá. Parece que te vendría bien un descanso. I think I ended up with this chair by default...=Creo que terminé con esta silla por defecto... It's been a few years since I've been in here.\r=Han pasado algunos años desde que estuve aquí.\r Taking credit for someone else's work? Tsk. Tsk.=¿Tomar crédito por el trabajo de otra persona? Tsk. Tsk. It's getting late. That can wait until tomorrow.=Se está haciendo tarde. Eso puede esperar hasta mañana. [var:7] set this tiny plot aside for her garden.=[var:7] reserve esta pequeña parcela para su jardín. [var:114] was the middle child of three sisters.=[var:114] era el hijo mediano de tres hermanas. In this universe, it's considered a "Dick Move."=En este universo, se considera un "Dick Move". FINALLY, she comes over, after like a half hour.=FINALMENTE, ella viene, después de media hora. (Yawning)Sweetie, ask me again tomorrow morning.=(Bostezando) Cariño, pregúntame otra vez mañana por la mañana. ...And now back to Kenneth Copafeel Ministries."=...Y ahora volvamos a los Ministerios Kenneth Copafeel." Huh? Oh, you want to ask me something? Go ahead.=¿Eh? Ah, ¿quieres preguntarme algo? Adelante. It's all yours now, Sweetie. I hope you like it!=Ahora es todo tuyo, cariño. ¡Espero que te guste! You've already dropped your pants to your knees.=Ya te has bajado los pantalones hasta las rodillas. I bet Nicole would find this very interesting...=Apuesto a que Nicole encontraría esto muy interesante... You know who would be the perfect person to ask?=¿Sabes quién sería la persona perfecta para preguntarle? Okay... You have my full, undivided attention...=Bien... Tienes toda mi atención... [var:7] closes her eyes and takes a deep breath.=[var:7] cierra los ojos y respira profundamente. Can you ever give me a moment's peace, for once?=¿Podrás darme un momento de paz, por una vez? Jorogr simply shakes his head in disappointment.=Jorogr simplemente sacude la cabeza decepcionado. Hmmm... I guess I never really thought about it.=Hmmm... Supongo que nunca pensé realmente en eso. Mmmmmm. How did I raise such a dirty, dirty boy?=Mmmmmm. ¿Cómo crié a un chico tan sucio y sucio? Get ready for the fireworks, Mom! Here it comes!=¡Prepárate para los fuegos artificiales, mamá! ¡Aquí viene! Can I borrow him? I just need him for one night.=¿Puedo tomarlo prestado? Sólo lo necesito por una noche. I’ve decided I want to take things even further.=He decidido que quiero llevar las cosas aún más lejos. I watched [var:8] while she was taking a shower.=Miré a [var:8] mientras ella se duchaba. ...those massive tits brushing across my face...=...esas enormes tetas rozando mi cara... Child, you just experienced your first exorcism.=Niña, acabas de experimentar tu primer exorcismo. Why do you feel the need to stuff your trousers?=¿Por qué sientes la necesidad de rellenarte los pantalones? I've experienced the supernatural before, but...=He experimentado lo sobrenatural antes, pero... I don't reckon I know how to play Poker. Do you?=No creo que sepa jugar al póquer. ¿Tú? (Shrugging)I dunno. I guess I like... bad girls.=(Encogiéndose de hombros) No lo sé. Supongo que me gustan... las chicas malas. She seems to be extra in a cheery mood lately...=Ella parece estar muy de buen humor últimamente... How hard could it be to put up Christmas Lights?=¿Qué tan difícil puede ser colocar luces navideñas? You try to look in the window to the guest room.=Intentas mirar por la ventana de la habitación de invitados. You attempt to clean the mirror with your shirt.=Intentas limpiar el espejo con tu camisa. There's nothing worth running in the DOS folder.=No hay nada que valga la pena ejecutar en la carpeta de DOS. Bad news is this is a cheap Les Paul knockoff...=La mala noticia es que se trata de una imitación barata de Les Paul... Mom is probably sleeping in her bed right now...=Probablemente mamá esté durmiendo en su cama ahora mismo... Check if running "cold" or from organic gameplay=Comprueba si se está ejecutando "en frío" o desde un juego orgánico. You find Aunt Charlotte difficult to understand.=Te resulta difícil entender a tía Charlotte. "I peeped on the neighbors across the street..."="Espié a los vecinos del otro lado de la calle..." Creates, renames and deletes save game profiles.=Crea, cambia el nombre y elimina perfiles de partidas guardadas. You hung the Christmas lights in the front yard.=Colgaste las luces navideñas en el patio delantero. You caught Aunt [var:114] snooping in your room.=Pillaste a la tía [var:114] husmeando en tu habitación. I brought some cash with me, but it's not mine.=Traje algo de dinero en efectivo, pero no es mío. You take the broom and shove it in your pocket.=Coges la escoba y la metes en tu bolsillo. No, Dummy. I mean the album itself is censored.=No, tonto. Quiero decir que el álbum en sí está censurado. That's right… and that was part of the problem.=Así es… y eso era parte del problema. After a few minutes, you start to feel funny...=Después de unos minutos, empiezas a sentirte raro... You recall that your aunt has a strange accent.=Recuerdas que tu tía tiene un acento extraño. Not to mention my dating life is a graveyard...=Sin mencionar que mi vida amorosa es un cementerio... (Yawning)Sweetie, I've got a lot on my mind...=(Bostezando) Cariño, tengo muchas cosas en la cabeza... I think I need to be alone for a few minutes...=Creo que necesito estar solo por unos minutos... Like hacked with a machete? I don't understand.=¿Como cortado con un machete? No entiendo. I don't reckon I know how to play Backgammon...=No creo que sepa jugar Backgammon... Do you have a permit for that thang, Sweet Pea?=¿Tienes permiso para eso, Sweet Pea? Did you remember to bring your swimming trunks?=¿Recordaste traer tu bañador? First make sure there isn't anyone at the door.=Primero asegúrate de que no haya nadie en la puerta. Add proposition for Living Room scene tomorrow.=Agregue una propuesta para la escena de la sala de estar mañana. Find a way to obtain Royal Oui concert tickets.=Encuentre una manera de obtener entradas para el concierto de Royal Oui. You jerked off to the stack of dirty magazines.=Te masturbaste con la pila de revistas sucias. You want me to kiss it and make it feel better?=¿Quieres que lo bese y lo haga sentir mejor? Action to run if Charlotte's speech is decoded.=Acción a ejecutar si se decodifica el discurso de Charlotte. You learned from [var:79] what a horologist is.=Aprendiste de [var:79] lo que es un relojero. [var:7] now has a Sexy Santa Outfit available.=[var:7] ahora tiene disponible un traje sexy de Papá Noel. You've got to find the solution to that puzzle!=¡Tienes que encontrar la solución a ese rompecabezas! Not yet... I'll try it tonight when I get home.=Todavía no... Lo probaré esta noche cuando llegue a casa. That's a good way to get a knee to your crotch.=Esa es una buena manera de poner una rodilla en tu entrepierna. Hmmm... that doesn't really narrow it down any.=Hmmm... eso realmente no lo reduce en absoluto. This painting is titled "Dangling Participles."=Esta pintura se titula "Participios colgantes". Hopefully, she's only staying for a few days...=Con suerte, solo se quedará unos días... She doesn't say stuff like that much anymore...=Ya no dice tantas cosas así... You need more courage before you can do that...=Necesitas más coraje antes de poder hacer eso... Hey Sis, do you need someone to wash your back?=Hola hermana, ¿necesitas que alguien te lave la espalda? It's getting late. This can wait until morning.=Se está haciendo tarde. Esto puede esperar hasta la mañana. You take a quick shower and clean yourself off.=Te das una ducha rápida y te limpias. You pick up a copy of the Wall Street Urinal...=Recoges una copia del Wall Street Urinal... Tell me about your sex dreams, you little Slut!=¡Cuéntame sobre tus sueños sexuales, pequeña zorra! You take a moment to think about your response.=Te tomas un momento para pensar en tu respuesta. There are a few things broken around the house.=Hay algunas cosas rotas en la casa. She appears impressed at what you've presented.=Ella parece impresionada por lo que has presentado. Dangling from the ceiling is a short pull cord.=Del techo cuelga un cordón corto. You know a thing or two about computers, right?=Sabes un par de cosas sobre computadoras, ¿verdad? You're shocked to see this side of your mother.=Te sorprende ver este lado de tu madre. The title of the book is "Exxxtreme Parenting."=El título del libro es "Paternidad Exxxtreme". I bet a glass of Chardonnay will come in handy.=Apuesto a que una copa de Chardonnay te vendrá bien. Thank you Dzherkov. That's exactly what I need!=Gracias Dzherkov. ¡Eso es exactamente lo que necesito! [var:77] takes a quick puff from his cigarette.=[var:77] da una rápida calada a su cigarrillo. [var:77], do you know anything about this book?=[var:77], ¿sabes algo sobre este libro? Hey Man! Don't you ever answer your front door?=¡Hey hombre! ¿Nunca abres la puerta de tu casa? You notice your mother is avoiding eye contact.=Notas que tu madre evita el contacto visual. I came all over that pretty face of yours, Mom!=¡Me corrí por esa cara tan bonita tuya, mamá! Your mother is on her knees stroking your cock!=¡Tu madre está de rodillas acariciando tu polla! "Were..." If the shoe WERE on the other foot...="Estaban..." Si el zapato ESTABA en el otro pie... She just has a "raunchy" sense of humor is all.=Ella simplemente tiene un sentido del humor "obsceno", eso es todo. This charming house belongs to your Aunt Irene.=Esta encantadora casa pertenece a tu tía Irene. Mmmm. You don't have to if you don't want to...=Mmmm. No tienes por qué hacerlo si no quieres... (Singing)Come on baby light my... outdoor lamp.=(Canto) Vamos bebé, enciende mi... lámpara de exterior. Well, Hello, Sugar! To what I owe the pleasure?=Bueno, ¡hola, azúcar! ¿A qué debo el placer? I'm more interested in talking about you and I.=Me interesa más hablar de ti y de mí. Jasmine looks like she's bored out of her mind.=Jasmine parece estar muy aburrida. I'm looking forward to big changes around here.=Estoy esperando grandes cambios por aquí. You want Mommy's tits wrapped around your cock?=¿Quieres las tetas de mamá envueltas alrededor de tu polla? I got into a week-long drama arc with my mom...=Me metí en un arco dramático de una semana con mi mamá... You open the nightstand drawer and look inside.=Abres el cajón de la mesita de noche y miras dentro. Aunt [var:114], I think I'm "possessed again."=Tía [var:114], creo que estoy "poseída otra vez". I understand. You wouldn't want to miss that...=Entiendo. No querrás perderte eso... This small window looks out over the back yard.=Esta pequeña ventana da al patio trasero. Well, I'll leave you to play with your new toy.=Bueno, te dejaré jugar con tu nuevo juguete. She's doing okay... I mean you know how she is.=Ella está bien... Quiero decir, ya sabes cómo está. Some other time. No rest for the 4-Bit Players!=En otro momento. ¡No hay descanso para los jugadores de 4 bits! (Sighing)I guess I’m beating around the bush…\r=(Suspirando) Supongo que me estoy andando por las ramas...\r Gadzooks [var:6], you put on quite a spectacle!=Gadzooks [var:6], ¡has montado todo un espectáculo! Also, I had a long chat with your Aunt Irene...=Además, tuve una larga charla con tu tía Irene... Oh Shit!!! How am I going to explain this mess?=¡¡¡Oh, mierda!!! ¿Cómo voy a explicar este lío? I wonder if [var:69] was always so.. forward...=Me pregunto si [var:69] siempre fue tan... atrevido... Your mother takes a moment to catch her breath.=Tu madre se toma un momento para recuperar el aliento. You're doing a good job of teasing me, Sweetie.=Estás haciendo un buen trabajo provocándome, cariño. You might want to grab hold of something first.=Quizás quieras agarrar algo primero. No. The neatest trick of all is... yet to come.=No. El truco más ingenioso de todos está... aún por llegar. Watched? How? Did you drill a hole in the wall?=¿Observó? ¿Cómo? ¿Hiciste un agujero en la pared? What's wrong? You haven't been yourself lately.=¿Qué ocurre? No has sido tú mismo últimamente. (Thinking)What the fuck is happening right now?=(Pensando) ¿Qué carajo está pasando ahora mismo? About what happened the other day.. in my room.=Sobre lo que pasó el otro día... en mi habitación. I'm not really in the mood for chess right now.=Realmente no estoy de humor para jugar al ajedrez en este momento. Anicent Mesopotamia, isn't that your childhood?=Antigua Mesopotamia, ¿no es esa tu infancia? Better than your project of figuring out 2 + 2.=Mejor que tu proyecto de calcular 2 + 2. That depends on how my report card turns out...=Eso depende de cómo salga mi boleta de calificaciones... (Whispering)She told me she thinks you're cute.=(Susurrando) Ella me dijo que crees que eres lindo. A chimney tops the southwest side of the house.=Una chimenea corona el lado suroeste de la casa. You have no reason to climb the tree right now.=No tienes ninguna razón para subir al árbol ahora mismo. You attempt to untangle the Christmas Lights...=Intentas desenredar las luces navideñas... Oh well. Maybe SOMEONE will be impressed by it.=Oh bien. Quizás ALGUIEN quede impresionado por esto. You open up to the beginning and start reading.=Te abres al principio y empiezas a leer. (Looking directly into the camera)Much later...=(Mirando directamente a la cámara) Mucho después... A wicker clothes hamper rests against the wall.=Un cesto de mimbre para la ropa descansa contra la pared. Sets the value of a parameter in an ActionList.=Establece el valor de un parámetro en una ActionList. Queries the current state type of an objective.=Consulta el tipo de estado actual de un objetivo. [var:7] will have her second call with [var:74]=[var:7] tendrá su segunda llamada con [var:74] You placed your Christmas gifts under the tree.=Colocaste tus regalos de Navidad debajo del árbol. ...you're not going to take the carrying case?=...¿no vas a llevar el estuche? [var:7] takes a moment to process your answer.=[var:7] toma un momento para procesar su respuesta. Nothing but the toolshed and trees back there.=Allí atrás no había nada más que el cobertizo de herramientas y los árboles. It's too late to travel to Aunt Irene's house.=Es demasiado tarde para viajar a casa de tía Irene. Get ready, you little Temptress. It's MY turn!=Prepárate, pequeña tentadora. ¡Es mi turno! Uhhh, err, I mean... things are okay, I guess.=Uhhh, err, quiero decir... las cosas están bien, supongo. You've learned how to use thematic dirty talk.=Has aprendido a utilizar conversaciones sucias temáticas. Nicole shows up after morning and before night=Nicole aparece después de la mañana y antes de la noche. CalcCharlotteSisConfrontation, Assembly-CSharp=CalcCharlotteSisConfrontación, Asamblea-CSharp CharlottePortraitRigManager, Assembly-CSharp\r=CharlottePortraitRigManager, Asamblea-CSharp\r MCSoloMomsBedCumshotManager, Assembly-CSharp\n=MCSoloMomsBedCumshotManager, Asamblea-CSharp\n You learned the "Borrow her brains?" comeback.=Aprendiste "¿Pedir prestado su cerebro?" regresar. You found the TV remote in the couch cushions.=Encontraste el control remoto del televisor entre los cojines del sofá. That was an impressive amount of cum, Sweetie!=¡Esa fue una cantidad impresionante de semen, cariño! You had a drunknen, vivid dream about [var:7].=Tuviste un sueño vívido y borracho sobre [var:7]. You should get a hold of a War Dialer program.=Deberías conseguir un programa War Dialer. You can now open the game map in your bedroom.=Ahora puedes abrir el mapa del juego en tu habitación. You've learned how to deliver some sick burns!=¡Has aprendido cómo provocar algunas quemaduras enfermizas! You won a "Haulin' Oates" brand fake mustache.=Ganaste un bigote falso de la marca "Haulin' Oates". This character does not have much content yet.=Este personaje aún no tiene mucho contenido. You learned the 'Desirable after 30' comeback.=Aprendiste el regreso de 'Desirable después de los 30'. Make sure we're not coming from the Spank Bank=Asegúrate de que no venimos del Spank Bank. Jasmine has her eyes closed for some reason...=Jasmine tiene los ojos cerrados por alguna razón... ...and you are so smart for figuring that out!=... ¡y eres tan inteligente al darte cuenta de eso! There you are, my sweet [var:6]. I missed you!=Ahí estás, mi dulce [var:6]. ¡Te extrañé! So, how disappointed are you at being a ghost?=Entonces, ¿qué tan decepcionado estás por ser un fantasma? I didn’t mean to leave you so abruptly before.=No quise dejarte tan abruptamente antes. You sit on the couch and watch TV for a while.=Te sientas en el sofá y miras la televisión un rato. Okay. I think this has been really productive!=Bueno. ¡Creo que esto ha sido realmente productivo! There's something "fishy" about this painting!=¡Hay algo "sospechoso" en esta pintura! You don't need to take a shower at the moment.=No es necesario que te duches por el momento. You joke that next time should be in her room.=Bromeas diciendo que la próxima vez debería ser en su habitación. You carefully place the album back in the box.=Vuelve a colocar con cuidado el álbum en la caja. Don't play dumb! You know exactly what I mean.=¡No te hagas el tonto! Sabes exactamente a qué me refiero. This 'Girls of the Magick' issue is from 1959.=Este número de 'Girls of the Magick' es de 1959. Oh Baby! I like it when you get... possessive!=¡Oh bebe! Me gusta cuando te vuelves... ¡posesivo! You're such a good boy, fucking Mommy's pussy!=¡Eres un buen chico, jodiendo el coño de mamá! Goodness Sweetie! You just gave me goosebumps.=¡Dios mío, cariño! Me acabas de poner la piel de gallina. You struggle to find the right thing to say...=Te cuesta encontrar lo correcto que decir... You open the toolbox and examine its contents.=Abres la caja de herramientas y examinas su contenido. You don't need to take the ladder right now...=No es necesario que subas a la escalera ahora mismo... Doing good. What are you doing this afternoon?=Haciendo bien. ¿Que vas a hacer esta tarde? (Thinking)Whoa, she actually sounds kinda hot!=(Pensando) ¡Vaya, en realidad suena un poco sexy! Alright, I gotta go. Thank you so much, Wendy!=Muy bien, me tengo que ir. ¡Muchas gracias Wendy! ...and boxer-briefs haven't been invented yet.=...y los calzoncillos tipo bóxer aún no se han inventado. I wish I could go all the way with you, Mom...=Ojalá pudiera ir hasta el final contigo, mamá... I'm so exhausted... I must have fallen asleep.=Estoy tan agotada... Debí haberme quedado dormida. Not bad! You pass the test with flying colors!=¡Nada mal! ¡Pasas la prueba con gran éxito! [var:7] glances down at your preening manhood.=[var:7] mira tu acicalada virilidad. [var:77], I've been thinking about your offer.=[var:77], he estado pensando en tu oferta. I'm rappin' my WAY across the.. United States.=Estoy rapeando a mi manera por todo... Estados Unidos. Offer?!? I don't know anything about an offer!=¿¡¿Oferta?!? ¡No sé nada sobre una oferta! You wisely decide to stop pressing the matter.=Usted decide sabiamente dejar de insistir en el asunto. How do you deliver snappy comebacks so easily?=¿Cómo se pueden ofrecer respuestas ágiles con tanta facilidad? She's never called me "Bro..." Why do you ask?=Ella nunca me ha llamado "Hermano..." ¿Por qué lo preguntas? [var:77] takes a deep drag from his cigarette.=[var:77] da una profunda calada a su cigarrillo. Pleasure doin' bid'ness with ya, [localvar:0].=Es un placer hacer ofertas contigo, [localvar:0]. Familiar? Do you know someone named Zsuzsanna?=¿Familiar? ¿Conoces a alguien llamado Zsuzsanna? I've been there. I know how horrible if feels.=He estado allí. Sé lo horrible que se siente. I know you said you and your sisters used to--=Sé que dijiste que tú y tus hermanas solían... Ever since then, I've been having... feelings.=Desde entonces, he tenido... sentimientos. [var:7] places the box on the kitchen counter.=[var:7] coloca la caja en la encimera de la cocina. That's... an interesting way of looking at it.=Esa es... una forma interesante de verlo. [var:6], I want to try something... different.=[var:6], quiero probar algo... diferente. You know, I'm not sure. I know I like puppies.=Sabes, no estoy seguro. Sé que me gustan los cachorros. Your mother is on her knees sucking your cock!=¡Tu madre está de rodillas chupándote la polla! Let Mommy kiss you and make everything better.=Deja que mamá te bese y haga que todo sea mejor. I just like my lemonade to be a bit sweeter...=Simplemente me gusta que mi limonada sea un poco más dulce... Okay, Chief. I think I've seen enough in here.=Está bien, jefe. Creo que ya he visto suficiente aquí. (Laughing)What can I tell you about my sister?=(Riéndose) ¿Qué puedo contarte sobre mi hermana? A small window brings light into the basement.=Una pequeña ventana ilumina el sótano. Yeah, I've heard that. I will ask her. Thanks!=Sí, he oído eso. Le preguntaré. ¡Gracias! Old Maid? My mother said something about that.=¿Sirvienta vieja? Mi madre dijo algo sobre eso. Mmmmmm, with swagger like that, I bet they do!=Mmmmmm, con esa arrogancia, ¡apuesto a que sí! First, you have to have find an Old Maid deck.=Primero, debes encontrar un mazo de Old Maid. The vent appears to be functioning normally...=El respiradero parece estar funcionando normalmente... What an exquisite example of the male phallus!=¡Qué ejemplo tan exquisito del falo masculino! Didn't your mother ever teach you any manners?=¿Tu madre nunca te enseñó modales? That might be worth thinking about later on...=Quizás valga la pena pensar en eso más adelante... You wonder why she covers them up like that...=Te preguntas por qué los tapa así... Do I know you? You look strangely... familiar.=¿Te conozco? Te ves extrañamente... familiar. You know we can never, ever cross that line...=Sabes que nunca, jamás podremos cruzar esa línea... It also has a mysterious button labeled BOOST.=También tiene un botón misterioso llamado BOOST. The wooded area behind our house seems secure.=La zona boscosa detrás de nuestra casa parece segura. Take off your clothes and lie down on the bed.=Quítate la ropa y acuéstate en la cama. I'll take it. I need all the cash I can get...=Me lo llevo. Necesito todo el dinero que pueda conseguir... The Amoeba is coming back one day, I tell you!=¡La ameba volverá algún día, te lo digo! I found a half-naked mannequin in his bedroom.=Encontré un maniquí semidesnudo en su dormitorio. You are unsurprisingly greeted by a foul odor.=Como era de esperar, te recibe un mal olor. I'm not going to last very long, doing this...=No voy a durar mucho haciendo esto... Mom, I really want to take these shorts off...=Mamá, tengo muchas ganas de quitarme estos pantalones cortos... I can just put the tip in, Mom. It'll be fine.=Puedo simplemente poner la propina, mamá. Estará bien. I don't know. I wasn't thinking with my brain.=No sé. No estaba pensando con mi cerebro. I mean look at this beautifully tanned skin...=Quiero decir, mira esta piel bellamente bronceada... Alright, Child. I want you to clear your mind.=Muy bien, niña. Quiero que aclares tu mente. So, how are you and your mother getting along?=Entonces, ¿cómo os lleváis tú y tu madre? [var:8] takes a moment to process your answer.=[var:8] toma un momento para procesar su respuesta. Oh, that's right. You never show up to school.=Oh, es cierto. Nunca vienes a la escuela. Hey Little Brother. I have a question for you.=Hola hermanito. Tengo una pregunta para ti. I bet Mom and [var:8] would be so impressed...=Apuesto a que mamá y [var:8] estarían muy impresionados... Out of curiosity, you smell [var:8]'s panties.=Por curiosidad, hueles las bragas de [var:8]. Maybe I should come back to this system later.=Quizás debería volver a este sistema más tarde. Set the Added flag for the handjob diary page.=Establezca la bandera Agregado para la página del diario de pajas. Advance MC's experience level to Inexperienced=Avanzar el nivel de experiencia de MC a Inexperto. Yes, but I want the credit for finishing it...=Sí, pero quiero el crédito por terminarlo... Do you know where I can raise some quick cash?=¿Sabes dónde puedo conseguir dinero rápido? Do [var:7] Practice Girlfriend Revoke Scene...=Hacer [var:7] Practicar la escena de revocación de novia... Is it weird to find family members attractive?=¿Es extraño encontrar atractivos a los miembros de la familia? Do you know anything about grandfather clocks?=¿Sabes algo sobre los relojes de pie? Better than your project of figuring out 2 + 2=Mejor que tu proyecto de calcular 2 + 2 Are you sure you want to reset the Spank Bank?=¿Estás seguro de que quieres restablecer Spank Bank? Replaces the text within an Input box element.=Reemplaza el texto dentro de un elemento del cuadro de entrada. Set which page of a Journal is currently open.=Establezca qué página de un Diario está abierta actualmente. You learned Jasmine is stuck on Home Bound II.=Descubriste que Jasmine está atrapada en Home Bound II. [var:7] will have her first call with [var:74]=[var:7] tendrá su primera llamada con [var:74] [var:7] will have her third call with [var:74]=[var:7] tendrá su tercera llamada con [var:74] You learned the 'Borrow Her Brains?' comeback.=¿Aprendiste '¿Pedir prestado su cerebro?' regresar. You joined [var:7] for some fun in the shower.=Te uniste a [var:7] para divertirte en la ducha. [var:8] had a weird sex dream about computers.=[var:8] tuvo un extraño sueño sexual sobre computadoras. You installed the war dialer on your computer.=Instalaste el marcador de guerra en tu computadora. This is the MAX for debugging Journal Purposes=Este es el MAX para depurar propósitos de diario You place Mom's gift under the Christmas tree.=Colocas el regalo de mamá debajo del árbol de Navidad. You joined [var:7] and [var:114] on the couch.=Te uniste a [var:7] y [var:114] en el sofá. Your sister is inviting you to penetrate her!=¡Tu hermana te invita a penetrarla! Expected scene to return to is (11) Back Yard=La escena esperada a la que regresar es (11) Patio trasero AND We gave her ass at least one good slap...=Y le dimos al menos una buena bofetada en el culo... (Thinking)Do I know anyone who grants wishes?=(Pensando) ¿Conozco a alguien que conceda deseos? [var:7] appears taken aback by that question.=[var:7] parece desconcertado por esa pregunta. Move at HER pace and good things will happen.=Muévete a SU ritmo y sucederán cosas buenas. [var:77] takes a big drag from his cigarette.=[var:77] da una gran calada a su cigarrillo. Bible? Do we have one lying around somewhere?=¿Biblia? ¿Tenemos uno por ahí? There's nothing but trees behind the house...=No hay nada más que árboles detrás de la casa... I can't get that kiss with Mom off my mind...=No puedo quitarme de la cabeza ese beso con mamá... Show him how good a woman's touch can feel...=Muéstrale lo bien que se puede sentir el toque de una mujer... Especially the part about "lustful thoughts."=Especialmente la parte sobre "pensamientos lujuriosos". So... how come there's no Mr. Aunt [var:114]?=Entonces... ¿cómo es que no existe el Sr. Tía [var:114]? Honestly, I don't know how to play it either.=La verdad es que yo tampoco sé jugarlo. [var:7] will take off her top in some scenes.=[var:7] se quitará la blusa en algunas escenas. ...Isn't that the sitcom with the old ladies?=... ¿No es esa la comedia de situación con las ancianas? Stop rain ambience if we came from Guest room=Detener el ambiente de lluvia si venimos de la habitación de invitados. Make sure we haven't already taken her shawl.=Asegúrate de que no le hayamos quitado ya el chal. Whether to do the 'horny on main' glow effect=Si se debe hacer el efecto de brillo 'caliente en principal' ActionList to run for calculating sis insults=ActionList que se ejecutará para calcular los insultos a mi hermana You got a financial donation from Aunt Irene.=Recibiste una donación económica de tía Irene. You leaned how to play 'Old Maid' from Irene.=Aprendiste a tocar 'Old Maid' de Irene. Action to run if Charlotte's speech is coded.=Acción a ejecutar si el discurso de Charlotte está codificado. Init cock to allow panties to be used on cock=Init cock para permitir que se usen bragas en la polla Get ready for the show, you little Temptress!=¡Prepárate para el espectáculo, pequeña tentadora! Get ready for the show, you Little Temptress!=¡Prepárate para el espectáculo, pequeña tentadora! You told [var:8] you gave her passing grades.=Le dijiste a [var:8] que le diste calificaciones aprobatorias. You found a comeback to [var:8]'s car insult!=¡Encontraste una respuesta al insulto del auto de [var:8]! In case [var:8] or Marie come looking for me.=Por si [var:8] o Marie vienen a buscarme. I'm probably not going to last much longer...=Probablemente no voy a durar mucho más... I can get used to seeing you from this angle!=¡Puedo acostumbrarme a verte desde este ángulo! For example, the horsie goes in an 'L' shape!=Por ejemplo, ¡el caballito tiene forma de "L"! She hands you a small, folded piece of paper.=Ella te entrega un pequeño trozo de papel doblado. Anything for my "Naughty Boy" *snaps fingers*=Cualquier cosa por mi "Niño Travieso" *chasquea los dedos* You again? I told you to begone from my home.=¿Tú otra vez? Te dije que te fueras de mi casa. Why are you saying such hurtful things to me?=¿Por qué me dices cosas tan hirientes? I like your dress! It's very... eye-catching.=¡Me gusta tu vestido! Es muy... llamativo. I'm [var:68], but I you may call me [var:69]!=¡Soy [var:68], pero puedes llamarme [var:69]! I'm going to have to ask to see your manager!=¡Tendré que pedir ver a tu gerente! What for? She's gotta get up for work soon...=¿Para qué? Ella tiene que levantarse pronto para ir a trabajar... Tell your mom I said "Thanks for last night!"=Dile a tu mamá que dije "¡Gracias por lo de anoche!" You pull up the corner of the rug and find...=Levantas la esquina de la alfombra y encuentras... You peel away a corner of the rug and find...=Quitas una esquina de la alfombra y encuentras... Sloppy Seconds Diner? That's where Mom works!=¿Cena de segundos descuidados? ¡Ahí es donde trabaja mamá! This painting is titled "Autumn in Chernobyl"=Este cuadro se titula "Otoño en Chernobyl". It's getting late. I should get some sleep...=Se está haciendo tarde. Debería dormir un poco... You take a moment to admire [var:8]'s tits...=Te tomas un momento para admirar las tetas de [var:8]... Get ready, Sis! I'm coming to claim my prize!=¡Prepárate, hermana! ¡Vengo a reclamar mi premio! You warn your mother of your imminent orgasm.=Adviertes a tu madre de tu inminente orgasmo. Alright, Chief. I think I'm all done up here.=Muy bien, jefe. Creo que ya terminé todo aquí. She can make MY magic wand disappear anytime!=¡Ella puede hacer desaparecer MI varita mágica en cualquier momento! Someone who looks like you? What do you mean?=¿Alguien que se parezca a ti? ¿Qué quieres decir? A small window looks out over the front yard.=Una pequeña ventana da al patio delantero. You start to feel a lump form in your throat.=Empiezas a sentir un nudo en la garganta. ...Plus you still owe me one. Remember when--=...Además todavía me debes una. Recuerda cuando-- Although... you know what would be hilarious?=Aunque... ¿sabes qué sería muy gracioso? Wendy seems taken aback by your sudden pivot.=Wendy parece desconcertada por tu repentino giro. You're almost there, give it a few seconds...=Ya casi has llegado, dale unos segundos... You've already given [var:7] a glass of wine.=Ya le has dado a [var:7] una copa de vino. Mom likes the occasional glass of Chardonnay.=A mamá le gusta tomar una copa de Chardonnay de vez en cuando. I want to fuck those mammoth tits of yours...=Quiero follarme esas gigantescas tetas tuyas... I love it when my man tells me what he wants.=Me encanta cuando mi hombre me dice lo que quiere. If you want to, you can.. practice.. with me.=Si quieres, puedes... practicar... conmigo. Hey now! I'm not that kind of Fortune Teller!=¡Ahora! ¡No soy esa clase de adivino! You can't reach the barred windows from here.=Desde aquí no se puede llegar a las ventanas enrejadas. "Tell your Mom I said thanks for last night!"="¡Dile a tu mamá que le agradecí lo de anoche!" Oh, you know wheelin' and dealin' as usual...=Oh, ya sabes, andar y tratar como de costumbre... You sure did, Sweetie! That was a lot of cum!=¡Seguro que sí, cariño! ¡Eso fue mucho semen! Yeah, not a bad piece of work, if you ask me.=Sí, no es un mal trabajo, si me preguntas. I mean 'no.' I didn't mean to raise my voice.=Quiero decir, no.' No quise alzar la voz. No, I mean all that Corinthians 4:20 stuff...=No, me refiero a todo eso de Corintios 4:20... This is around the time she takes her shower.=Esta es la hora en que se ducha. Mom, what should I get [var:8] for Christmas?=Mamá, ¿qué debería regalar [var:8] para Navidad? Did you zap my top with your stupid computer?=¿Me golpeaste la blusa con tu estúpida computadora? You decide to practice your hand at innuendo.=Decides practicar tus habilidades con las insinuaciones. Awww, Come on! This is cause for celebration!=¡Awww, vamos! ¡Esto es motivo de celebración! I may have my eye on someone in particular...=Puede que tenga el ojo puesto en alguien en particular... What? I would never hurt [var:79]'s feelings.=¿Qué? Nunca heriría los sentimientos de [var:79]. I'm not going to take no for an answer, Dear.=No voy a aceptar un no por respuesta, querida. It's a bible, Dear. What is there to explain?=Es una Biblia, querida. ¿Qué hay que explicar? That seems incredibly harsh for a kid's game.=Eso parece increíblemente duro para un juego de niños. No, Dear. I didn't even know she was in town.=No querido. Ni siquiera sabía que ella estaba en la ciudad. This window overlooks the front of the house.=Esta ventana da al frente de la casa. Merri, what in Heaven's name are you wearing?=Merri, ¿qué diablos llevas puesto? I'm not sure. What kind of car does he drive?=No estoy seguro. ¿Qué tipo de coche conduce? A basic nightstand is placed next to the bed.=Una mesita de noche básica se coloca al lado de la cama. Do you think you can work your "magic" again?=¿Crees que podrás volver a hacer tu "magia"? He's probably pretty popular with whomever...=Probablemente sea bastante popular con quien sea... You aren't thinking with THIS head right now.=No estás pensando con ESTA cabeza en este momento. Nicole, do you want to come inside for a bit?=Nicole, ¿quieres entrar un rato? You take a moment to admire your handiwork...=Te tomas un momento para admirar tu trabajo... [var:6].. I've never seen your room so clean!=[var:6].. ¡Nunca había visto tu habitación tan limpia! A tiny door is built in to the computer desk.=Hay una pequeña puerta integrada en el escritorio de la computadora. Let's see... what are her sexiest features...=Veamos... cuáles son sus rasgos más sexys... Oh Shit! I didn't mean for it to go that far.=¡Oh, mierda! No era mi intención que llegara tan lejos. Alright... just remember, this was YOUR idea!=Muy bien... sólo recuerda, ¡esta fue TU idea! A vintage gumball machine sits in the corner.=En una esquina hay una máquina de chicles antigua. An ordinary pay phone is affixed to the wall.=Un teléfono público normal está pegado a la pared. You decide to try your hand at multi-tasking.=Decides probar suerte con la multitarea. It must have felt incredible to get that out!=¡Debe haber sido increíble sacar eso! (Thinking)Shit! That didn't come out right...=(Pensando) ¡Mierda! Eso no salió bien... I got into my dad's whiskey and had too much.=Me metí en el whisky de mi padre y bebí demasiado. You were aroused by your sister's naked body?=¿Te excitó el cuerpo desnudo de tu hermana? Child, do you know what the Bible says abou--=Niña, ¿sabes lo que dice la Biblia sobre... No, Child. I abstain from sexual intercourse.=No niño. Me abstengo de tener relaciones sexuales. Now that's a grocery list I can get behind...=Esa es una lista de compras que puedo respaldar... You know [var:6] is a computer expert, right?=Sabes que [var:6] es un experto en informática, ¿verdad? What's up, Dork! Say, can I borrow your glue?=¿Qué pasa, idiota? Dime, ¿puedo prestarme tu pegamento? Because, Silly! Three... is a "magic number."=¡Porque, tonto! Tres... es un "número mágico". Bad girls? You mean girls like Andrea Parker?=¿Malas chicas? ¿Te refieres a chicas como Andrea Parker? This window looks out from [var:8]'s bedroom.=Esta ventana da a la habitación de [var:8]. I could really use some advice from Nicole...=Realmente me vendría bien algún consejo de Nicole... The shovel looks like it has never been used.=La pala parece que nunca se ha usado. In this case, you already know what's inside.=En este caso ya sabes lo que hay dentro. You unroll the wad of cash and count it up...=Desenrollas el fajo de billetes y lo cuentas... I've organized all the games into subfolders.=He organizado todos los juegos en subcarpetas. I have no reason to run the War Dialer again.=No tengo motivos para volver a ejecutar War Dialer. I shouldn't go poking through Mom's things...=No debería andar husmeando en las cosas de mamá... Are you crazy? After what happened last time?=¿Estás loco? ¿Después de lo que pasó la última vez? If thou would fail, thy soul is mine to keep.=Si fracasas, tu alma es mía para conservarla. Grace now has a Sexy Santa Outfit available.=Grace ahora tiene disponible un traje sexy de Papá Noel. Breathe heavily into the phone and hang up...=Respira profundamente en el teléfono y cuelga... So, why are you and my mom not getting along?=Entonces, ¿por qué tú y mi mamá no se llevan bien? No. Those are glory holes for your boyfriend!=No. ¡Esos son agujeros gloriosos para tu novio! Run Grade Quest Start (With Jasmine) Scene...=Ejecutar escena de inicio de misión de grado (con Jasmine)... Are you sure you want to return to main menu?=¿Está seguro de que desea volver al menú principal? Records the transform values of a GameObject.=Registra los valores de transformación de un GameObject. Scott has offered to come over and buy stuff.=Scott se ha ofrecido a venir y comprar cosas. [var:77] said he'd come over around midnight.=[var:77] dijo que vendría alrededor de medianoche. You unlocked sitting missionary in your room.=Desbloqueaste al misionero sentado en tu habitación. You completed almost all thoughtful gestures.=Completaste casi todos los gestos reflexivos. [var:7] wants small gestures of appreciation.=[var:7] quiere pequeños gestos de agradecimiento. You want to decorate the house for Christmas.=Quieres decorar la casa para Navidad. You want to get Royal Oui tickets for [var:8]=Quieres conseguir entradas Royal Oui para [var:8] You asked to see [var:8] and Jasmine's boobs.=Pediste ver las tetas de [var:8] y Jasmine. Find the perfect Christmas gift for [var:7].=Encuentra el regalo de Navidad perfecto para [var:7]. You decide to join your mother on the couch.=Decides sentarte con tu madre en el sofá. Two, this does not slip outside the bedroom.=En segundo lugar, esto no se escapa del dormitorio. That was a lot of cum! That's what it was...=¡Eso fue mucho semen! Eso es lo que era... We can practice again tomorrow, if you want.=Podemos practicar de nuevo mañana, si quieres. Yeah, that was weird. I won't do that again.=Sí, eso fue extraño. No volveré a hacer eso. No, not that piece of shit! Marcus Reynolds!=¡No, ese pedazo de mierda no! ¡Marco Reynolds! I would just like to get her something nice.=Sólo me gustaría regalarle algo bonito. Can't you give me a moment's peace for once?=¿No puedes darme un momento de paz por una vez? I'm not gonna lie. I kinda want to see them.=no voy a mentir Tengo muchas ganas de verlos. Sure... Did you run the idea by your sister?=Claro... ¿Le contaste la idea a tu hermana? Never mind. You're going to think I'm crazy.=No importa. Vas a pensar que estoy loco. Objectively speaking, Mom is a total babe...=Objetivamente hablando, mamá es una nena total... Be a Good Boy and make a BIG mess for Mommy!=¡Sé un buen chico y haz un GRAN desastre para mamá! CharlottePortraitRigManager, Assembly-CSharp=CharlottePortraitRigManager, Asamblea-CSharp It might be fun to see what else is on TV...=Puede ser divertido ver qué más hay en la televisión... Yeah... but the humor is surprisingly sharp.=Sí... pero el humor es sorprendentemente agudo. Schedule Window should have Mom watching TV.=La ventana de programación debería tener a mamá viendo la televisión. Nothing to Answer. Consider this an outdial.=Nada que responder. Considere esto como un dial atípico. Sis Computer Malfunction Dream check Not Met=Mal funcionamiento de la computadora de la hermana Verificación del sueño no cumplida Check Girl on Computer / Two Plus Two Insult=Comprobar a la chica en la computadora/Insulto dos más dos MCSoloMomsBedCumshotManager, Assembly-CSharp=MCSoloMomsBedCumshotManager, Asamblea-CSharp Don't allow Spanking during Presenting phase=No permitas azotes durante la fase de presentación. Turn off the debug menu if it was turned on.=Desactive el menú de depuración si estaba activado. You learned the 'Back of a Camaro' comeback.=Aprendiste el regreso de 'La parte trasera de un Camaro'. You agreed to meet [var:77] around midnight.=Acordaste reunirte con [var:77] alrededor de la medianoche. Maybe... if you continue your good behavior.=Quizás... si continúas con tu buen comportamiento. You listened to [var:7] vent about her life.=Escuchaste a [var:7] hablar sobre su vida. You got some advice about [var:8]'s insults.=Tienes algunos consejos sobre los insultos de [var:8]. You learned that Aunt [var:114] is celibate.=Aprendiste que la tía [var:114] es célibe. You agreed to hack into the school computer.=Aceptaste hackear la computadora de la escuela. Run Aunt Charlotte & Sis Confrontation Scene=Ejecute la escena de confrontación entre tía Charlotte y hermana Don't be sorry. I'm just... very impressed!=No te arrepientas. Estoy... ¡muy impresionado! She looks good with "icicles" on her chin...=Se ve bien con "carámbanos" en la barbilla... Me too! I've got you right where I want you!=¡Yo también! ¡Te tengo justo donde te quiero! For the purposes of this conversation, I do.=Para los propósitos de esta conversación, lo hago. Well she is going to be quite the project...=Bueno, ella va a ser todo un proyecto... I've lived in this house since I was little.=He vivido en esta casa desde que era pequeña. Clearly, this girl is operating at DEFCON 1!=¡Claramente, esta chica está operando en DEFCON 1! You rummage through the bookcase and find...=Hurgas en la estantería y encuentras... You take note of the phone number: [var:87].=Tomas nota del número de teléfono: [var:87]. I went down there a few years ago and saw...=Fui allí hace unos años y vi... A few moments later, she takes a larger sip.=Unos momentos más tarde, toma un sorbo más grande. This looks like a future source of mischief!=¡Esto parece una futura fuente de travesuras! That belonged to my good-for-nothing father.=Eso pertenecía a mi padre inútil. She really knows how to push your buttons...=Ella realmente sabe cómo presionar tus botones... You'll never do it. You don't have the guts!=Nunca lo harás. ¡No tienes agallas! Can you show me how penetrative sex is done?=¿Puedes mostrarme cómo se hace el sexo con penetración? The conversation with her was very "spooky."=La conversación con ella fue muy "espeluznante". Oh Sweetie, we've got a lot of work to do...=Oh cariño, tenemos mucho trabajo que hacer... Who does the blowing and where do they blow?=¿Quién sopla y dónde sopla? That's one way to draw a fake-looking plant.=Ésa es una forma de dibujar una planta que parezca falsa. A garden hose hangs from a hook on the wall.=Una manguera de jardín cuelga de un gancho en la pared. Just tell me the favor you want to ask me...=Sólo dime el favor que quieres pedirme... Well, I didn't want to be rude. How are you?=Bueno, no quería ser grosero. ¿Cómo estás? Great! What do you want written on the card?=¡Excelente! ¿Qué quieres que esté escrito en la tarjeta? ...My mom leaves for work close to midnight.=...Mi mamá sale a trabajar cerca de la medianoche. Of course, of course. You won't regret this!=Por supuesto por supuesto. ¡No te arrepentirás! I liked the whole sequence with the teacher.=Me gustó toda la secuencia con la profesora. Doing good. What are you doing this evening?=Haciendo bien. ¿Qué vas a hacer esta tarde? I could get used to these kind of rewards...=Podría acostumbrarme a este tipo de recompensas... Sweetie... I don't have a bra on underneath.=Cariño... No tengo sostén debajo. This next part I'm a little nervous about...=Estoy un poco nervioso por la siguiente parte... You are an absolutely gorgeous woman, Mom...=Eres una mujer absolutamente hermosa, mamá... You look absolutely gorgeous like this, Mom.=Te ves absolutamente hermosa así, mamá. Okay, Naughty Boy. Let's head up to my room.=Está bien, chico travieso. Subamos a mi habitación. (Blushing)Sweetie, I think we can move on...=(Sonrojada) Cariño, creo que podemos seguir adelante... First off, what do you want your name to be?=Primero que nada, ¿cuál quieres que sea tu nombre? Now let's practice interacting with objects.=Ahora practiquemos la interacción con objetos. You give the Christmas Gem back to Dzherkov.=Le devuelves la joya navideña a Dzherkov. The arcade sign is to high for you to reach.=El letrero de la galería está demasiado alto para que puedas alcanzarlo. Hearken unto me, Door, and heed my commands!=¡Escúchame, Puerta, y presta atención a mis mandamientos! That is the dumbest thing I've ever heard...=Eso es lo más tonto que he oído jamás... Well my name is Scott and I'm here to SAY...=Bueno, mi nombre es Scott y estoy aquí para DECIR... Wait a minute.. You had this on you already?=Espera un minuto... ¿Ya tenías esto contigo? That's was a lot of cum! Thank you, Sweetie!=¡Eso fue mucho semen! ¡Gracias, dulzura! I love fucking those big tits of yours, Mom!=¡Me encanta follar esas grandes tetas tuyas, mamá! (This might not be the right person to ask.)=(Es posible que esta no sea la persona adecuada para preguntar). You feel a tingling in your private parts...=Sientes un cosquilleo en tus partes íntimas... Your mother is letting you cum in her mouth!=¡Tu madre te deja correrte en su boca! You notice the lower left corner is peeling.=Notas que la esquina inferior izquierda se está pelando. I was just getting a little bit of exercise.=Sólo estaba haciendo un poco de ejercicio. A bottle of Zinfandel rests near Aunt Irene.=Una botella de Zinfandel reposa cerca de tía Irene. That sounds great. I'd love a glass of wine.=Eso suena genial. Me encantaría una copa de vino. She said, "Sir! You're acting like a child!"=Ella dijo: "¡Señor! ¡Está actuando como un niño!". You pick up the pair of [var:8]'s panties...=Recoges el par de bragas de [var:8]... What can I say? I have an amazing teacher...=¿Qué puedo decir? Tengo una maestra increíble... I dunno... Maybe if one of them farts a lot.=No sé... Quizás si alguno de ellos se tira muchos pedos. (Thinking)Guys always look stupid in porn...=(Pensando) Los chicos siempre parecen estúpidos en el porno... I--always thought she kinda looked like you.=Yo... siempre pensé que se parecía un poco a ti. I always thought she kinda looks like Mom...=Siempre pensé que se parece un poco a mamá... What did you do? I'm on the edge of my seat!=¿Qué hiciste? ¡Estoy al borde de mi asiento! Shit!!! How am I going to explain this mess?=¡¡¡Mierda!!! ¿Cómo voy a explicar este lío? Thank him for sharing his orgasm with you...=Agradécele por compartir su orgasmo contigo... I've never seen a more perfect pair of tits!=¡Nunca he visto un par de tetas más perfectas! No, Sweetie... I've heard that one before...=No, cariño... ya había oído eso antes... I've saved up a big load of hot cum for you.=He guardado una gran carga de esperma caliente para ti. Just what do you think you're doing, Mister?=¿Qué cree que está haciendo, señor? You don't know much about computers, do you?=No sabes mucho sobre computadoras, ¿verdad? Uhhh... You know the Devil isn't real right?=Uhhh... Sabes que el Diablo no es real, ¿verdad? I used to change your diaper, I know better!=Solía ​​cambiarte el pañal, ¡lo sé mejor! Oh look! It's the resident female repellant.=¡Oh mira! Es el repelente femenino residente. You really need to learn better comebacks...=Realmente necesitas aprender mejores respuestas... Pick your jaw up off the floor there, Sport!=¡Levanta la mandíbula del suelo, deporte! ...I'm sure [var:77] would pay $40 for that.=...Estoy seguro de que [var:77] pagaría 40 dólares por eso. (Smiling)Yes it is... it's a "magic number."=(Sonriendo) Sí, lo es... es un "número mágico". So, tell me about your friend in the purple.=Entonces, cuéntame sobre tu amigo del morado. Not at all. They're too valuable for that...=De nada. Son demasiado valiosos para eso... I have a friend who I think might like them.=Tengo un amigo a quien creo que le podrían gustar. You're not sure how you would "use" these...=No estás seguro de cómo "usarlos"... "Haulin' Oats" Fake Mustache? What a ripoff!=¿Bigote falso "Haulin' Oats"? ¡Vaya timo! You downloaded "Loser Chute Larry" because--=Descargaste "Loser Chute Larry" porque... Oh, and by the way, here's your new partner.=Ah, y por cierto, aquí está tu nuevo socio. Hide Scott so he doesn't get stuck in rooms.=Esconde a Scott para que no se quede atrapado en las habitaciones. Advance MC's experience level to Experienced=Avanzar el nivel de experiencia de MC a Experimentado So, during a "Blow Job", which person blows?=Entonces, durante una "Blow Job", ¿quién sopla? No, I don't want to miss the steamy stuff...=No, no quiero perderme las cosas calientes... I want to cum all over those beautiful tits!=¡Quiero correrme sobre esas hermosas tetas! (NO) I need some time to think about this...=(NO) Necesito algo de tiempo para pensar en esto... Aunt Charlotte is becoming a real problem...=La tía Charlotte se está convirtiendo en un verdadero problema... You want me to whip my dick out, right here?=¿Quieres que me saque la polla aquí mismo? "I took credit for my friend's good deed..."="Me atribuí el mérito de la buena acción de mi amigo..." "I peeped on you while you were sleeping..."="Te espié mientras dormías..." Ends any currently-playing speech instantly.=Finaliza instantáneamente cualquier discurso que se esté reproduciendo actualmente. You found [var:7] asleep in the dining room.=Encontraste a [var:7] durmiendo en el comedor. [var:69] left after learning she is a ghost.=[var:69] se fue después de enterarse de que es un fantasma. [var:7] brought home some 'Bewbs' magazines.=[var:7] trajo a casa algunas revistas 'Bewbs'. Mom has agreed to give the player a handjob.=Mamá ha aceptado hacerle una paja al jugador. Mom has agreed to give the player a blowjob.=Mamá ha aceptado hacerle una mamada al jugador. Mom has agreed to give the player a tit job.=Mamá ha accedido a hacerle una paja cubana al jugador. Mom has agreed to help you practice kissing.=Mamá aceptó ayudarte a practicar los besos. You dispatched [var:8]'s "Peepholes" insult.=Enviaste el insulto "Mirillas" de [var:8]. You dispatched [var:8]'s "Mannequin" insult.=Enviaste el insulto "Maniquí" de [var:8]. You show [var:7] the Spare Bible you found.=Muestras [var:7] la Biblia de repuesto que encontraste. So, uh... Is there any chance of an encore?=Entonces... ¿Hay alguna posibilidad de un bis? Mommy will clean you up, Baby! Don't worry!=¡Mami te limpiará, bebé! ¡No te preocupes! You start to feel more... silly than usual.=Empiezas a sentirte más... tonto de lo habitual. You know, [var:79] thinks the world of you.=Ya sabes, [var:79] piensa mucho en ti. That... did not go like I expected it to...=Eso... no salió como esperaba... At least they're not gas station bathrooms.=Al menos no son baños de gasolinera. On one hand, it feels like a disappointment=Por un lado, parece una decepción. So, what do you want me to do, Naughty Boy?=Entonces, ¿qué quieres que haga, Naughty Boy? Unlocking Mom Sitting Missionary Spank Bank=Desbloqueo Mamá Sentada Misionero Spank Bank MomKneelingBJOutfitManager, Assembly-CSharp=MomKneelingBJOutfitManager, Asamblea-CSharp Decide if Comeback Options hould be open...=Decide si las opciones de regreso deberían estar abiertas... Block action if we're lugging Scott around.=Bloquear la acción si estamos arrastrando a Scott. Spicier version if Dirty Talk II is enabled=Versión más picante si Dirty Talk II está habilitado You called the game's creator on the phone.=Llamaste al creador del juego por teléfono. Aunt Irene's reputation may be overblown...=La reputación de la tía Irene puede ser exagerada... You talked to Aunt Irene about your mother.=Hablaste con tía Irene sobre tu madre. You're not used to compliments like that...=No estás acostumbrado a halagos como ese... You dug up a silver locket from the garden.=Desenterraste un relicario de plata del jardín. [var:7] gave you a thigh job in the shower.=[var:7] te hizo un trabajo de muslos en la ducha. Did we come from Aunt Charlotte's portrait?=¿Venimos del retrato de la tía Charlotte? I shouldn't go poking through Mom's things!=¡No debería andar hurgando en las cosas de mamá! This is... a breathtaking piece of jewelry!=Esta es... ¡una pieza de joyería impresionante! Taking the locket back would be a bad idea.=Recuperar el relicario sería una mala idea. Who is Samuel, if you don't mind my asking?=¿Quién es Samuel, si no te importa que te lo pregunte? Tears start to swell up in [var:69]'s eyes.=Las lágrimas comienzan a hincharse en los ojos de [var:69]. You have no reason to give her that... yet.=No tienes motivos para darle eso... todavía. Clearly a limitation of the graphic artist.=Claramente una limitación del artista gráfico. This looks like one of Dad's old watches...=Esto parece uno de los viejos relojes de papá... You suddenly feel a stirring in your pants.=De repente sientes un revuelo en tus pantalones. [var:8] is taking a shower at the moment...=[var:8] se está duchando en este momento... You have a very impressive cock, Sweetie...=Tienes una polla muy impresionante, cariño... My nickname for this window is "Window 98."=Mi apodo para esta ventana es "Ventana 98". I'm sorry, Sweetie. I should have told you.=Lo siento, cariño. Debería habértelo dicho. Not wanting to be nosy, you close the door.=Como no quieres ser entrometido, cierras la puerta. You will not need the boots for any reason.=No necesitarás las botas por ningún motivo. Look it up in your Encyclopedia Brittanica!=¡Búscalo en tu Enciclopedia Británica! You hang up the phone out of embarrassment.=Cuelgas el teléfono por vergüenza. I'd like to buy some flowers for my mother.=Me gustaría comprar algunas flores para mi madre. Also, use descriptive and vivid adjectives.=Además, utilice adjetivos descriptivos y vívidos. What did you expect for Dirty Talk Level 1?=¿Qué esperabas de Dirty Talk Nivel 1? You take a fluted wine glass off the shelf.=Sacas una copa de vino acanalada del estante. You rummage through the cabinet and find...=Hurgas en el armario y encuentras... Are you asking if you want to see my boobs?=¿Estás preguntando si quieres ver mis tetas? She once again finds your tongue with hers.=Ella una vez más encuentra tu lengua con la de ella. [var:7] looks at you with motherly concern.=[var:7] te mira con preocupación maternal. You really have a way with words, [var:69]!=¡Realmente tienes habilidad con las palabras, [var:69]! You pick up the stack of 'Bewbs' magazines.=Recoges la pila de revistas 'Bewbs'. No... why does everyone always ask me that?=No... ¿por qué todo el mundo siempre me pregunta eso? Am I pronouncing your name right? Dzherkov?=¿Estoy pronunciando bien tu nombre? ¿Dzherkov? Hey, Marcus. What are you doing back there?=Hola, Marco. ¿Qué estás haciendo ahí atrás? Scott takes a deep drag from his cigarette.=Scott da una profunda calada a su cigarrillo. Serious as a heart attack. Just two things:=Grave como un infarto. Sólo dos cosas: [var:7]'s eyes begin to well up with tears.=Los ojos de [var:7] comienzan a llenarse de lágrimas. Computers can't really zap clothing, right?=Las computadoras realmente no pueden destruir la ropa, ¿verdad? Your mother is letting you cum on her tits!=¡Tu madre te deja correrte en sus tetas! Your mother is letting you cum on her face!=¡Tu madre te deja correrte en su cara! How about I was just measuring your inseam?=¿Qué tal si simplemente estuviera midiendo tu entrepierna? A pigskin football rests in the front yard.=En el patio delantero hay una pelota de fútbol de piel de cerdo. [var:77] actually was the one who fixed it.=[var:77] en realidad fue quien lo arregló. That's not exactly a gardening implement...=Eso no es exactamente un implemento de jardinería... You cringe slightly at the double entendre.=Te estremeces un poco ante el doble sentido. Irene takes a deep breath before answering.=Irene respira hondo antes de responder. If you show me your willy, then we're even.=Si me muestras tu pene, entonces estaremos empatados. So, I imagine you have a little girlfriend?=Entonces, ¿me imagino que tienes una pequeña novia? You scratch the sticker and take a whiff...=Rascas la pegatina y hueles... [var:6], do you know what BIBLE stands for?=[var:6], ¿sabes lo que significa BIBLIA? She already seems to know what she's doing.=Ella ya parece saber lo que está haciendo. Is she sleeping? ...praying? ...meditating?=¿Está durmiendo? ...¿Orando? ...meditando? I'm going to teach you how to have Stamina.=Voy a enseñarte cómo tener resistencia. Wait, when are you coming back to get this?=Espera, ¿cuándo volverás a buscar esto? Mom likes flowers. I could get her flowers.=A mamá le gustan las flores. Podría conseguirle flores. Sweetie... I just got back from T&A Bank...=Cariño... acabo de regresar del T&A Bank... You peer out the window into the back yard.=Miras por la ventana hacia el patio trasero. Oh yeah. She already asked me to do that...=Oh sí. Ella ya me pidió que hiciera eso... I need to find out why [var:77] has this...=Necesito descubrir por qué [var:77] tiene esto... I won't need another computer for 15 years!=¡No necesitaré otra computadora durante 15 años! Yeah. I had no idea they could be this big!=Sí. ¡No tenía idea de que pudieran ser tan grandes! There will be no more of that kind of talk!=¡No habrá más conversaciones de ese tipo! You have been granted all available "sins."=Se te han concedido todos los "pecados" disponibles. You feel your blood pressure begin to rise.=Sientes que tu presión arterial comienza a subir. Hey Sis, any news on the report card front?=Hola hermana, ¿alguna noticia sobre la boleta de calificaciones? Like what, the exciting world of computers?=¿Cómo qué, el apasionante mundo de las computadoras? Tell your mom I said thanks for last night!=¡Dile a tu mamá que le dije gracias por lo de anoche! [var:8] takes a moment to parse your words.=[var:8] se toma un momento para analizar tus palabras. I can't help with that... That's nerd crap.=No puedo ayudar con eso... Eso es una mierda de nerd. Well, I'm getting ready to take a shower...=Bueno, me estoy preparando para darme una ducha... This window looks out from the living room.=Esta ventana da al salón. Why don't WE have Christmas decorations up?=¿Por qué no ponemos adornos navideños? This stuff has a familiar lavender scent...=Esta cosa tiene un aroma familiar a lavanda... You click the ON button on the TV remote...=Haces clic en el botón ON en el control remoto del televisor... It's a plain old Phillips head screwdriver.=Es un viejo destornillador Phillips. Your hair has nothing to say at the moment.=Tu cabello no tiene nada que decir en este momento. It looks like [var:8] is failing Science...=Parece que [var:8] está fallando en la ciencia... You take a moment to admire your handiwork.=Te tomas un momento para admirar tu obra. Lady Aloria looks at you with bewilderment.=Lady Aloria te mira con desconcierto. You don't see anything out of the ordinary.=No ves nada fuera de lo normal. Pick up the phone right now. Call 976-WETT!=Levante el teléfono ahora mismo. ¡Llame al 976-WETT! Only applies if current "Season" is Winter.=Sólo aplica si la "Temporada" actual es Invierno. Initialize reusable int to use as a counter=Inicializar int reutilizable para usarlo como contador I'm serious, how can I stand up to [var:8]?=Lo digo en serio, ¿cómo puedo hacer frente a [var:8]? Would you like to play a game or something?=¿Te gustaría jugar un juego o algo así? Run [var:114] TV Kenneth Copafeel Payoff...=Ejecutar [var:114] TV Kenneth Copafeel Pago... Where can I get $[var:53] dollars, quickly?=¿Dónde puedo conseguir $[var:53] dólares, rápidamente? Mom wants me to "bond" with Aunt [var:114]?=¿Mamá quiere que "me vincule" con la tía [var:114]? Sleep Until Morning (Don't Ask Me Again)...=Duerme hasta la mañana (no me vuelvas a preguntar)... Nope. I can't soil Mom's clean bedspread...=No. No puedo ensuciar la colcha limpia de mamá... Run Grade Quest Start (No Jasmine) Scene...=Ejecutar escena de inicio de misión de grado (sin Jasmine)... Set an Options variable to a specific value=Establecer una variable de Opciones a un valor específico [var:77] bought the guitar in the basement.=[var:77] compré la guitarra en el sótano. You gave Aunt Irene the bottle of Zinfandel=Le diste a tía Irene la botella de Zinfandel You completed almost all household repairs.=Completaste casi todas las reparaciones del hogar. You found something in common with Jasmine.=Encontraste algo en común con Jasmine. You found the Home Bound II quest solution.=Encontraste la solución de la misión Home Bound II. [var:7] noticed your efforts to fix things.=[var:7] notó sus esfuerzos por arreglar las cosas. Nicole gave you advice on being thoughtful.=Nicole te dio consejos sobre cómo ser reflexivo. You found a foreclosure notice in the mail.=Encontró un aviso de ejecución hipotecaria en el correo. You told [var:8] that you fixed her grades.=Le dijiste a [var:8] que arreglaste sus calificaciones. You shared a glass of Rosé with Aunt Irene.=Compartiste una copa de Rosé con tía Irene. You saw [var:7] decorating the Living Room.=Viste [var:7] decorando la Sala de Estar. You found a gift for [var:8] for Christmas.=Encontraste un regalo para [var:8] para Navidad. You confessed another sin to Aunt [var:114]=Le confesaste otro pecado a la tía [var:114] You confessed a third sin to Aunt [var:114]=Le confesaste un tercer pecado a la tía [var:114] Don't allow Spanking during Teasing Phrase=No permitas azotes durante la frase de burla. Just do what you did last time, Sweetie...=Sólo haz lo que hiciste la última vez, cariño... Don't you feel like it was wrong, Sweetie?=¿No sientes que estuvo mal, cariño? Would you like to play cards or something?=¿Quieres jugar a las cartas o algo así? I can see we've got a lot of work to do...=Puedo ver que tenemos mucho trabajo por hacer... Mmmmm! I'm going to take good care of you.=¡Mmmmm! Voy a cuidarte bien. If I only had a way to contain the mess...=Si tan solo tuviera una manera de contener el desastre... A wall-mounted "Prophylactic" Dispenser...=Un Dispensador "Profiláctico" de pared... And I'm going to crack this nut right now!=¡Y voy a romper esta nuez ahora mismo! Whatever you want to play is fine with me.=Lo que quieras jugar está bien para mí. Hot idea... but that's probably not legal.=Buena idea... pero probablemente no sea legal. Use intimate hug for Rated G because lazy.=Utilice un abrazo íntimo para Clasificado G porque es vago. Set a timer for one day (tomorrow morning)=Establecer un cronómetro para un día (mañana por la mañana) Not morning or midday, so setvisible false=Ni mañana ni mediodía, así que setvisible false Check Virgin after 40 / Desirable after 30=Consultar Virgen después de los 40 / Deseable después de los 30 Check Mannequin / Borrow Her Brains Insult=Revisar maniquí / Pedir prestado su cerebro insulto We must have seen the phone # convo first.=Primero debemos haber visto el número de teléfono convo. Should NOT have paid the mortgage already.=NO debería haber pagado ya la hipoteca. Make sure we don't already have this item.=Asegúrate de que no tengamos ya este artículo. You gave your Christmas present to [var:7]=Le diste tu regalo de Navidad a [var:7] You picked up a pair of [var:8]'s panties.=Recogiste un par de bragas de [var:8]. What do you want your Naughty Mommy to do?=¿Qué quieres que haga tu mami traviesa? Give [var:7] small tokens of appreciation.=Dé [var:7] pequeñas muestras de agradecimiento. Check if Scene was come by from Spank Bank=Compruebe si la escena vino de Spank Bank. You might have just found your dream girl!=¡Es posible que hayas encontrado a la chica de tus sueños! It says 'Forever' on it. Does that mean...=Dice "Para siempre". Eso significa... This girl is clearly not from around here.=Esta chica claramente no es de por aquí. What? Yes, it's a very impressive 'chest.'=¿Qué? Sí, es un 'cofre' muy impresionante. You hear voices coming from the kitchen...=Se oyen voces que vienen de la cocina... You toss the musty gym shorts in the wash.=Tiras los mohosos pantalones cortos de gimnasia a la lavadora. Success! I wonder if anyone will notice...=¡Éxito! Me pregunto si alguien se dará cuenta... I don't think that's how that song goes...=No creo que así vaya esa canción... Mom, can I come in there if I put this on?=Mamá, ¿puedo entrar si me pongo esto? Sis, let's not do the Daddy thing today...=Hermana, no hagamos lo de papá hoy... Respectfully Captain, I have no weapons...=Respetuosamente Capitán, no tengo armas... This box contains a bunch of vinyl albums.=Esta caja contiene un montón de álbumes de vinilo. You remove the vinyl from the album cover.=Quitas el vinilo de la portada del álbum. You take a deep breath and let out a sigh.=Respiras profundamente y dejas escapar un suspiro. (Flirting)I'll make it worth your while...=(Coqueteo) Haré que valga la pena... What, do you think I have my own computer?=¿Crees que tengo mi propia computadora? She knows how to get right to the point...=Ella sabe ir directo al grano... Listen, you can call me Emmy, if you like.=Escucha, puedes llamarme Emmy, si quieres. Now now, no need for outbursts of wrath...=Ahora ya no hay necesidad de estallidos de ira... ...Yes sir. We sell bouquets and baskets..=...Sí, señor. Vendemos ramos y canastas.. It's not a matter of comfort, it's just...=No es una cuestión de comodidad, es sólo... I can't get over how big you are, Sweetie!=¡No puedo olvidar lo grande que eres, cariño! Yahtzee! I wonder if anyone will notice...=¡Yahtzee! Me pregunto si alguien se dará cuenta... You open the dishwasher and find it empty.=Abres el lavavajillas y lo encuentras vacío. You open the refrigerator and look inside.=Abres el frigorífico y miras dentro. Don't try to rush past the kissing part...=No intentes pasar rápidamente la parte del beso... He might just be an "indoors" kind of kid.=Podría ser simplemente un tipo de niño "de adentro". (Laughing)Alright. Let us commence mating.=(Risas) Muy bien. Comencemos a aparearnos. Hubba Hubba! Does she ever call you 'Bro?"=¡Huba, Hubba! ¿Alguna vez te llamó 'hermano?' Within reason... what do you have in mind?=Dentro de lo razonable... ¿qué tienes en mente? ...maybe if you made it into toilet paper.=...tal vez si lo convirtieras en papel higiénico. You present [var:8]'s panties to [var:77].=Le presentas las bragas de [var:8] a [var:77]. (Clearing Throat)Let me check my ledger...=(Aclarándose la garganta) Déjame revisar mi libro de contabilidad... Hey Man! Don't you ever answer your phone?=¡Hey hombre! ¿Nunca contestas tu teléfono? I came all over that pretty face of yours!=¡Me corrí por esa cara tan bonita tuya! I'm going to put these over by the window.=Voy a poner esto junto a la ventana. Sweetie, you've been so good to me lately.=Cariño, has sido muy buena conmigo últimamente. It had something stuck in it. No big deal.=Tenía algo atascado. No es gran cosa. Uh oh... I don't like the sound of that...=Uh oh... no me gusta cómo suena eso... (Crying)I don’t know what I’m going to do…=(Llorando) No sé que voy a hacer... Sweetie, let me do the talking for now...=Cariño, déjame hablar por ahora... I want to cum on your beautiful face, Mom!=¡Quiero correrme en tu hermosa cara, mamá! Mom, what are you doing? People might see!=¿Mama que estas haciendo? ¡La gente podría verlo! My report card... that came in the mail...=Mi boleta de calificaciones... que llegó por correo... I haven't seen Aunt Irene in a few years.=Hace unos años que no veo a tía Irene. That seems like your cue to say something.=Esa parece ser tu señal para decir algo. Why should I clean that up? It's not mine!=¿Por qué debería limpiar eso? ¡No es mío! What can you tell me about Aunt [var:114]?=¿Qué puedes contarme sobre la tía [var:114]? You feel more... inquisitive than usual...=Te sientes más... curioso que de costumbre... Aunt Irene, I have a confession to make...=Tía Irene, tengo una confesión que hacerte... A bottle of Chablis rests near Aunt Irene.=Una botella de Chablis reposa cerca de tía Irene. I have fond memories down in the basement.=Tengo buenos recuerdos del sótano. You take the pair of haircutting scissors.=Coges el par de tijeras para cortar el pelo. Why do all Royal Oui songs sound the same?=¿Por qué todas las canciones de Royal Oui suenan igual? How are you getting along with Aunt Irene?=¿Cómo te llevas con la tía Irene? Mom, I found these haircutting scissors...=Mamá, encontré estas tijeras para cortar el pelo... You open the linen closet and peer inside.=Abres el armario de la ropa blanca y miras dentro. This is where Aunt Charlotte is staying...=Aquí es donde se aloja la tía Charlotte... No thanks. I'd rather sleep in my own bed.=No, gracias. Prefiero dormir en mi propia cama. I notice you don't mind letting me see it.=Noto que no te importa dejarme verlo. Really? She looks like she's in her 20s...=¿En realidad? Parece que tiene unos 20 años... One of them must be the school's computer.=Uno de ellos debe ser la computadora de la escuela. Alright, Dude! I think we're done in here.=¡Muy bien, amigo! Creo que hemos terminado aquí. [var:6].. I've been doing some thinking...=[var:6].. He estado pensando un poco... You've already completed the shower quest.=Ya has completado la misión de la ducha. I'm allergic to roses, don't you remember?=Soy alérgico a las rosas, ¿no te acuerdas? I'm storing it temporarily for [var:77]...=Lo estoy almacenando temporalmente para [var:77]... Let me hop in and I'll take a closer look.=Déjame entrar y echaré un vistazo más de cerca. If only I had a way to contain the mess...=Si tan solo tuviera una manera de contener el desastre... On that note, I should probably get going.=En ese sentido, probablemente debería irme. Honestly, I like the old formula better...=Honestamente, me gusta más la fórmula antigua... Mom, your nipples are as hard as diamonds.=Mamá, tus pezones son duros como diamantes. Oh Baby! Mommy's pussy is on fire for you!=¡Oh bebe! ¡El coño de mamá está ardiendo por ti! Does that feel good when I rub your pussy?=¿Se siente bien cuando te froto el coño? Maybe give him some "hands-on" training...=Tal vez darle algo de entrenamiento "práctico"... It took him a bit, but he’s a quick study.=Le llevó un poco de tiempo, pero aprende rápido. Have you seen my sister? She's really hot!=¿Has visto a mi hermana? ¡Está muy buena! (Thinking)Jesus Christ, this is an ordeal!=(Pensando) ¡Jesucristo, esto es una prueba! I have a personal relationship with Jesus.=Tengo una relación personal con Jesús. Okay, I'll select a game for us to play...=Bien, seleccionaré un juego para que juguemos... Hot dogs... Buns... Melons... Cream Pie...=Perritos calientes... Bollos... Melones... Pastel de crema... I'm serious! How hard can the material be?=¡Lo digo en serio! ¿Qué tan duro puede ser el material? Nice girls... you mean girls like Jasmine?=Buenas chicas... ¿te refieres a chicas como Jasmine? Almost like she's got her eye on some guy.=Casi como si le hubiera echado el ojo a algún chico. This window belongs to the master bedroom.=Esta ventana pertenece al dormitorio principal. It's a "Haulin' Oats" brand fake mustache.=Es un bigote falso de la marca "Haulin' Oats". You took a pair of [var:8]'s worn panties.=Tomaste un par de bragas gastadas de [var:8]. The base GAMES folder appears to be empty.=La carpeta base JUEGOS parece estar vacía. You have 6 megabytes of free disk space...=Tienes 6 megas de espacio libre en disco... How did you know I was hiding in the wall?=¿Cómo supiste que estaba escondido en la pared? Mom is usually at work around this time...=Mamá suele estar en el trabajo a esta hora... Make MC do these calls over multiple days.=Haga que MC haga estas llamadas durante varios días. Make sure Mom doesn't come until tomorrow.=Asegúrate de que mamá no venga hasta mañana. Can you show me how to do penetrative sex?=¿Puedes mostrarme cómo hacer sexo con penetración? How can I hack into the school's computer?=¿Cómo puedo hackear la computadora de la escuela? What should I get my sister for Christmas?=¿Qué debería regalarle a mi hermana para Navidad? Selects an element within an enabled menu.=Selecciona un elemento dentro de un menú habilitado. Queries the current state of an objective.=Consulta el estado actual de un objetivo. [var:77] bought your rare hockey figurine.=[var:77] compraste tu rara figura de hockey. You gave Aunt Irene the bottle of Chablis.=Le diste a tía Irene la botella de Chablis. You replaced the bulb in the outdoor lamp.=Reemplazaste la bombilla de la lámpara exterior. You mulled over the kiss with your mother.=Reflexionaste sobre el beso con tu madre. You're going to store [var:77]'s mannequin=Vas a guardar el maniquí de [var:77] Aunt Irene flirted with you... like a LOT.=La tía Irene coqueteó contigo... como MUCHO. Scott will look for collectibles with you.=Scott buscará objetos de colección contigo. You peeped on Mrs. Wolff changing for bed.=Espiaste a la señora Wolff cambiándose para ir a la cama. We MUST have hung up the Christmas lights=DEBEMOS haber colgado las luces navideñas [var:77] shoves the guitar in his pocket.=[var:77] se mete la guitarra en el bolsillo. Will cum inside my pussy, Daddy? Please?=¿Se correrá dentro de mi coño, papá? ¿Por favor? Volcanic? That was a lot of cum, Sweetie!=¿Volcánico? ¡Eso fue mucho semen, cariño! I love it when a man knows what he wants.=Me encanta cuando un hombre sabe lo que quiere. It's getting late. I should get to bed...=Se está haciendo tarde. Debería irme a la cama... Sweetie, try not to get any in my hair...=Cariño, intenta que no me caiga nada en el pelo... Pony tail... glasses... asthma inhaler...=Cola de caballo... gafas... inhalador para el asma... Sweetie, do you know what a "Tit Job" is?=Cariño, ¿sabes qué es una "titjob"? Wasn't there a key around here somewhere?=¿No había una llave por aquí? Oh, Darling. You are absolutely precious.=Oh cariño. Eres absolutamente preciosa. Maybe she doesn't like to be objectified.=Quizás a ella no le gusta que la cosifiquen. Offer to let him explore my naked body...=Ofrécele dejarle explorar mi cuerpo desnudo... Would you look at all that! Praise Jesus!=¿Podrías mirar todo eso? ¡Alabado sea el Señor! CharlotteChessRigManager, Assembly-CSharp=CharlotteChessRigManager, Asamblea-CSharp So, have you met any girls that you like?=Entonces, ¿has conocido a alguna chica que te guste? I don't reckon I know how to play that...=No creo que sepa tocar eso... You open up to Matthew and start reading.=Te abres a Matthew y empiezas a leer. Do random, unimportant parting dialogues.=Realice diálogos de despedida aleatorios y sin importancia. Sis Computer Malfunction Dream check MET!=Mal funcionamiento de la computadora de la hermana ¡Comprobación del sueño MET! Scott calls between afternoon and evening=Scott llama entre la tarde y la noche. Check Nicole Thoughtful Gestures Cutscene=Mira la escena de gestos pensativos de Nicole Ghost summon requirements met--summoning.=Se cumplieron los requisitos de invocación de fantasmas: invocación. Check for Dream Sequences and the like...=Busque secuencias de sueños y similares... Owen will NOT be walking down the street.=Owen NO caminará por la calle. We MUST not have already seen this scene.=No DEBEMOS haber visto ya esta escena. Check to see if cleaning quest is active.=Verifique si la misión de limpieza está activa. Mom should be sleeping until the blowjob.=Mamá debería estar durmiendo hasta la mamada. Make sure we're not lugging Scott around.=Asegúrate de que no estemos arrastrando a Scott. You gave [var:7] an awkward foot massage.=Le diste a [var:7] un incómodo masaje en los pies. You can now fantasize about Andrea Parker=Ya puedes fantasear con Andrea Parker Actionlist to run if from normal gameplay=Lista de acciones para ejecutar si se juega desde el modo normal. You found a pair of haircutting scissors.=Encontraste un par de tijeras para cortar el pelo. Your brought your mother a glass of wine.=Le trajiste a tu madre una copa de vino. So, what do you want Mommy to do for you?=Entonces, ¿qué quieres que mamá haga por ti? You picked a red rose from the rose bush.=Escogiste una rosa roja del rosal. So how are you and [var:8] getting along?=Entonces, ¿cómo os lleváis [var:8] y tú? Yep. Stand near the line and let 'er rip!=Sí. ¡Párate cerca de la línea y deja que se rompa! It seems you've found some common ground!=¡Parece que habéis encontrado puntos en común! "Babbling Brooke!" I'm going to use that!="¡Balbuceando Brooke!" ¡Voy a usar eso! I have nothing to say to you, trespasser!=¡No tengo nada que decirte, intruso! I wonder if this might be useful later...=Me pregunto si esto podría ser útil más adelante... I always wondered where my mandibula was!=¡Siempre me pregunté dónde estaba mi mandíbula! I didn't mean to dump all that on you....=No era mi intención descargarte todo eso... Mmmmm.... that sounds wonderful, Sweetie!=Mmmmm... ¡eso suena maravilloso, cariño! It's a good idea to check the mail often!=¡Es una buena idea revisar el correo con frecuencia! Captain Van Horn gives you the once over.=El Capitán Van Horn te echa un vistazo. Nothing interesting happening over there.=No pasa nada interesante allí. This must be Mom's old record collection.=Esta debe ser la vieja colección de discos de mamá. Sweetie... is that a rose from my garden?=Cariño... ¿es esa una rosa de mi jardín? This door leads to your mother's bedroom.=Esta puerta conduce al dormitorio de tu madre. This door leads back the way you came in.=Esta puerta te lleva por donde entraste. (Blushing)When my parents weren't home...=(Sonrojada) Cuando mis padres no estaban en casa... Ouch! I walked right into that, didn't I?=¡Ay! Entré directamente en eso, ¿no? Well, I don't even know where to start...=Bueno, no sé ni por dónde empezar... That's quite a hair style there, Champ...=Ese es un gran peinado, campeón... (Laughing)I love to watch your reactions.=(Riéndose) Me encanta ver tus reacciones. You're a bit preoccupied at the moment...=Estás un poco preocupado en este momento... [var:7] appears lost in her own thoughts.=[var:7] parece perdida en sus propios pensamientos. You liked it when Mommy sucked your cock?=¿Te gustó cuando mami te chupó la polla? A three-pack of incandescent light bulbs.=Un paquete de tres bombillas incandescentes. I think the garbage disposal is broken...=Creo que el triturador de basura está roto... Okay, Casanova, what do you have in mind?=Bien, Casanova, ¿qué tienes en mente? Are you sure you want to skip this scene?=¿Estás seguro de que quieres saltarte esta escena? Okay, Sweetie... that's enough for today.=Está bien, cariño... es suficiente por hoy. But I'm going to need something from you.=Pero voy a necesitar algo de ti. [var:77], do you have any good comebacks?=[var:77], ¿tienes alguna buena respuesta? [var:77] playfully punches your shoulder.=[var:77] te golpea juguetonamente el hombro. [var:77] takes a drag from his cigarette.=[var:77] da una calada a su cigarrillo. No big deal... Alright, have it your way.=No es gran cosa... Muy bien, hazlo a tu manera. I've talked to her. Her name is [var:69].=He hablado con ella. Su nombre es [var:69]. I can just put the tip in. It'll be fine.=Puedo simplemente poner la punta. Estará bien. Naughty, but not wrong? What do you mean?=¿Travieso, pero no malo? ¿Qué quieres decir? Right now you're working 7-days a week...=Ahora mismo estás trabajando los 7 días de la semana... (Whispering)I liked what I saw yesterday.=(Susurrando) Me gustó lo que vi ayer. Your mother has the body of a centerfold!=¡Tu madre tiene el cuerpo de una página central! Do you think this wine has a "fishy" sm--=¿Crees que este vino tiene un olor a "pescado"? Well, that puts you in an awkward spot...=Bueno, eso te pone en una situación incómoda... A pair of pink panties lies on the floor.=Un par de bragas rosas yace en el suelo. We?!? Do you have a mouse in your pocket?=¿¡¿Nosotros?!? ¿Tienes un ratón en el bolsillo? So, how are you and my mom getting along?=Entonces, ¿cómo se llevan tú y mi mamá? What am I wearing? A sweater and jeans...=¿Qué estoy vistiendo? Un suéter y jeans... I notice you didn't bring a car with you.=Noté que no trajiste un auto contigo. What in the world are you talking about?"=¿De qué demonios estás hablando?" Did you have a pleasant journey up North?=¿Tuviste un agradable viaje por el Norte? I have to say, I wasn't expecting that...=Tengo que decir que no me esperaba eso... You're admiring my Michelangelo painting.=Estás admirando mi cuadro de Miguel Ángel. I guess I just need to go talk to my mom.=Supongo que sólo necesito ir a hablar con mi mamá. Forgive me. I rushed through my shower...=Perdóname. Corrí a través de mi ducha... Listen, I know I'm your cousin and all...=Escucha, sé que soy tu prima y todo... I’m going to give him a big, wet… sloppy…=Le voy a dar una mamada grande, mojada…descuidada… You look desperately in need of relief...=Pareces desesperadamente necesitado de alivio... You know, if [var:7] weren't my sister...=Ya sabes, si [var:7] no fuera mi hermana... Now you're obsessed with getting back in.=Ahora estás obsesionado con volver a entrar. Did you see how much I came for you, Mom?=¿Viste cuánto vine por ti, mamá? Jesus, Sweetie! I think I might faint....=¡Jesús, cariño! Creo que me voy a desmayar.... They wanted me to do something in return.=Querían que yo hiciera algo a cambio. King's Gambit... a strong opening indeed.=Gambito de Rey... una apertura realmente fuerte. I bet you wish she was home more often...=Apuesto a que desearías que ella estuviera en casa más a menudo... Who do you think is hotter? Me or Andrea?=¿Quién crees que es más sexy? ¿Yo o Andrea? Uh-huh. And this "friend" thinks I'm hot?=UH Huh. ¿Y este "amigo" piensa que estoy buena? You don't want to dig up Mom's flowers...=No querrás desenterrar las flores de mamá... Oh yeah... Dad used to take care of that.=Oh, sí... Papá solía encargarse de eso. You kinda have to use your imagination...=Tienes que usar tu imaginación... She sure has a firm grip on that stick...=Seguro que tiene un agarre firme en ese palo... Make MC wait a day before trying again...=Haz que MC espere un día antes de volver a intentarlo... You don't have to go through with this...=No tienes que seguir con esto... I need you, Mom. Right here, right now...=Te necesito, mamá. Aquí y ahora... I have my eye on someone in particular...=Tengo el ojo puesto en alguien en particular... How are you and Aunt Irene getting along?=¿Cómo os lleváis tú y tía Irene? Taking care of that 'F' is good enough...=Cuidar esa 'F' es suficiente... You thought you heard your phone ringing.=Creíste haber escuchado sonar tu teléfono. [var:7] will acknowledge your clean room.=[var:7] reconocerá su habitación limpia. Nicole gives you first update on symbols.=Nicole te brinda la primera actualización sobre los símbolos. [var:79] gave you advice about comebacks.=[var:79] te dio consejos sobre regresos. You dispatched [var:8]'s "Virgin" insult.=Enviaste el insulto "Virgen" de [var:8]. [var:79] explained what a War Dialer was.=[var:79] explicó qué era un War Dialer. Nicole will give you advice on comebacks.=Nicole te dará consejos sobre las reapariciones. You peeped on Aunt Charlotte in her room.=Espiaste a tía Charlotte en su habitación. You killed the spider on the front porch.=Mataste a la araña del porche delantero. You have a stereo system in your bedroom.=Tienes un sistema estéreo en tu dormitorio. There's a long box underneath the table.=Hay una caja larga debajo de la mesa. Just... don't get it in my hair, please!=Sólo... ¡no me lo metas en el pelo, por favor! [var:7] gives you a look of disapproval.=[var:7] te da una mirada de desaprobación. Achievement item to check for and grant.=Elemento de logro para verificar y otorgar. (Thinking)This stuff smells pretty good!=(Pensando) ¡Esto huele muy bien! They were nice! I was like... "Yahtzee!"=¡Fueron amables! Yo estaba como... "¡Yahtzee!" Especially when we used to go camping...=Especialmente cuando íbamos a acampar... Basic Instructions Before Leaving Earth!=¡Instrucciones básicas antes de abandonar la Tierra! For the first time, she looks flustered.=Por primera vez, parece nerviosa. (Thinking)I think we're way past that...=(Pensando) Creo que ya hemos superado eso... Conditions NOT met. Hide Floating Ghost.=Condiciones NO cumplidas. Ocultar fantasma flotante. Unlocking Sis Wrestling Dream Spank Bank=Desbloqueo del banco Sis Wrestling Dream Spank Nicole Comebacks Proposition not met...=Nicole Comebacks Propuesta no cumplida... [var:8] Computer Strip Dream Check FALSE=[var:8] Tira de computadora Dream Check FALSO This is the Sierra Easter Egg Death Menu=Este es el Menú de la Muerte del Huevo de Pascua de Sierra Unlocking Mom Kitchen Blowjob Spank Bank=Desbloqueo Mamá Cocina Mamada Nalgadas Banco VolumeDrunkEffectScript, Assembly-CSharp=VolumeDrunkEffectScript, ensamblaje-CSharp Find a way to get [var:69] to trust you.=Encuentre una manera de hacer que [var:69] confíe en usted. [var:7] will peek when giving a handjob.=[var:7] se asomará al hacer una paja. Script to run if Meredith is NOT present=Script para ejecutar si Meredith NO está presente You talked to Aunt Irene about [var:79].=Hablaste con tía Irene sobre [var:79]. Skip the check and run the script again.=Omita la verificación y ejecute el script nuevamente. You found your trusty jar of Vas-O Lube.=Encontraste tu confiable frasco de Vas-O Lube. You figured out how to decode the bible.=Descubriste cómo decodificar la Biblia. Your Dirty Talk skill isn't high enough.=Tu habilidad de Hablar Sucio no es lo suficientemente alta. Does that mean you like to take control?=¿Eso significa que te gusta tomar el control? You might have just met your dream girl!=¡Quizás acabas de conocer a la chica de tus sueños! [var:6], I finished the game last night!=[var:6], ¡terminé el juego anoche! What can I say? I'm very... resourceful.=¿Qué puedo decir? Soy muy... ingenioso. [var:69] examines herself in the mirror.=[var:69] se examina en el espejo. Although, I've always wanted children...=Aunque siempre he querido tener hijos... I am not a dead; I swear it is not true!=No soy un muerto; ¡Te juro que no es verdad! This girl clearly has nothing to hide...=Esta chica claramente no tiene nada que ocultar... Damn! I should have brought a thesaurus!=¡Maldición! ¡Debería haber traído un diccionario de sinónimos! You have no reason to take the portrait.=No tienes ningún motivo para hacer el retrato. You have no reason to take the painting.=No tienes ningún motivo para llevarte el cuadro. It's late. I had better sleep in my bed.=Es tarde. Será mejor que duerma en mi cama. Why, did you want to borrow her brains?"=¿Por qué querías tomar prestado su cerebro? It's late. That can wait until tomorrow.=Es tarde. Eso puede esperar hasta mañana. That's only natural for boys your age...=Eso es natural para los chicos de tu edad... I'd like to offer a "blanket apology..."=Me gustaría ofrecer una "disculpa general..." You expect me to store a mannequin here?=¿Esperas que guarde un maniquí aquí? A small metal key. What could it unlock?=Una pequeña llave de metal. ¿Qué podría desbloquear? (Panting)I can't believe you did that...=(Jadeando) No puedo creer que hayas hecho eso... Cum inside my pussy, Daddy! I need it!!!=¡Corre dentro de mi coño, papá! ¡¡¡Lo necesito!!! You can't reach them from this position.=No puedes alcanzarlos desde esta posición. You're not exactly the outdoorsy type...=No eres exactamente del tipo que le gusta la vida al aire libre... But I have no underwear on underneath...=Pero no tengo ropa interior debajo... There are few things that need fixing...=Hay algunas cosas que necesitan arreglarse... The Zetro Cola sign is of no use to you.=El cartel de Zetro Cola no te sirve de nada. Not much... just sitting here on my bed.=No mucho... sólo sentado aquí en mi cama. I think I got the hang of it now, Wendy.=Creo que ya lo entendí, Wendy. I don't remember why I got so excited...=No recuerdo por qué me emocioné tanto... There's nothing more to do. You're done.=No hay nada más que hacer. Ya terminaste. You've already cleaned the coffee maker.=Ya has limpiado la cafetera. (Sighing)I know it's a little unusual...=(Suspirando) Sé que es un poco inusual... Wow!!! You are absolutely gorgeous, Mom!=¡¡¡Guau!!! ¡Eres absolutamente hermosa, mamá! Good Luck, Kid! Let me know how it goes.=¡Buena suerte, chico! Déjame saber como va. This door leads inside the video arcade.=Esta puerta conduce al interior de la sala de videojuegos. They're looking for a keyboard player...=Están buscando un teclista... Not today, Scott. Some other time, okay?=Hoy no, Scott. En otro momento, ¿vale? I've never heard anyone call you that...=Nunca escuché a nadie llamarte así... [var:77], do you want to buy this watch?=[var:77], ¿quieres comprar este reloj? You present the Spare Bible to [var:77].=Presentas la Biblia de repuesto a [var:77]. Here, Mom. I poured you a glass of wine.=Toma, mamá. Te serví una copa de vino. Will you promise you won’t be mad at me?=¿Prometes que no te enojarás conmigo? Mom, I found these haircutting scissors.=Mamá, encontré estas tijeras para cortar el pelo. Or boyfriend... I don't want to presume.=O novio... no quiero presumir. I just got back from [var:74]'s house...=Acabo de regresar de la casa de [var:74]... Are you getting a boner, Little Brother?=¿Estás teniendo una erección, hermanito? Your mother has just swallowed your cum!=¡Tu madre acaba de tragar tu semen! Try not to get any in my hair, Please...=Intenta que no me caiga nada en el pelo, por favor... I was just showing Mom my report card...=Estaba mostrándole a mamá mi boleta de calificaciones... Hmmmm. Why do I keep leaving in disgust?=Mmmmm. ¿Por qué sigo saliendo disgustado? Why aren't you and my mom getting along?=¿Por qué tú y mi mamá no se llevan bien? Oh, don't you worry about that, My Dear!=¡Oh, no te preocupes por eso, querida! "Old Maid?" Is that some kind of insult?="¿Sirvienta vieja?" ¿Es eso algún tipo de insulto? What did you do? What made her so upset?=¿Qué hiciste? ¿Qué la molestó tanto? I'm convinced the basement is haunted...=Estoy convencido de que el sótano está embrujado... Actually, I should probably get going...=En realidad, probablemente debería irme... [var:8] uses her hands to shoo you away.=[var:8] usa sus manos para ahuyentarte. The pen holder contains a bunch of pens.=El portalápices contiene un montón de bolígrafos. This door leads to the upstairs hallway.=Esta puerta conduce al pasillo de arriba. You switch the boombox back to Cassette.=Vuelve a cambiar el boombox a Cassette. I wonder if she would let me have these.=Me pregunto si ella me dejaría tener estos. I'm not sure, Sweetie. Space Academy IV?=No estoy seguro, cariño. ¿Academia Espacial IV? Mom, do you know where the TV remote is?=Mamá, ¿sabes dónde está el control remoto del televisor? Being well-endowed runs in the family...=Estar bien dotado viene de familia... I don't see what's so great about her...=No veo qué tiene de bueno... [var:79], have you seen [var:77] lately?=[var:79], ¿has visto [var:77] últimamente? You don't need to take the movie poster.=No es necesario que lleves el cartel de la película. Of course, I've been in here before.\r..=Por supuesto, he estado aquí antes.\r.. (Sighing)I guess I’m not being direct…\r=(Suspirando) Supongo que no estoy siendo directo…\r Which parts do you think are disgusting?=¿Qué partes crees que son repugnantes? Speaking of "masterful" and stroking..."=Hablando de "magistral" y acariciando..." Aunt Irene? I dunno. She's a lot of fun!=¿Tía Irene? No se. ¡Es muy divertida! Why do you have an erection right now?!?=¿¡¿Por qué tienes una erección ahora mismo?!? No! I mean you control the white PIECES!=¡No! ¡Quiero decir que controlas las PIEZAS blancas! You can't take the "Kiss the Cook" sign.=No puedes aceptar el cartel de "Besar al cocinero". I will lay off the putdowns from now on.=De ahora en adelante dejaré de humillarme. How have you and Mom been getting along?=¿Cómo os habéis llevado mamá y tú? You open the silver locket. It is empty.=Abres el relicario de plata. Esta vacio. I should let [var:8] know the good news.=Debería dejarle saber a [var:8] las buenas noticias. You possess some gravity-defying hair...=Posees un cabello que desafía la gravedad... "DOS" is Spanish for "operating system!"="DOS" en español significa "sistema operativo". I'm currently lugging [var:77] around...=Actualmente estoy cargando [var:77] por ahí... Decide which side of the bed to walk to.=Decide hacia qué lado de la cama caminar. What should I get [var:8] for Christmas?=¿Qué debería regalar [var:8] para Navidad? Pick her up and carry her to your bed...=Recógela y llévala a tu cama... Dzherkov, that's quite an exotic name...=Dzherkov, ese es un nombre bastante exótico... "I watched my sister taking a shower..."="Vi a mi hermana duchándose..." [var:69] has accepted her circumstances.=[var:69] ha aceptado sus circunstancias. You restored power to [var:7]'s bedroom.=Restableciste la electricidad en el dormitorio de [var:7]. Aunt Irene said she was sorry about Mom.=La tía Irene dijo que sentía lo de mamá. You will install the War Dialer program.=Instalarás el programa War Dialer. You dispatched all of [var:8]'s insults.=Enviaste todos los insultos de [var:8]. You've been to the Sloppy Seconds Diner.=Has estado en el Sloppy Seconds Diner. Irene taught you how to play 'Old Maid.'=Irene te enseñó a tocar 'Old Maid'. ActionList to run if NOT from Spank Bank=ActionList para ejecutar si NO es de Spank Bank Actionlist to run when mom is not there=Lista de acciones para ejecutar cuando mamá no está Pleasure doing business wit'cha, Chief!=¡Es un placer hacer negocios con usted, jefe! You learned the "Report Card" comeback.=Aprendiste el regreso del "Boletín de calificaciones". We can't let mom find out about this...=No podemos dejar que mamá se entere de esto... MomPovBJSweaterManager, Assembly-CSharp=MomPovBJSweaterManager, Asamblea-CSharp Yes... I already gave you permission...=Sí... ya te di permiso... Whaddaya say, [localvar:0]. Are you in?=Qué decir, [localvar:0]. ¿Está usted en? Whether to unlock at Options Data level=Ya sea para desbloquear en el nivel de datos de opciones (Thinking)I can't just TAKE her coat...=(Pensando) No puedo simplemente TOMAR su abrigo... Way to lay down the smooth, Rico Suave!=¡Manera de dejar lo suave, Rico Suave! Of course! [var:77] is a born smartass!=¡Por supuesto! [var:77] es un listo nato! (Maybe you need further stimulation...)=(Tal vez necesites más estimulación...) I want to watch you spurt your cummies.=Quiero verte sacar tus corridas. I don't know what I'm supposed to hear.=No sé qué se supone que debo escuchar. You know, Christian girls are the best.=Ya sabes, las chicas cristianas son las mejores. Mom found in kitchen scene req not met.=Mamá encontrada en la escena de la cocina no cumple con el requisito. Check for Mom flower bouquet delivered.=Consulta por el ramo de flores de Mamá entregado. Unlocking Sis Computer Strip Spank Bank=Desbloqueo de Sis Computer Strip Spank Bank Check Nicole Symbol Discussion Cutscene=Verifique la escena de discusión del símbolo de Nicole Nicole Comebacks Proposition check PASS=Nicole Regresos Verificación de propuesta PASA Check if Mannequin Diary Page is added.=Compruebe si se agregó la página del diario del maniquí. Must not have already paid the mortgage=No debe haber pagado ya la hipoteca. String to put at the top of the Menu UI=Cadena para colocar en la parte superior de la interfaz de usuario del menú Sometimes they don't know they're dead.=A veces no saben que están muertos. Maybe you should flirt back with her...=Tal vez deberías volver a coquetear con ella... Enable or Disable Mom Crack Door action=Habilitar o deshabilitar la acción Mom Crack Door You paid the past due mortgage balance.=Pagó el saldo vencido de la hipoteca. ActionList to run is in Aftercare State=ActionList a ejecutar está en estado de cuidados posteriores Mom, I want to go all the way with you!=¡Mamá, quiero ir hasta el final contigo! You picked up the clutter in your room.=Recogiste el desorden en tu habitación. Did you just pick that? It looks fresh!=¿Acabas de elegir eso? ¡Parece fresco! [var:69] begins uncontrollably sobbing.=[var:69] comienza a sollozar incontrolablemente. ...I'm as American as Crocodile Dundee!=...¡Soy tan americano como Crocodile Dundee! You may call me "[var:69]" if you like.=Puedes llamarme "[var:69]" si quieres. This painting is titled "Summer Cheese"=Este cuadro se titula "Queso de verano". This is not your father's television...=Esta no es la televisión de tu padre... Oh, right there! That feels good, Baby!=¡Ah, ahí mismo! ¡Eso se siente bien, cariño! (Baby? Mom usually calls me Sweetie...)=(¿Bebé? Mamá suele llamarme cariño...) You open the mailbox and look inside...=Abres el buzón y miras dentro... Do you still have that lotion, Sweetie?=¿Todavía tienes esa loción, cariño? This switch is labeled "Upstairs Hall."=Este interruptor está etiquetado como "Pasillo de arriba". This switch is labeled "Upstairs Bath."=Este interruptor está etiquetado como "Baño de arriba". A small window overlooks the back yard.=Una pequeña ventana da al patio trasero. That's right, [var:8]... Call me Daddy!=Así es, [var:8]... ¡Llámame papá! You were so sexy in your hero outfit...=Estabas tan sexy con tu traje de héroe... Why do you have a Green Bomber costume?=¿Por qué tienes un disfraz de Bombardero Verde? ([var:77] plunks around on the piano .)=([var:77] golpea el piano.) Are things going to change around here?=¿Van a cambiar las cosas por aquí? You turn beet red out of embarrassment.=Te pones rojo como una remolacha por la vergüenza. I can't do that with [var:77] nearby...=No puedo hacer eso con [var:77] cerca... It sounds like the shower is running...=Parece que la ducha está abierta... A 6-foot ladder hangs from hooks above.=Una escalera de 6 pies cuelga de ganchos arriba. Those boots are NOT made for walking...=Esas botas NO están hechas para caminar... My motorized skateboard is much cooler!=¡Mi patineta motorizada es mucho más genial! I wish I had taken it more seriously...=Ojalá me lo hubiera tomado más en serio... Yes! That sounds perfect. I'll take it!=¡Sí! Eso suena perfecto. ¡Me lo llevo! Hmmm. It could be any number of things.=Mmm. Podrían ser varias cosas. Hi Jasmine. It's me, [var:8]'s brother.=Hola jazmín. Soy yo, el hermano de [var:8]. I think I taste a little bit of precum!=¡Creo que siento un poco de líquido preseminal! You haven't unlocked that ability, yet.=Aún no has desbloqueado esa habilidad. I can tell by the way you're squirming.=Lo noto por la forma en que te retuerces. A large window overlooks the back yard.=Un gran ventanal da al patio trasero. You liked it when Mommy jerked you off?=¿Te gustaba cuando mami te masturbaba? Why would I do that? I'm no handyman...=¿Por qué habría de hacer eso? No soy un manitas... Why did you stop? That was really nice!=¿Porque te detuviste? ¡Eso fue realmente lindo! That said, it is a very popular game...=Dicho esto, es un juego muy popular... I can't believe I'm about to do this...=No puedo creer que esté a punto de hacer esto... Check this out! Che-che-check this out!=¡Mira esto! ¡Che-che-mira esto! I love fucking those big tits of yours!=¡Me encanta follar esas grandes tetas tuyas! A favor, huh Chief? What kind of favor?=Un favor, ¿eh jefe? ¿Qué clase de favor? You hand [var:8]'s panties to [var:77].=Le entregas las bragas de [var:8] a [var:77]. That top looks really good on you, Mom.=Ese top te queda muy bien, mamá. What is it? Sex? Drugs? Money? ... Sex?=¿Qué es? ¿Sexo? ¿drogas? ¿Dinero? ... ¿Sexo? Gosh, I don't even know where to start.=Dios, no sé ni por dónde empezar. You are turning into such a sweetheart!=¡Te estás convirtiendo en un amor! Why? Are you going to cream your pants?=¿Por qué? ¿Vas a ponerte crema en los pantalones? You are already cumming on your mother.=Ya te estás corriendo sobre tu madre. (The grandfather clock begins to chime)=(El reloj del pie empieza a sonar) Not now. I'm lugging [var:77] around...=Ahora no. Estoy cargando [var:77] por ahí... (Singing)Mmmmmm. Longer with Big Red...=(Cantando) Mmmmmm. Más tiempo con Big Red... Do you know what a Howard Johnson's is?=¿Sabes qué es un Howard Johnson's? I just wish I could tell her I'm sorry.=Sólo desearía poder decirle que lo siento. How are you and [var:79] getting along?=¿Cómo os lleváis [var:79] y tú? You've already changed the light bulb.=Ya has cambiado la bombilla. A bottle of Rosé rests near Aunt Irene.=Una botella de rosado reposa cerca de tía Irene. So, I think we should make things fair.=Entonces creo que deberíamos hacer las cosas justas. The vent appears to be clear of debris.=El respiradero parece estar libre de escombros. What will it take to reconcile you two?=¿Qué se necesita para reconciliarlos a ustedes dos? It's a Electronic Back Massager, Silly!=¡Es un masajeador de espalda electrónico, tonto! You can't do anything with the speaker.=No puedes hacer nada con el altavoz. Well if you need anything, let me know.=Bueno, si necesitas algo, dímelo. Do you want to play cards or something?=¿Quieres jugar a las cartas o algo así? A lot on your mind? Is everything okay?=¿Tienes mucho en mente? ¿Está todo bien? "Hallelujah! Hallelujah! Praise Jesus!"="¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Alabado sea Jesús!" Aunt Charlotte is staying in this room.=La tía Charlotte se queda en esta habitación. B Tier? Chad? Wait, do I know your mom?=¿Nivel B? ¿Chad? Espera, ¿conozco a tu mamá? Why is she working so much then, money?=¿Por qué entonces trabaja tanto, dinero? Maybe your mom might have some ideas...=Tal vez tu mamá pueda tener algunas ideas... But one day we should have a sleepover!=¡Pero algún día deberíamos tener una fiesta de pijamas! You take a moment to catch your breath.=Te tomas un momento para recuperar el aliento. The sign says, "Try our Special Sauce."=El letrero dice: "Prueba nuestra Salsa Especial". Now you've reached third base with her.=Ahora has llegado a la tercera base con ella. Paddle? No thanks, I don't do kayaking.=¿Paleta? No gracias, no hago kayak. In Jesus name, I conquer thee, Satan!!!=¡¡¡En el nombre de Jesús, te conquisto, Satanás!!! You present the credit card to [var:8].=Presentas la tarjeta de crédito a [var:8]. Well, if we're going purely on looks...=Bueno, si nos vamos puramente a la apariencia... She has been absolutely glowing lately.=Ella ha estado absolutamente radiante últimamente. [var:8] punches you in your left bicep.=[var:8] te golpea en el bíceps izquierdo. If she were a lot less mean then maybe.=Si ella fuera mucho menos mala entonces tal vez. I mean... yeah, of course she's pretty.=Quiero decir... sí, por supuesto que es bonita. Why, did you want to borrow her brains?=¿Por qué querías tomar prestado su cerebro? School? I've got better things to do...=¿Escuela? Tengo mejores cosas que hacer... The garden contains a lonely rose bush.=El jardín contiene un rosal solitario. You literally don't know what to say...=Literalmente no sabes qué decir... You need to be outdoors to use the map.=Debes estar al aire libre para usar el mapa. You unfurl the blanket and inspect it.=Desenrollas la manta y la inspeccionas. I found the lack of boobs disturbing...=La falta de senos me pareció inquietante... This program may come in handy later...=Este programa puede resultar útil más adelante... What for? She doesn't have any money...=¿Para qué? Ella no tiene dinero... No Dice, Kid! I expect to be well paid!=¡Sin dados, chico! ¡Espero que me paguen bien! Believe me, I get Puh-LENTY of girls...=Créeme, tengo MUCHAS chicas... Run [var:114] Exposition Converation...=Ejecutar [var:114] Conversación de exposición... You look so gorgeous from this angle...=Te ves tan hermosa desde este ángulo... Nope. Take me right to the game, Coach!=No. ¡Llévame directo al juego, entrenador! Do you know anything about War Dialers?=¿Sabes algo sobre War Dialers? What should I get my mom for Christmas?=¿Qué debería regalarle a mi mamá para Navidad? I'm in between girlfriends right now...=Estoy entre novias ahora mismo... We're getting kicked out of our home...=Nos están echando de nuestra casa... I was just getting a little exercise...=Sólo estaba haciendo un poco de ejercicio... I want to slip my hand in your pants...=Quiero deslizar mi mano en tus pantalones... Chess (Spiritual Gifts Conversation)...=Ajedrez (Conversación sobre Dones Espirituales)... Why? Did you want to borrow her brains?=¿Por qué? ¿Querías tomar prestado su cerebro? Are you sure you want to exit the game?=¿Estás seguro de que quieres salir del juego? Manipulates the new third-person camera=Manipula la nueva cámara en tercera persona Renames the label of a dialogue option.=Cambia el nombre de la etiqueta de una opción de diálogo. Calls a given function on a GameObject.=Llama a una función determinada en un GameObject. You poured your mother a glass of wine.=Le serviste a tu madre una copa de vino. You paid off the household credit card.=Pagaste la tarjeta de crédito del hogar. You've paid off all the household debt.=Has pagado todas las deudas del hogar. You unlocked Jasmine showing her boobs.=Desbloqueaste a Jasmine mostrando sus tetas. You completed some thoughtful gestures.=Completaste algunos gestos reflexivos. You completed most thoughtful gestures.=Completaste los gestos más reflexivos. Nicole will explain War Dialers to you.=Nicole te explicará War Dialers. You tried and failed to read the bible.=Intentaste y no pudiste leer la Biblia. Aunt Irene joked with you about Nicole.=La tía Irene bromeó contigo sobre Nicole. You talked to [var:79] about comebacks.=Hablaste con [var:79] sobre regresos. You learned the 'Report Card' comeback.=Aprendiste el regreso del 'Boletín de calificaciones'. You drank to the point of blacking out.=Bebiste hasta el punto de desmayarte. Whether Mom is Visible or not on couch=Si mamá es visible o no en el sofá What have you been feeding that thing?=¿Qué le has estado dando de comer a esa cosa? Let's see what else we have up here...=A ver qué más tenemos aquí arriba... ...and importantly is not your mother.=...y lo más importante, no es tu madre. He's a real Butthead, if you ask me...=Es un verdadero Butthead, si me preguntas... (Thinking)Church? Over my dead body...=(Pensando) ¿Iglesia? Sobre mi cadaver... We can give it a try, but two rules...=Podemos intentarlo, pero dos reglas... Inventory item to check for and grant.=Artículo del inventario para verificar y otorgar. My sisters and I playing 'Old Maid...'=Mis hermanas y yo jugando 'Old Maid...' ...you have the hots for Aunt [var:7]?=...¿Estás enamorado de la tía [var:7]? You haven't unlocked this ability yet.=Aún no has desbloqueado esta habilidad. Upstairs Bathroom Sis Premature Shower=Baño de arriba sis ducha prematura You found a pair of purple gym shorts.=Encontraste un par de pantalones cortos de gimnasia morados. You disconnect from the remote system.=Te desconectas del sistema remoto. CompScrn SisGrades MainPrompt WithName=CompScrn SisGrades MainPrompt con nombre Lucy returns during Night or Midnight.=Lucy regresa durante la Noche o la Medianoche. Conditions NOT met. Hide Ghost Hotspot=Condiciones NO cumplidas. Ocultar punto de acceso fantasma All insults defeated... add Milestone.=Todos los insultos derrotados... añade Milestone. EyesDynamicLookTarget, Assembly-CSharp=OjosDynamicLookTarget, Asamblea-CSharp GameplayButtonUpdater, Assembly-CSharp=GameplayButtonUpdater, Asamblea-CSharp Must not have completed the Comm quest=No debe haber completado la misión de comunicación. [var:7] will peek through her fingers.=[var:7] se asomará entre sus dedos. You learned the "Peep Holes" comeback.=Aprendiste el regreso de "Peep Holes". You can now understand Aunt Charlotte.=Ahora puedes entender a la tía Charlotte. ActionList to run is in Preamble State=ActionList a ejecutar está en estado de preámbulo Decorate the front yard for Christmas.=Decora el jardín delantero para Navidad. You can now travel to the local diner.=Ahora puedes viajar al restaurante local. You know there's a "Home Bound III"...=Sabes que hay un "Home Bound III"... A single rose? You can't be serious...=¿Una sola rosa? No puedes hablar en serio... Friend... Zoned? I don't understand...=Amigo... ¿Zonificado? No entiendo... (Laughing)I can tell... I don't mind.=(Risas) Puedo decir... no me importa. Not enough time has elapsed to know...=No ha pasado suficiente tiempo para saberlo... This switch is labeled "Water Heater."=Este interruptor está etiquetado como "Calentador de agua". A wooden brook rests against the wall.=Un arroyo de madera descansa contra la pared. Being well endowed runs in the family.=Estar bien dotado viene de familia. How in the world did this get up here?=¿Cómo diablos llegó esto hasta aquí? It would be rude to leave right now...=Sería de mala educación irse ahora mismo... There's a To-Do list in the kitchen...=Hay una lista de cosas por hacer en la cocina... Oh! Did you... have something in mind?=¡Oh! ¿Tenías... algo en mente? We'll take it one step at a time, Mom.=Iremos paso a paso, mamá. Why didn't you tell me she was coming?=¿Por qué no me dijiste que vendría? You are basking in post-coital bliss.=Estás disfrutando de la felicidad poscoital. You peer behind your photo and find...=Miras detrás de tu foto y encuentras... I didn't really.. need to know that...=Realmente no... necesitaba saber eso... You don't need the shovel right now...=No necesitas la pala ahora mismo... Hmmm. Depends what kind of computer...=Mmm. Depende del tipo de ordenador... Why is the game called Five of a Kind?=¿Por qué el juego se llama Five of a Kind? Did you ever know that you're my hero?=¿Alguna vez supiste que eres mi héroe? What's going to be in the next update?=¿Qué habrá en la próxima actualización? Maybe we can play some games together.=Quizás podamos jugar algunos juegos juntos. Listen, do you wish it were Christmas?=Escucha, ¿te gustaría que fuera Navidad? You don't want to ruin a good thing...=No quieres arruinar algo bueno... I don't want you getting used to this.=No quiero que te acostumbres a esto. Mom... you have to slow down unless...=Mamá... tienes que reducir la velocidad a menos que... It's too late to travel to the arcade.=Es demasiado tarde para viajar a la sala de juegos. Wow! Dzherkov is being feisty today...=¡Guau! Dzherkov se muestra luchador hoy... Sweetie, do you have a minute to talk?=Cariño, ¿tienes un minuto para hablar? I just switched it to the ON position.=Simplemente lo cambié a la posición ON. As you know, I worry about you. A lot.=Como sabes, me preocupo por ti. Mucho. You're not respecting my boundaries!!!=¡¡¡No estás respetando mis límites!!! What? No way, I want you to apologize!=¿Qué? ¡De ninguna manera, quiero que te disculpes! That's great! I'm proud of you, Sis...=¡Genial! Estoy orgulloso de ti, hermana... Maybe I just need to get used to it...=Tal vez sólo necesito acostumbrarme... That sound takes me back a long way...=Ese sonido me hace retroceder mucho... The grandfather clock... it's working!=El reloj del pie... ¡está funcionando! Well, it involved a lot of research...=Bueno, implicó mucha investigación... You hand over the bottle of Zinfandel.=Le entregas la botella de Zinfandel. If it were earlier, I'd offer a toast.=Si fuera antes, ofrecería un brindis. You feel more... amorous than usual...=Te sientes más... enamorado que de costumbre... So, I imagine you have a girlfriend...=Entonces, me imagino que tienes novia... Especially when we would go camping...=Especialmente cuando íbamos a acampar... Door, where have you been all my life?=Puerta, ¿dónde has estado toda mi vida? What do you think about that, Sweetie?=¿Qué opinas de eso, cariño? Aunt Charlotte's eyes narrow to slits.=Los ojos de tía Charlotte se estrechan hasta convertirse en rendijas. Charlotte, that is utterly ridiculous!=¡Charlotte, eso es absolutamente ridículo! Someone in chat, look up today's date.=Alguien en el chat, busca la fecha de hoy. [var:79], people don't talk like that.=[var:79], la gente no habla así. "Home Bound II Unofficial Hint Guide!"="¡Guía de sugerencias no oficial de Home Bound II!" What were you expecting, a magic wand?=¿Qué esperabas, una varita mágica? Raoul Boublé, my mom loves that stuff!=Raoul Boublé, ¡a mi mamá le encantan esas cosas! Sounds like you're on the right track.=Parece que estás en el camino correcto. Of course! Why didn't I think of that?=¡Por supuesto! ¿Por qué no pensé en eso? Take your pants off and get over here!=¡Quítate los pantalones y ven aquí! Jesus! You are a juicy boy, [var:6]...=¡Jesús! Eres un chico jugoso, [var:6]... You have no reason to take the poster.=No tienes por qué llevarte el cartel. I find the lack of boobs disturbing...=La falta de senos me parece inquietante... I'll keep you posted on how things go.=Los mantendré informados sobre cómo van las cosas. (Yawning)I feel tired all of a sudden.=(Bostezando) De repente me siento cansado. I wish my son weren’t away in college.=Ojalá mi hijo no estuviera en la universidad. That's it, Baby! Squeeze Mommy's tits!=¡Eso es todo, bebé! ¡Aprieta las tetas de mami! Don't try to hard to keep it in, Baby.=No te esfuerces demasiado en retenerlo, cariño. I did, Sweetie. That was a lot of cum!=Lo hice, cariño. ¡Eso fue mucho semen! [var:6], you're in BIG trouble mister!=[var:6], ¡está en un GRAN problema, señor! What about Tactical Submarine Warfare?=¿Qué pasa con la guerra táctica submarina? Camping? That sounds so uncivilized...=¿Cámping? Eso suena tan incivilizado... I'm sure [var:6] knows how to do that.=Estoy seguro de que [var:6] sabe cómo hacer eso. I dunno. I guess I like... nice girls.=No se. Supongo que me gustan... las chicas buenas. I would say Andrea is slightly hotter.=Yo diría que Andrea tiene un poco más de calor. At least I'll be desirable after 30...=Al menos seré deseable después de los 30... I'm your sister, Moron... I live here!=Soy tu hermana, Imbécil... ¡Vivo aquí! A large tree dominates the front yard.=Un gran árbol domina el patio delantero. You can't reach the upstairs window...=No puedes alcanzar la ventana de arriba... Hmmm. Let's see what we can do here...=Mmm. Veamos qué podemos hacer aquí... (Yawning)But that was a long time ago.=(Bostezando) Pero eso fue hace mucho tiempo. Lucy can only orgasm once per session.=Lucy sólo puede tener un orgasmo una vez por sesión. [var:7] giving a blowjob on her knees.=[var:7] haciendo una mamada de rodillas. Toggle: Mother of All Bombs Perk [Off]=Alternar: beneficio Madre de todas las bombas [Off] Run [var:7] Grandfather Clock Scene...=Ejecutar [var:7] Escena del reloj de abuelo... The uhh... hands were stuck together..=Las uhh... las manos estaban pegadas... What do you know about Aunt Charlotte?=¿Qué sabes sobre la tía Charlotte? [var:114] might have felt "picked on?"=[var:114] podría haberse sentido "molestado"? Naw, I don't want to part with that...=No, no quiero separarme de eso... Can you think of any clever comebacks?=¿Se te ocurre alguna respuesta inteligente? "I hacked into the school computer..."="Me metí en la computadora de la escuela..." (Stay Strong)You two are ridiculous...=(Mantente fuerte) Ustedes dos son ridículos... Might as well give her straight A's...=También podría darle sobresalientes... Checks the visibility of a GameObject.=Comprueba la visibilidad de un GameObject. Mile/Ghost/Given Locket, Ready to Play=Milla/Fantasma/Relicario dado, listo para jugar You completed ALL thoughtful gestures.=Completaste TODOS los gestos reflexivos. [var:7] will acknowledge your repairs.=[var:7] reconocerá sus reparaciones. [var:114] has taken control of the TV.=[var:114] ha tomado el control del televisor. You jerked off to the dirty magazines.=Te masturbaste con las revistas sucias. [Secret Perk -- Fix [var:8]'s Grades]]=Calificaciones de [Secret Perk -- Fix [var:8]]] You learned the 'Glory Hole' comeback.=Aprendiste el regreso de 'Glory Hole'. You let Aunt Irene give you a blowjob.=Dejaste que tía Irene te hiciera una mamada. You peeped on [var:8] taking a shower.=Espiaste a [var:8] mientras te duchabas. We MUST have Decorated the house. AND=DEBEMOS haber decorado la casa. Y Tell me about your sex dreams, Whore!=¡Cuéntame tus sueños sexuales, puta! (Sighing)One day... she will be mine!=(Suspirando) Un día... ¡ella será mía! I should try calling back after noon.=Debería intentar volver a llamar después del mediodía. You found a quarter in the coin slot.=Encontraste una moneda de veinticinco centavos en la ranura para monedas. Sweetie... it's not Christmas time...=Cariño... no es tiempo de Navidad... Aunt Irene winks at you suggestively.=La tía Irene te guiña un ojo sugestivamente. I guess I never thought about that...=Supongo que nunca pensé en eso... This door leads to the Guest Bedroom.=Esta puerta conduce al dormitorio de invitados. Shoot it as deep as you can, Sweetie!=¡Dispara tan profundo como puedas, cariño! I've always thought you were a fox...=Siempre pensé que eras un zorro... RopeGeneratorManager, Assembly-CSharp=RopeGeneratorManager, Asamblea-CSharp (Laughing)You're going to spank me?!?=(Riéndose) ¿¡¿Me vas a azotar?!? Mom really loves this time of year...=A mamá le encanta esta época del año... Not Morning or Midday, so exit out...=No es mañana ni mediodía, así que sal... Mom Ack Repair Proposition not met...=Propuesta de reparación de reconocimiento de mamá no cumplida... Mom Ack Repair Proposition check PASS=Verificación de propuesta de reparación de reconocimiento de mamá PASA Start from Unity UI--Run Debug Prompt=Comience desde Unity UI: ejecute el mensaje de depuración CalcSisInsultBenefit, Assembly-CSharp=CalcSisInsultBenefit, Asamblea-CSharp StripPokerController, Assembly-CSharp=StripPokerController, Asamblea-CSharp Check if Handjob Diary Page is added.=Compruebe si se agregó la página del diario de pajas. Check if Kissing Diary Page is added.=Compruebe si se agregó la página del diario de besos. Unlocking [var:7] Tit Fuck Spank Bank=Desbloqueo [var:7] Tit Fuck Spank Bank Unlocking Sis Outdoor Fuck Spank Bank=Desbloqueo Sis Outdoor Fuck Spank Bank You successfully mated with [var:69].=Te apareaste exitosamente con [var:69]. You've been granted Kissing II skill.=Se te ha concedido la habilidad Besos II. [var:77] fixed the grandfather clock.=[var:77] arregló el reloj del pie. You made things fair with Aunt Irene.=Hiciste las cosas justas con tía Irene. You learned the "Desirable" comeback.=Aprendiste el regreso de "Desirable". ActionList to run is in Engaged State=La lista de acciones a ejecutar está en estado comprometido Location item to check for and grant.=Elemento de ubicación para verificar y otorgar. You can now teleport to your bedroom.=Ahora puedes teletransportarte a tu dormitorio. You decorated the front of the house.=Decoraste el frente de la casa. You wrapped [var:7]'s Christmas gift.=Envolviste el regalo de Navidad de [var:7]. You may want to try this again later.=Quizás quieras volver a intentarlo más tarde. You had your first hands-free orgasm.=Tuviste tu primer orgasmo con manos libres. Do the abridged version of the script=Haz la versión abreviada del guión. (Joking)I want to show this to Marie!=(Bromeando) ¡Quiero mostrarle esto a Marie! H-hi! I'm [var:8]'s brother, [var:6].=¡Hola! Soy el hermano de [var:8], [var:6]. Hello. I'm [var:6]. What's your name?=Hola. Soy [var:6]. ¿Cómo te llamas? Except... I can't leave this place...=Excepto... que no puedo dejar este lugar... What'cha watching Mom, anything good?=¿Qué estás viendo mamá? ¿Algo bueno? It feels like I just can't get ahead.=Siento que simplemente no puedo salir adelante. No... thanks for the offer, though...=No... pero gracias por la oferta... That is so lame, I could never use...=Eso es tan tonto que nunca podría usarlo... You open the small drawer and find...=Abres el pequeño cajón y encuentras... Does Mom know about this? She must...=¿Mamá sabe sobre esto? Ella debe... Do you want me to rub your shoulders?=¿Quieres que te frote los hombros? You've already cleaned the fish tank.=Ya has limpiado la pecera. This switch is labeled "Living Room."=Este interruptor está etiquetado como "Sala de estar". It's an old fashioned classroom desk.=Es un escritorio de clase antiguo. (Embarrassed)I'll leave. I'm sorry...=(Avergonzado) Me voy. Lo lamento... Sweetie?!? No! What are you thinking?=¿¡¿Cariño?!? ¡No! ¿Qué estás pensando? The shower is currently unoccupied...=La ducha está actualmente desocupada... A used towel rests on the towel rack.=Una toalla usada descansa sobre el toallero. Yo Chief, we've already been up here.=Jefe, ya hemos estado aquí. You earn a 5.9 on the Cringe-O-Meter.=Obtienes un 5,9 en el Cringe-O-Meter. And say what you did would be like...=Y decir lo que hiciste sería como... Oh yeah? What are you wearing, Sugar?=¿Oh sí? ¿Qué llevas puesto, azúcar? You faintly hear your mother snoring.=Escuchas débilmente a tu madre roncar. This door leads to [var:8]'s bedroom.=Esta puerta conduce al dormitorio de [var:8]. Mom, let me help you up to your room.=Mamá, déjame ayudarte a subir a tu habitación. You see [var:7] carrying a small box.=Ves a [var:7] llevando una pequeña caja. It's too late to travel to the diner.=Es demasiado tarde para viajar al restaurante. You have to read her body language...=Tienes que leer su lenguaje corporal... [var:77] hands the watch back to you.=[var:77] te devuelve el reloj. ...Didn't we already talk about this?=... ¿No hablamos ya de esto? (Laughing)I kinda want to see that...=(Risas) Tengo muchas ganas de ver eso... Did you know the basement is haunted?=¿Sabías que el sótano está embrujado? Just... try not to get any in my hair=Sólo... intenta que no me entre nada en el pelo. Years and years of practice, I guess.=Años y años de práctica, supongo. The uhh... hands were stuck together.=Las uhh... manos estaban pegadas. There, it seems to be all better now.=Allí parece que ahora todo está mejor. A used bowl sits on the dining table.=Sobre la mesa del comedor hay un cuenco usado. Making you smile makes me happy, Mom.=Hacerte sonreír me hace feliz, mamá. I can't argue with that... Thank You!=No puedo discutir eso... ¡Gracias! (Laughing)Like mother, like daughter!=(Risas) ¡De tal madre, tal hija! How are you and my mom getting along?=¿Cómo se llevan tú y mi mamá? We're getting kicked out of our home.=Nos están echando de nuestra casa. Under the effect of the Chablis, you=Bajo el efecto del Chablis, tú But you're really pretty, Aunt Irene.=Pero eres muy bonita, tía Irene. I don't know how I'll ever repay you.=No sé cómo te lo pagaré. I don't really want to get into that.=Realmente no quiero entrar en eso. I do have this bottle of Zinfandel...=Tengo esta botella de Zinfandel... Well, I suppose one sip won't hurt...=Bueno, supongo que un sorbo no hará daño... How exactly does one play "Old Maid?"=¿Cómo se juega exactamente a "Old Maid"? Aunt Irene, I have a present for you.=Tía Irene, tengo un regalo para ti. Royal Oui is [var:8]'s favorite band.=Royal Oui es la banda favorita de [var:8]. Chlamydia and You, an STD brochure...=La clamidia y tú, un folleto sobre ETS... That's one way to make an impression.=Esa es una manera de causar una buena impresión. So, how long are you staying with us?=¿Cuánto tiempo te quedarás con nosotros? Aunt Charlotte, It's good to see you.=Tía Charlotte, es un placer verte. (Thinking)More like Aunt Cockblock...=(Pensando) Más como tía Cockblock... You cannot muster a response to that.=No puedes encontrar una respuesta a eso. Well, why don't you use a War Dialer?=Bueno, ¿por qué no usas un marcador de guerra? [var:6], have you ever kissed a girl?=[var:6], ¿alguna vez has besado a una chica? It's pretty brilliant, if you ask me.=Es bastante brillante, si me preguntas. Rosa Rubiginosa... Plantae Kingdom...=Rosa Rubiginosa... Reino Plantae... Mmmmmmm... I thought you'd never ask!=Mmmmmmm... ¡Pensé que nunca lo preguntarías! No problem whatsoever. Byeeeeeeeeeee!=No hay problema en lo absoluto. ¡Adióseeeeee! Yeah. You wouldn’t want to miss that…=Sí. No querrás perderte eso... Huh? Oh… I've discovered many things.=¿Eh? Oh… he descubierto muchas cosas. Everything looks in order under here.=Todo parece en orden aquí abajo. I'm available and I'd do it for free.=Estoy disponible y lo haría gratis. What can I say? I'm a musical genius.=¿Qué puedo decir? Soy un genio musical. I must depart and clean up this mess.=Debo partir y limpiar este desastre. That sounds delightful. I love chess!=Eso suena delicioso. ¡Me encanta el ajedrez! Do you think Andrea Parker is pretty?=¿Crees que Andrea Parker es bonita? Hey... Do you ever have weird dreams?=Oye... ¿Alguna vez has tenido sueños raros? Not yet. I'll let you know when I do.=Aún no. Te avisaré cuando lo haga. It's not my job to clean spider webs.=No es mi trabajo limpiar telas de araña. You had better not. She has scissors!=Será mejor que no. ¡Tiene tijeras! You unscrew the cap and take a whiff.=Desenroscas la tapa y hueles. The jar of Vas-O-Lube is mostly full.=El frasco de Vas-O-Lube está casi lleno. The gym shorts are now squeaky clean.=Los pantalones cortos de gimnasia ahora están impecablemente limpios. Hey Look! The War Dialer is finished!=¡Hey Mira! ¡El marcador de guerra está terminado! You earn a 5.2 on the Cringe-O-Meter.=Obtienes un 5,2 en el Cringe-O-Meter. You instinctively slap your forehead.=Instintivamente te golpeas la frente. ...a boring, shady lawyer commercial.=...un comercial de abogados aburrido y turbio. Check to see if raining state changed=Verifique si el estado de lluvia cambió Toggle Mother of All Bombs Perk [OFF]=Alternar beneficio Madre de todas las bombas [OFF] Toggle Practice Girlfriend Perk [OFF]=Alternar práctica de beneficio de novia [OFF] Toggle: Mother of All Bombs Perk [On]=Alternar: beneficio Madre de todas las bombas [On] Sold! I need all the money I can get!=¡Vendido! ¡Necesito todo el dinero que pueda conseguir! I'd really like to help out my Mom...=Me gustaría mucho ayudar a mi mamá... "I flirted with my sister's rival..."="Coqueteé con la rival de mi hermana..." Design, Art & Animation, Programming,=Diseño, Arte y Animación, Programación, Updates an objective's current state.=Actualiza el estado actual de un objetivo. You completed some household repairs.=Completaste algunas reparaciones en el hogar. You completed most household repairs.=Completaste la mayoría de las reparaciones del hogar. You covered [var:7] with the blanket.=Cubriste a [var:7] con la manta. [var:7] talked to [var:74] yet again.=[var:7] habló con [var:74] una vez más. [var:7] asked for help with finances.=[var:7] pidió ayuda con las finanzas. The grandfather clock is now fixed...=El reloj del pie ya está arreglado... You confessed a sin to Aunt [var:114]=Le confesaste un pecado a la tía [var:114] Aunt [var:114] Snooping Confrontation=Tía [var:114] Confrontación de espionaje Actionlist to run when mom is asleep=Lista de acciones para ejecutar cuando mamá esté dormida Talk?!? What is there to talk about?=¿¡¿Hablar?!? ¿De qué hay que hablar? Look for things that need cleaned...=Busque cosas que necesiten ser limpiadas... Really? This street is a dead end...=¿En realidad? Esta calle es un callejón sin salida... You should be proud to be so gifted.=Deberías estar orgulloso de tener tanto talento. Mom, would you like a glass of wine?=Mamá, ¿quieres una copa de vino? Ability item to check for and grant.=Elemento de habilidad para verificar y otorgar. Lie down on the bed for me, Sweetie!=¡Acuéstate en la cama para mí, cariño! Whatever you pick is fine with me...=Lo que elijas está bien para mí... How does anyone manage to read this?=¿Cómo se las arregla alguien para leer esto? Set Mom In Front of Mirror Invisible=Coloca a mamá frente al espejo invisible Check has Vanished, but NOT Returned=El cheque ha desaparecido, pero NO ha sido devuelto Conditions NOT met. Hide Ghost Tits.=Condiciones NO cumplidas. Ocultar tetas fantasma. Conditions met. Show Floating Ghost.=Condiciones cumplidas. Mostrar fantasma flotante. Check Sis Computer Malfunction Dream=Comprobar el sueño de un mal funcionamiento de la computadora de la hermana Check Peep Hole / Glory Holes Insult=Verifique la mirilla / el insulto de los Glory Holes Check Juice Slinging / Camaro Insult=Check Juice Slinging / Camaro Insulto HeartEmitterControl, Assembly-CSharp=HeartEmitterControl, Asamblea-CSharp Don't allow Spanking during Preamble=No permitas azotes durante el preámbulo Make sure MC has unlocked this perk.=Asegúrate de que MC haya desbloqueado este beneficio. She seems to be flirting with you...=Ella parece estar coqueteando contigo... You found a small key under the rug.=Encontraste una pequeña llave debajo de la alfombra. You ordered flowers for your mother.=Encargaste flores para tu madre. Script to run if Meredith is present=Script para ejecutar si Meredith está presente You learned the "Your Mom" comeback.=Aprendiste el regreso de "Tu mamá". Do the initial version of the script=Haz la versión inicial del script. You acquired the War Dialer program.=Adquiriste el programa War Dialer. You picked up the dirty cereal bowl.=Recogiste el tazón de cereal sucio. Run Wrapped Gift in Inventory Speech=Ejecutar regalo envuelto en discurso de inventario You took a musty pair of gym shorts.=Te llevaste un par de pantalones cortos de gimnasia mohosos. You're storing [var:77]'s mannequin.=Estás guardando el maniquí de [var:77]. You can now jerk off to your mother.=Ahora puedes masturbarte con tu madre. Of course I'll let you look at them.=Por supuesto que te dejaré verlos. I think you can guess how it ends...=Creo que puedes adivinar cómo termina... Out of curiosity, what is your type?=Por curiosidad ¿Cúal es tu tipo? I'm taking the news well, I think...=Me estoy tomando bien la noticia, creo... You hand [var:69] the silver locket.=Le entregas [var:69] el relicario de plata. That top is barely up to the task...=Ese top apenas está a la altura de la tarea... Something looks different down here.=Algo parece diferente aquí abajo. You have no idea what that thing is.=No tienes idea de qué es esa cosa. This switch is labeled "Outside GFI"=Este interruptor está etiquetado como "Fuera de GFI". This switch is labeled "Dishwasher."=Este interruptor está etiquetado como "Lavavajillas". Deal! We have no use for that thing.=¡Trato! No tenemos ningún uso para esa cosa. This switch is labeled "Bedroom #3."=Este interruptor está etiquetado como "Dormitorio n.º 3". This switch is labeled "M. Bedroom."=Este interruptor tiene la etiqueta "M. Dormitorio". This switch is labeled "Bedroom #2."=Este interruptor está etiquetado como "Dormitorio n.º 2". You're not coming in here like that.=No vas a entrar aquí así. What do you expect, a talking towel?=¿Qué esperas, una toalla parlante? This is either [var:8]'s or mom's...=Esto es de [var:8] o de mamá... I'm not having sex dreams about you.=No estoy teniendo sueños sexuales contigo. Oh, God! MmmmmmmmMMMMMMMMMMM!!!!!!!!=¡Oh Dios! MmmmmmmmmMMMMMMMMMMMM!!!!!!!! Your mother's face turns bright red.=La cara de tu madre se pone roja brillante. You can just drop by in the evening.=Puedes pasar por la noche. Hello! How are you doing today, Sir?=¡Hola! ¿Cómo le va hoy, señor? I uhhh... I'm not from your country.=Yo uhhh... no soy de tu país. You roll your eyes at the dumb joke.=Pones los ojos en blanco ante el chiste tonto. What an unusual looking newel cap...=Qué gorra de newel de aspecto tan inusual... I wonder if there's a term for that?=Me pregunto si hay un término para eso. What would you like your name to be?=¿Cómo te gustaría que fuera tu nombre? Yeah? You love fucking Mommy's tits?=¿Sí? ¿Te encanta follar las tetas de mamá? I'm skeptical... at least for now...=Soy escéptico... al menos por ahora... So it's actually a cheap knockoff...=Así que en realidad es una imitación barata... Sweetie, money is tight this year...=Cariño, el dinero escasea este año... Sure! That might give me some ideas.=¡Seguro! Eso podría darme algunas ideas. I can't help you with that, Sweetie.=No puedo ayudarte con eso, cariño. [var:8] tries to go back to sleep...=[var:8] intenta volver a dormir... Now, which one of us is the pervert?=Ahora bien, ¿quién de nosotros es el pervertido? Sweetie, I know you're frustrated...=Cariño, sé que estás frustrada... You've got to be fucking kidding me!=¡Tienes que estar bromeando! You know, I've missed you very much.=Sabes, te he extrañado mucho. I saw a new location on my mini map.=Vi una nueva ubicación en mi minimapa. You can't do anything with the lamp.=No puedes hacer nada con la lámpara. Your sister, [var:8] is fast asleep.=Tu hermana, [var:8] está profundamente dormida. [var:8] has quite the speaker setup.=[var:8] tiene una configuración bastante buena de los altavoces. Hey! You talk like this book, Right?=¡Ey! Hablas como este libro, ¿verdad? Oh... Nothing. I'll go hang this up.=Oh nada. Voy a colgar esto. This door leads to the linen closet.=Esta puerta conduce al armario de ropa blanca. No shit, Captain Obvious, what year?=No jodas, Capitán Obvio, ¿en qué año? Yahtzee! I think we've got it! Look!=¡Yahtzee! ¡Creo que lo tenemos! ¡Mirar! Thanks, Nicole. You’re a life saver.=Gracias, nicole. Eres un salvavidas. Whoa! I never noticed THAT before...=¡Vaya! Nunca me había dado cuenta de ESO antes... (I'm never going to live that down.)=(Nunca voy a olvidar eso). Do you think she's underappreciated?=¿Crees que está subestimada? …and I want to show my appreciation.=…y quiero mostrar mi agradecimiento. These are the games I have paid for.=Estos son los juegos por los que he pagado. You did a pretty good job last time.=Hiciste un trabajo bastante bueno la última vez. Come sit down next to me on the bed.=Ven y siéntate a mi lado en la cama. Thanks, [var:79]! You're the best!\r=¡Gracias, [var:79]! ¡Eres el mejor!\r You lie down and rest for a while...=Te acuestas y descansas un rato... It's late. I better sleep in my bed.=Es tarde. Será mejor que duerma en mi cama. What's fun about playing a building?=¿Qué tiene de divertido jugar a un edificio? Your bed is probably caked in DNA...=Probablemente tu cama esté cubierta de ADN... Sorry, Mom! This is urgent business!=¡Lo siento mama! ¡Este es un asunto urgente! Are you crazy? What if I get caught?=¿Estás loco? ¿Qué pasa si me atrapan? You're gonna have sex with your son.=Vas a tener sexo con tu hijo. That was so much fun kissing Mom...=Fue muy divertido besar a mamá... His signature looks quite unusual...=Su firma parece bastante inusual... Jesus! I could learn a lot from you.=¡Jesús! Podría aprender mucho de ti. Did you see how much I came for you?=¿Viste cuánto vine por ti? I want to put my fingers inside you.=Quiero meter mis dedos dentro de ti. Your thighs feel amazing on my cock.=Tus muslos se sienten increíbles en mi polla. What I've always wanted even more...=Lo que siempre he querido aún más... Aunt [var:114], I killed a spider...=Tía [var:114], maté una araña... I can't... I have a boner right now.=No puedo... tengo una erección ahora mismo. Well, you're white, so you go first.=Bueno, eres blanco, así que ve primero. King's Gambit, interesting choice...=Gambito de Rey, elección interesante... I've never been much of an artist...=Nunca he sido un gran artista... Do you think she's prettier than me?=¿Crees que ella es más bonita que yo? Hmmm... point taken. I have no clue.=Hmmm... punto tomado. No tengo ni idea. Yeah... have you lined up the venue?=Sí... ¿has reservado el lugar? What for? It's not Christmas time...=¿Para qué? No es tiempo de Navidad... Sweetie, that's very dangerous, I...=Cariño, eso es muy peligroso, yo... You have a glowing, blue Winter Gem.=Tienes una gema de invierno azul brillante. I need to be at my house to do that.=Necesito estar en mi casa para hacer eso. You vigorously shake the Winter Gem.=Sacudes vigorosamente la Gema de Invierno. This system isn't very useful to me.=Este sistema no me resulta muy útil. Where have I seen those tits before?=¿Dónde he visto esas tetas antes? Sweetie... lock the door behind you.=Cariño... cierra la puerta detrás de ti. The fish tank looks pretty cruddy...=La pecera se ve bastante sucia... I could literally taste the booze...=Literalmente pude saborear el alcohol... I feel like I could take a long nap.=Siento que podría tomar una larga siesta. Run Christmas Spirit Finish Scene...=Ejecutar espíritu navideño Terminar escena... Say 'hello' and identify yourself...=Di 'hola' e identifícate... Toggle Mother of All Bombs Perk [ON]=Alternar beneficio Madre de todas las bombas [ON] Toggle Practice Girlfriend Perk [ON]=Alternar práctica de beneficio de novia [ON] I have a girlfriend from Antarctica.=Tengo una novia de la Antártida. What should I get Mom for Christmas?=¿Qué debería regalarle a mamá para Navidad? Run [var:114] TV Domination Scene...=Ejecutar [var:114] Escena de dominación televisiva... Do Aunt [var:114] Snooping Wrapup...=¿Tía [var:114] Resumen de espionaje... (Blushing)Spank me? I'm listening...=(Sonrojada) ¿Dame una palmada? Estoy escuchando... (You will lose any unsaved progress)=(Perderás cualquier progreso no guardado) Prints a comment for debug purposes.=Imprime un comentario con fines de depuración. Renames and deletes save game files.=Cambia el nombre y elimina los archivos guardados del juego. You fixed the toilet water pressure.=Arreglaste la presión del agua del inodoro. You completed a majority of repairs.=Completaste la mayoría de las reparaciones. You and [var:69] successfully mated.=Tú y [var:69] se aparearon exitosamente. You completed ALL household repairs.=Completaste TODAS las reparaciones del hogar. You unlocked [var:7] handjob reward.=Desbloqueaste [var:7] recompensa de paja. Mom has agreed to have sex with you.=Mamá ha aceptado tener sexo contigo. You unlocked [var:7] blowjob reward.=Desbloqueaste [var:7] recompensa de mamada. [var:7] received the flower bouquet.=[var:7] recibió el ramo de flores. Aunt Charlotte is at the front door.=La tía Charlotte está en la puerta principal. You called Jorogr and talked to him.=Llamaste a Jorogr y hablaste con él. [var:7] Stop Birth Control Unlocked!=[var:7] ¡Detenga el control de la natalidad desbloqueado! [var:8] had a weird wrestling dream.=[var:8] Tuve un extraño sueño de lucha libre. [var:8] will have a wrestling dream.=[var:8] tendrá un sueño de lucha libre. [var:7] will swallow in some scenes.=[var:7] tragará en algunas escenas. ActionList to run if from Spank Bank=ActionList para ejecutar si es desde Spank Bank Actionlist to run when mom is awake=Lista de acciones para ejecutar cuando mamá esté despierta Alright, Sis. You're asking for it.=Muy bien, hermana. Lo estás pidiendo. For now, let's focus on "portable."=Por ahora, centrémonos en lo "portátil". Look for ways to tidy the house up.=Busque formas de ordenar la casa. Mom, I have your Christmas Present.=Mamá, tengo tu regalo de Navidad. I could really go for a glass of...=Realmente podría tomar un vaso de... Doesn't that seem primitive though?=¿No parece eso primitivo? You still don't happen to know any?=¿Aún no conoces ninguno? I'm just throwing out ideas here...=Sólo estoy tirando ideas aquí... (Sighing)I don't know what to do...=(Suspirando) No sé qué hacer... That's... not really a good idea...=Eso... no es realmente una buena idea... This isn't an important decision...=Esta no es una decisión importante... You don't have a preference at all?=¿No tienes ninguna preferencia? Mom found in kitchen scene req met.=Mamá encontrada en la escena de la cocina requerida. Scott NOT foraging for collectibles=Scott NO busca objetos coleccionables [var:8] Wrestling Dream Check FALSE=[var:8] Sueño de lucha libre Compruebe FALSO Mom Post Kiss Soliloquy Check FALSE=Mamá Post Beso Soliloquio Verificar FALSO Unlocking Sis Comp Dream Spank Bank=Desbloqueo del banco Sis Comp Dream Spank If War Dialer Quest is completed...=Si se completa la misión War Dialer... Check for ready for finances quest.=Verifique si está listo para la búsqueda de finanzas. You can now fantsize about [var:69]=Ahora puedes fantasear con [var:69] There's something you haven't done.=Hay algo que no has hecho. You have unlocked a Secret Benefit.=Has desbloqueado un beneficio secreto. You learned all possible comebacks.=Aprendiste todos los regresos posibles. You started the War Dialer process.=Iniciaste el proceso de War Dialer. Yeah... especially adventure games.=Sí... especialmente juegos de aventuras. So, what do you like to do for fun?=Entonces, ¿qué te gusta hacer para divertirte? That's... not terrible, actually...=Eso... no es terrible, en realidad... She doesn't appear to be impressed.=Ella no parece impresionada. What have you gotten yourself into?=¿En qué te has metido? She flutters here eyelashes at you.=Ella te mueve las pestañas. GFI... German Fellatio Instruction?=GFI... ¿Instrucción de felación alemana? You have no reason to use the desk.=No tienes ninguna razón para usar el escritorio. Shouldn't we talk about this first?=¿No deberíamos hablar de esto primero? This must be Mom's wedding dress...=Este debe ser el vestido de novia de mamá... I'm... not sure why we have this...=Yo... no estoy seguro de por qué tenemos esto... (Panting)Mom, I came in your pussy!=(Jadeando) ¡Mamá, me vine en tu coño! How DO you feel about... you and I?=¿Qué sientes por... tú y yo? I was like 15.. when I said that...=Tenía como 15 años... cuando dije eso... You'll need more Intimacy with her.=Necesitarás más intimidad con ella. Oh Sweetie! I didn't expect that...=¡Ay cariño! No esperaba eso... Sweetie... I'm still on the pill...=Cariño... todavía estoy tomando la píldora... Please? I have faith in you, Wendy.=¿Por favor? Tengo fe en ti, Wendy. I will let you know when I have it.=Te avisaré cuando lo tenga. Alright, I gotta go. Goodbye, Emmy!=Muy bien, me tengo que ir. ¡Adiós, Emmy! Check the Discord for a changelog.=Consulte Discord para ver un registro de cambios. Greetings... Professor... Jorogr...=Saludos... Profesor... Jorogr... Shall... We... Play... A... Game...=Vamos a jugar un juego... I'd like it if you... swallow my...=Me gustaría que... te tragaras mi... Mom, I want you to swallow my load.=Mamá, quiero que te tragues mi carga. I'm always excited to see you, Mom.=Siempre estoy emocionado de verte, mamá. Practice? Kissing? Are you serious?=¿Práctica? ¿Besar? ¿Hablas en serio? How do I know if I've been invited?=¿Cómo sé si me han invitado? You check the coin slot and find...=Revisas la ranura para monedas y encuentras... Hey! That's the same color as mine!=¡Ey! ¡Ese es el mismo color que el mío! Encore... what do you mean, encore?=Bis... ¿Qué quieres decir con bis? [var:7] gives you a perplexed look.=[var:7] te da una mirada perpleja. We can’t sell the house in 30 days…=No podemos vender la casa en 30 días… Mom, I don't need you to do that...=Mamá, no necesito que hagas eso... Are you grinding against my crotch?=¿Estás moliendo contra mi entrepierna? I want to cum on your boobs, Mom...=Quiero correrme en tus tetas, mamá... I brought us a pitcher of lemonade.=Nos traje una jarra de limonada. [var:8] Honey, I'm so proud of you!=[var:8] ¡Cariño, estoy muy orgullosa de ti! I was uhhh... looking for [var:79].=Estaba uhhh... buscando [var:79]. Aunt Irene, I have some bad news...=Tía Irene, tengo una mala noticia... I do have this bottle of Chablis...=Tengo esta botella de Chablis... Aunt Irene! It's good to see you...=¡Tía Irene! Es bueno verte... It's a bible--King James version...=Es una Biblia, versión King James... What can I say. The ladies love me!=Qué puedo decir. ¡Las damas me aman! Here we go! Listen to this, Dear...=¡Aquí vamos! Escucha esto, querido... So... what brings you out this way?=Entonces... ¿qué te trae de esta manera? The back door leads to the kitchen.=La puerta trasera conduce a la cocina. Darling, it was a different time...=Cariño, era una época diferente... Your sister is a real sweetheart...=Tu hermana es un verdadero amor... ...Euchre?!? I don't even KNOW her.=...¿Euchre?!? Ni siquiera la conozco. If you like, I can help you unpack.=Si quieres, puedo ayudarte a desempacar. The story of Lot and his daughters?=¿La historia de Lot y sus hijas? Nothing gets by you, Ace Detective!=¡Nada se te escapa, Ace Detective! If you want, I can help you unpack.=Si quieres, puedo ayudarte a desempacar. And what about Genesis, Chapter 19?=¿Y qué pasa con Génesis, Capítulo 19? Mom, can we practice kissing again?=Mamá, ¿podemos volver a practicar los besos? I mean, he's got a big one, sure...=Quiero decir, tiene uno grande, seguro... Actually, Mom... I changed my mind.=En realidad, mamá... cambié de opinión. You avoid eye contact for a moment.=Evitas el contacto visual por un momento. (Smiling)You're welcome whatsoever!=(Sonriendo) ¡De nada! ...and what an incredible pair of--=...y qué increíble par de... Mmmm. That sounds ridiculously hot!=Mmmm. ¡Eso suena ridículamente sexy! I kinda sorta made out with my son…=Me besé un poco con mi hijo... A deer head is mounted on the wall.=En la pared hay una cabeza de ciervo. Wow! That's a neatest trick of all!=¡Guau! ¡Ese es el truco más ingenioso de todos! That's an intriguing idea, but how?=Es una idea intrigante, pero ¿cómo? (Whispering)My pretty pink pussy...=(Susurrando) Mi lindo coño rosado... More like "Kiss the Cock, amirite?"=Más bien como "¿Besa la polla, amirite?" So, why is [var:95] so mean to you?=Entonces, ¿por qué [var:95] es tan malo contigo? Are you thinking what I'm thinking?=¿Estás pensando lo que estoy pensando? Sure, but is it "truly" outrageous?=Claro, pero ¿es "realmente" escandaloso? I can't believe you gave me an 'A'.=No puedo creer que me hayas dado una 'A'. I would say you're slightly hotter.=Yo diría que eres un poco más sexy. Is there anything I can do to help?=¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? You bet me, huh? That's easy money.=Puedes apostarlo, ¿eh? Eso es dinero fácil. (Smiling)You have chosen... wisely.=(Sonriendo) Has elegido... sabiamente. This opponent is named "Claudia..."=Esta oponente se llama "Claudia..." A door leads to the walk-in closet.=Una puerta conduce al vestidor. Also, set Highest DT Unlocked to 0.=Además, establezca el DT más alto desbloqueado en 0. You're storing [var:77]'s mannequin=Estás guardando el maniquí de [var:77]. You can now fantsize about Meredith=Ahora puedes fantasear con Meredith We'll take it one step at a time...=Iremos paso a paso... I'm always happy to see you, Mom...=Siempre estoy feliz de verte, mamá... Would you like to join me upstairs?=¿Quieres acompañarme arriba? Maybe I DO want to play the game...=Tal vez SÍ quiero jugar el juego... Update on financial difficulties...=Actualización sobre dificultades financieras... [NO] Take me back to the main menu.=[NO] Llévame de regreso al menú principal. Toggle: Open Door Policy Perk [Off]=Alternar: beneficio de política de puertas abiertas [Off] You're really pretty, Aunt Irene...=Eres muy bonita, tía Irene... Grant "Practice Girlfriend" Perk...=Otorga el beneficio "Novia de práctica"... Do you know where the TV remote is?=¿Sabes dónde está el control remoto del televisor? I want you to climb on top of me...=Quiero que te subas encima de mí... You're right. I've got stuff to do.=Tienes razón. Tengo cosas que hacer. Do Wet Wendy Initial Call Wrapup...=Resumen de la llamada inicial de Wet Wendy... Can I take these stupid shorts off?=¿Puedo quitarme estos estúpidos pantalones cortos? Design, Story, Artwork & Animation,=Diseño, historia, arte y animación, Waits a set time before continuing.=Espera un tiempo determinado antes de continuar. Enables or disables an Active Input=Activa o desactiva una entrada activa You paid off this month's mortgage.=Pagaste la hipoteca de este mes. You paid off the orthodonture bill.=Pagaste la factura de la ortodoncia. Mile/Ghost/Given Mirror, Needs Time=Milla/Fantasma/Espejo dado, necesita tiempo Mile/Mom/Finances/House Financier I=Milla/Mamá/Finanzas/Financiador de la casa I You practiced kissing with [var:7].=Practicaste besos con [var:7]. You completed a thoughtful gesture.=Completaste un gesto pensativo. Things are awkward with Aunt Irene.=Las cosas están incómodas con la tía Irene. [var:8] will give her introduction.=[var:8] le dará su presentación. You got the first bit of junk mail.=Recibiste el primer trozo de correo basura. You agreed to fix [var:8]'s grades.=Aceptaste arreglar las calificaciones de [var:8]. Quest item to check for and grant.=Objeto de misión para verificar y otorgar. You feel a stirring in your jeans.=Sientes un movimiento en tus jeans. (Intrigued)Mmmmm, try me, Darling.=(Intrigado) Mmmmm, pruébame, cariño. Yeah, that would probably be good.=Sí, eso probablemente sería bueno. ...didn't you already ask me that?=...¿no me preguntaste eso ya? You kiss your mother on the cheek.=Besas a tu madre en la mejilla. I shall accept your pawn offering.=Aceptaré tu oferta de empeño. Not exactly an auspicious start...=No es exactamente un comienzo auspicioso... George Harrison? George Jefferson?=¿George Harrison? ¿George Jefferson? Add the first page to Mom's Diary.=Agrega la primera página al Diario de mamá. Mom Solo Clothed Legs Crossed Idle=Mamá Solo Vestida Piernas Cruzadas Inactivo Mom Kitchen BJ Suck Fast (Topless)=Mamá Cocina BJ Chupar Rápido (Topless) Mom Kitchen BJ Suck Slow (Clothed)=Mamá Cocina BJ Chupar Lento (Vestida) Door not ringing. Just go outside.=La puerta no suena. Sólo sal afuera. Front door is closed--need to open=La puerta principal está cerrada; es necesario abrirla. Scott is foraging for collectibles=Scott está buscando objetos coleccionables. Mom Kissing Proposition not met...=Propuesta de besos de mamá no cumplida... Mom Blowjob Proposition check PASS=Mamá Mamada Proposición comprobar PASA Mom Handjob Proposition not met...=Mamá paja propuesta no cumplida... Conditions met. Show Ghost Hotspot=Condiciones cumplidas. Mostrar punto de acceso fantasma Mom Handjob Proposition check PASS=Mamá Paja Propuesta de verificación PASA Mom Kissing Proposition check PASS=Comprobación de propuesta de besos de mamá PASA Mom Blowjob Proposition not met...=Mamá mamada propuesta no cumplida... Ghost summon requirements not met.=No se cumplen los requisitos de invocación de fantasmas. Mom Post Kiss Soliloquy Check TRUE=Mamá Post Beso Soliloquio Verificar VERDADERO [var:8] Wrestling Dream Check TRUE=[var:8] Lucha libre Dream Check VERDADERO First time, Lucy will ALWAYS ride.=La primera vez, Lucy SIEMPRE montará. CheckReport Card / Marriage Insult=ChequeBoleta de calificaciones / Insulto matrimonial Unlocking Ghost Cowgirl Spank Bank=Desbloqueo del banco de azotes de la vaquera fantasma Unlocking Irene Blowjob Spank Bank=Desbloqueo Irene Mamada Spank Bank Level 1 should be the active level=El nivel 1 debe ser el nivel activo. Sis gifts enable deferred to 2023.=Las donaciones de hermanas se posponen hasta 2023. GhostVanishScript, Assembly-CSharp=GhostVanishScript, Asamblea-CSharp CharlotteSchedule, Assembly-CSharp=CharlotteHorario, Asamblea-CSharp MomShowerSexLogic, Assembly-CSharp=MomShowerSexLogic, Asamblea-CSharp You can now fantsize about [var:7]=Ahora puedes fantasear con [var:7] Previous scene found--Run Normally=Escena anterior encontrada: ejecutar normalmente Find a way to secure your manhood.=Encuentra una manera de asegurar tu virilidad. You took the shovel from the shed.=Sacaste la pala del cobertizo. You took the ladder from the shed.=Tomaste la escalera del cobertizo. You gained proficiency in kissing.=Obtuviste habilidad para besar. Actionlist to run if from Unity UI=Lista de acciones para ejecutar si se realiza desde Unity UI Raise $2,178 to avoid foreclosure.=Recaudar $2,178 para evitar la ejecución hipotecaria. Action to run when quest completed=Acción a ejecutar cuando se complete la misión. Previous Scene found--Run Normally=Escena anterior encontrada: ejecutar normalmente Check previous location Front Yard=Ver ubicación anterior Patio delantero Spank Bank gets the VIP treatment.=Spank Bank recibe el trato VIP. Do it, Baby! Cum all over my tits!=¡Hazlo bebé! ¡Corre sobre mis tetas! [var:95], what are you doing here?=[var:95], ¿qué haces aquí? A ghost?? I am most certainly not!=¿¿Un fantasma?? ¡Ciertamente no lo soy! You remind me of him in some ways.=Me recuerdas a él en algunos aspectos. This doorway leads to the kitchen.=Esta puerta conduce a la cocina. That's my name. Don't wear it out!=Ese es mi nombre. ¡No lo desgastes! I poured you a glass of wine, Mom.=Te serví una copa de vino, mamá. Wow, that is harsh! I wonder if...=¡Vaya, eso es duro! Me pregunto si... The scent of mildew is palpable...=El olor a moho es palpable... This switch is labeled "Basement."=Este interruptor está etiquetado como "Sótano". You've already taken a light bulb.=Ya has cogido una bombilla. This switch is labeled "Disposal."=Este interruptor está etiquetado como "Eliminación". You show [var:7] the prophylactic.=Muestras [var:7] el profiláctico. (Shrugging)It's part of my body...=(Encogiéndose de hombros) Es parte de mi cuerpo... That's my Dad's record collection.=Esa es la colección de discos de mi papá. Her grip on your manhood tightens.=Su control sobre tu virilidad se intensifica. Oh Sweetie! You're such an animal!=¡Ay cariño! ¡Eres un animal! You've already taken the ladder...=Ya has subido a la escalera... You've already taken the shovel...=Ya has cogido la pala... You already oiled the door hinges.=Ya engrasaste las bisagras de la puerta. Mmmmmmmmm! I want it so bad, Papi!=¡Mmmmmmmmm! ¡Lo quiero tanto, papi! I have no business going in there.=No tengo por qué entrar allí. Your mother emits a naughty laugh.=Tu madre emite una risa traviesa. Hmmm. I don't remember that one...=Mmm. No recuerdo ese... Dzherkov seems to warm noticeably.=Dzherkov parece calentarse notablemente. You try your hand at dirty talk...=Intenta hablar sucio... [var:77], I need to ask a favor...=[var:77], necesito pedirte un favor... Oh yeah, that's right. I remember.=Oh sí, eso es correcto. Recuerdo. Yo [localvar:0], how's it hanging?=Yo [localvar:0], ¿cómo te va? (Lighting a cigarette)Yeah, and???=(Encendiendo un cigarrillo) Sí, ¿y??? "Thanks for everything you do...?"="Gracias por todo lo que haces...?" Yeah? You love fucking those tits?=¿Sí? ¿Te encanta follar esas tetas? ...Is that a rose from my garden?=...¿Es esa una rosa de mi jardín? [var:7]'s face turns bright red.\r=La cara de [var:7] se pone roja brillante.\r It's late. I should get back home.=Es tarde. Debería volver a casa. [var:6], What a pleasant surprise!=[var:6], ¡Qué agradable sorpresa! This clock is right twice a day...=Este reloj da la hora correcta dos veces al día... Church?!? I'm not going to church!=¿¡¿Iglesia?!? ¡No voy a ir a la iglesia! Especially with a cheetah print...=Especialmente con un estampado de guepardo... [var:7], this preacher is amazing!=[var:7], ¡este predicador es increíble! You find nothing else of interest.=No encuentras nada más de interés. You find nothing but an old bible.=No encuentras nada más que una vieja Biblia. I've now seen BOTH my aunts' tits!=¡Ya he visto las tetas de AMBAS tías! ...and I want to return the favor.=...y quiero devolverte el favor. I wish things were easier for her.=Ojalá las cosas fueran más fáciles para ella. [var:7] locks the door behind her.=[var:7] cierra la puerta detrás de ella. I wish I could help out somehow...=Ojalá pudiera ayudar de alguna manera... The compression is very "lossy..."=La compresión tiene muchas "pérdidas..." Like a department store mannequin?=¿Como un maniquí de unos grandes almacenes? Forget it. What kind of gibberish?=Olvídalo. ¿Qué tipo de galimatías? Guess what this Naughty Mommy did…=Adivina lo que hizo esta mami traviesa... It didn't cost me anything at all.=No me costó nada en absoluto. Pleasant Dreams, my sweet [var:6]!=¡Sueños placenteros, mi dulce [var:6]! Greetingssh, Young Whippersnapper!=¡Saludos, joven látigo! You're not so bad yourself, Cutie!=¡Tú no eres tan mala, linda! I can't say I blame you, really...=No puedo decir que te culpe, de verdad... I'm extremely disappointed in you.=Estoy extremadamente decepcionado contigo. What else? My child baring hips...=¿Qué otra cosa? Mi niño mostrando las caderas... The Holy Spirit guided me up here.=El Espíritu Santo me guió hasta aquí. I don't need a Mr. Aunt [var:114].=No necesito un señor tía [var:114]. I don't want to talk about that...=No quiero hablar de eso... Magick?!? I most CERTAINLY do not!=¿¡¿Magia?!? ¡CIERTAMENTE no lo hago! There goes your queen, by the way.=Ahí va tu reina, por cierto. I mean the way you carry yourself.=Me refiero a la forma en que te comportas. I didn't know you practiced magic.=No sabía que practicabas magia. (Smirking)You like her, don't you?=(Sonriendo) Te gusta, ¿no? [var:8]'s eye widen substantially.=Los ojos de [var:8] se abren sustancialmente. It's the front door to your house.=Es la puerta de entrada a tu casa. One of them should be [var:106]...=Uno de ellos debería ser [var:106]... Hey! It found a couple of numbers.=¡Ey! Encontró un par de números. Easy enough... [var:8] Kilpatrick.=Bastante fácil... [var:8] Kilpatrick. You attempt to psyche yourself up.=Intentas mentalizarte. I know. I'll think of something...=Lo sé. Voy a pensar en algo... Hide Wreath in case it's Christmas=Ocultar corona en caso de que sea Navidad. Toggle: Open Door Policy Perk [On]=Alternar: beneficio de política de puertas abiertas [On] I have this bottle of Zinfandel...=Tengo esta botella de Zinfandel... I was uhh... looking for [var:79].=Estaba uhh... buscando [var:79]. [var:6], [var:7], and Charlotte...=[var:6], [var:7] y Carlota... Run Charlotte Coat Wrapup Scene...=Ejecute la escena final del abrigo Charlotte... My sister keeps putting me down...=Mi hermana sigue menospreciándome... Do Mom Girlfriend Revoke Wrapup...=¿Mamá, novia, revoca el resumen... "I defiled my mother's panties..."="Le profané las bragas a mi madre..." Jorogr shakes his head and says...=Jorogr sacude la cabeza y dice... Enables or disables a Track region=Activa o desactiva una región de seguimiento Jasmine gave you her phone number!=¡Jasmine te dio su número de teléfono! [var:69] has asked you for a gift.=[var:69] te ha pedido un regalo. Spank/Mom Sitting Missionary Scene=Escena misionera de nalgadas/mamá sentada You agreed to take Scott's "item".=Aceptaste tomar el "objeto" de Scott. You discovered [var:69]'s problem.=Descubriste el problema de [var:69]. Spank/Meredith Haircutting Scene\n=Escena de corte de pelo de Spank/Meredith\n You learned the 'Camaro' comeback.=Aprendiste el regreso del 'Camaro'. You want to find better comebacks.=Quieres encontrar mejores regresos. You completed the war dialer scan.=Completaste el escaneo del marcador de guerra. You defiled your mother's panties.=Profanaste las bragas de tu madre. Ryder F. Butz Memorial High School=Escuela secundaria en memoria de Ryder F. Butz Will cum inside my pussy? Please?=¿Se correrá dentro de mi coño? ¿Por favor? Look for things that are messy...=Busca cosas que estén desordenadas... You look gorgeous like this, Mom.=Te ves preciosa así, mamá. That one girl. What's-her-name...=Esa chica. Cómo se llama... Your mother's chest is glistening=El pecho de tu madre brilla So, what brings you out this way?=Entonces, ¿qué te trae de esta manera? That sounded like a commercial...=Eso sonó como un comercial... Maybe I could help out somehow...=Tal vez pueda ayudar de alguna manera... No Previous scene, run Debug menu=Sin escena anterior, ejecute el menú Depurar Thanks [var:79], you're the best!=Gracias [var:79], eres el mejor! Christmas gift? For Aunt [var:7]?=¿Regalo de Navidad? ¿Para tía [var:7]? Let's see what we have in here...=Veamos qué tenemos aquí... I don't have any control over it.=No tengo ningún control sobre ello. Nobody lives to be 900 years old!=¡Nadie vive hasta los 900 años! Check if initial milestone gotten=Compruebe si se ha conseguido el hito inicial Mom Kitchen BJ Preamble (Clothed)=Mamá Cocina BJ Preámbulo (vestida) Mom Kitchen BJ Suck Mid (Topless)=Mamá Cocina BJ Chupar Medio (Topless) Front door is open--need to close=La puerta de entrada está abierta; es necesario cerrarla. Sis Wrestling Dream check Not Met=Sis Wrestling Dream cheque no cumplido [var:8] Computer Strip Check TRUE=[var:8] Verificación de la tira de computadora VERDADERO Unlocking Mom 3D Dream Spank Bank=Desbloqueo Mom 3D Dream Spank Bank HIDDEN should be the active level=OCULTO debe ser el nivel activo ScottScheduleMgr, Assembly-CSharp=ScottScheduleMgr, Asamblea-CSharp CalcWarDialStage, Assembly-CSharp=CalcWarDialStage, Asamblea-CSharp Background int maps to MC Bedroom=El fondo int se asigna a MC Bedroom Background int maps to Guest Room=El fondo int se asigna a la habitación de invitados You learned the '2 + 2' comeback.=Aprendiste la remontada del '2+2'. Player has done literally nothing=El jugador no ha hecho literalmente nada. You have unlocked a new location.=Has desbloqueado una nueva ubicación. Hide all cum stains on Charlotte.=Oculta todas las manchas de semen en Charlotte. You need to get better comebacks.=Necesitas obtener mejores respuestas. You hung up the Christmas Lights.=Colgaste las luces navideñas. Give [var:7] a thorough frosting.=Dale a [var:7] un glaseado completo. Check previous location Back Yard=Verificar ubicación anterior Patio trasero I really want to put it inside...=Realmente quiero ponerlo dentro... Why are you so mean to my sister?=¿Por qué eres tan malo con mi hermana? I picked this especially for you.=Elegí esto especialmente para ti. Andrea gives you the once over...=Andrea te da un vistazo... That's a long ass time, for sure!=¡Es un tiempo muy largo, seguro! What has happened to me, [var:6]?=¿Qué me ha pasado, [var:6]? ...and my strawberry-blonde hair?=...¿y mi cabello rubio rojizo? You have no idea what that means.=No tienes idea de lo que eso significa. The front door is currently open.=La puerta de entrada está actualmente abierta. Mmmm, what's the matter, Sweetie?=Mmmm, ¿qué te pasa, cariño? I ain't afraid of no goats! (hic)=¡No le tengo miedo a las cabras! (hip) You present the bottle of lotion.=Presentas el frasco de loción. This switch is labeled "Kit Lts."=Este interruptor está etiquetado como "Kit Lts". I remember that glow... *shudder*=Recuerdo ese brillo... *estremecimiento* (Your Empathy is not high enough)=(Tu empatía no es lo suficientemente alta) You gingerly hop into the shower.=Saltas con cautela a la ducha. There's only one way to find out.=Solo hay una manera de averiguarlo. You begin to take off your pants.=Empiezas a quitarte los pantalones. 10 hours? Weekends? That's crazy!=¿10 horas? ¿Fines de semana? ¡Eso es una locura! Silver fox? Oh. That's my aunt...=¿Zorro plateado? Oh. Esa es mi tía... Hmmm. Who do you need a hint for?=Mmm. ¿Para quién necesitas una pista? Say what I'm going to do? Like...=¿Di qué voy a hacer? Como... I love you, Mom! You're the best!=¡Te quiero, mamá! ¡Usted es el mejor! Your mother is sucking your cock!=¡Tu madre te está chupando la polla! I want to cum in your mouth, Mom!=¡Quiero correrme en tu boca, mamá! You take another shot of whiskey.=Toma otro trago de whisky. You read the label on the side...=Lees la etiqueta al costado... This door leads to the back yard.=Esta puerta conduce al patio trasero. About kissing with my whole body?=¿Sobre besar con todo el cuerpo? [var:69] blushes and then smiles.=[var:69] se sonroja y luego sonríe. ...she's got green eyes, like me.=...tiene ojos verdes, como yo. [var:77] smiles at you knowingly.=[var:77] te sonríe con complicidad. [var:77] hands you a floppy disk.=[var:77] te entrega un disquete. You shake your head in disbelief.=Sacudes la cabeza con incredulidad. Mmmmmmm! Give it to me, Sweetie!!=¡Mmmmmmm! ¡¡Dámelo, cariño!! That's a good way to get slapped!=¡Esa es una buena manera de recibir una bofetada! If I'm being totally honest, I...=Si soy totalmente honesto, yo... Mom... would it be possible if...=Mamá... sería posible si... [var:7] gives you a puzzled look.=[var:7] te da una mirada de desconcierto. When you put it that way... okay.=Cuando lo pones de esa manera... está bien. (Laughing)Hah... Are you serious?=(Riéndose) Ja... ¿Hablas en serio? (Whispering)our makeout sessions?=(Susurrando) ¿nuestras sesiones de besos? I don't even own a pink tube top!=¡Ni siquiera tengo un top rosa! He seems upset about something...=Parece molesto por algo... Alright, Sis. You asked for it...=Muy bien, hermana. Tú lo pediste... [var:8] could be skipping school.=[var:8] podría estar faltando a la escuela. I had better go clean myself off.=Será mejor que vaya a limpiarme. Someone could come to the door...=Alguien podría llegar a la puerta... A lie of omission is still a lie.=Una mentira por omisión sigue siendo una mentira. I've already taken the rusty key.=Ya tomé la llave oxidada. I wonder if anyone will notice...=Me pregunto si alguien se dará cuenta... Don't worry about it, Aunt Irene.=No te preocupes, tía Irene. You hand over the bottle Chablis.=Le entregas la botella de Chablis. What?!? Oh Dear. That's terrible!=¿¡¿Qué?!? Oh querido. ¡Eso es terrible! Whoa! That stuff is in THIS book?=¡Vaya! ¿Eso está en ESTE libro? Thanks... I'll keep that in mind.=Gracias... lo tendré en cuenta. You've already taken the panties.=Ya has cogido las bragas. Like... playing with my computer.=Como... jugar con mi computadora. Whoa! You sound normal to me now.=¡Vaya! Ahora me suenas normal. I won't overstep that line again.=No volveré a traspasar esa línea. Sweetie, may I ask you something?=Cariño, ¿puedo preguntarte algo? Why is that guy's hair like that?=¿Por qué ese tipo tiene el cabello así? Isn't that a beautiful sentiment?=¿No es un hermoso sentimiento? You present the rose to [var:79].=Le presentas la rosa a [var:79]. Nicole, I'm worried about my mom.=Nicole, estoy preocupada por mi mamá. You see nothing else of interest.=No ves nada más de interés. You can call me Jaz, if you want.=Puedes llamarme Jaz, si quieres. Board games? With Aunt [var:114]?=¿Juegos de mesa? ¿Con tía [var:114]? A War Dialer? How will that help?=¿Un marcador de guerra? ¿Cómo ayudará eso? Contraband, like your weed stash.=Contrabando, como tu alijo de marihuana. Currently holding the gym shorts.=Actualmente sosteniendo los pantalones cortos de gimnasia. I have a couple of suggestions...=Tengo un par de sugerencias... Who do you want to "inspire" you?=¿A quién quieres que te "inspire"? Well, when you put it THAT way...=Bueno, cuando lo pones de ASÍ... How about a little reciprocation?=¿Qué tal un poco de reciprocidad? Mmmmmmmmmmm. I know you do, Baby!=Mmmmmmmmmmm. ¡Sé que lo haces, bebé! Was I aroused? I'm STILL aroused!=¿Estaba excitado? ¡AÚN estoy excitada! I got really drunk the other day.=Me emborraché mucho el otro día. What are you doing in my bedroom?=¿Qué haces en mi habitación? Like powers? What kind of powers?=¿Te gustan los poderes? ¿Qué tipo de poderes? That was a new experience for me.=Esa fue una experiencia nueva para mí. Those all sound like magic to me.=Todo eso me suena a magia. Celibacy? So you're a vegetarian?=¿Celibato? ¿Entonces eres vegetariano? And that keeps you warm at night?=¿Y eso te mantiene caliente por la noche? [var:8]? What are you doing here?=[var:8]? ¿Qué estás haciendo aquí? ...and I don't like it very much.=...y no me gusta mucho. She seems like kind of a bitch...=Parece una especie de perra... I found a ladder in the toolshed.=Encontré una escalera en el cobertizo de herramientas. Yahtzee! Five Thousand Buckaroos!=¡Yahtzee! ¡Cinco mil dólares! You close the war dialer program.=Cierras el programa de marcador de guerra. In for a penny, in for a pound...=Por un centavo, por una libra... That was an interesting... dream!=¡Ese fue un sueño interesante! That felt amazing! I feel like...=¡Eso se sintió increíble! Me siento como... ActionListRunner, Assembly-CSharp=ActionListRunner, Asamblea-CSharp Talk To w/All Dialogue Enabled...=Hablar con todos los diálogos habilitados... Shall... We... Play... A... Game?=¿Vamos a jugar un juego? Did I miss the Christmas content?=¿Me perdí el contenido navideño? No, but I played the last update.=No, pero jugué la última actualización. Creating a Woman on the Computer?=¿Crear una mujer en la computadora? (YES) I guess I have no choice...=(SÍ) Supongo que no tengo elección... [YES] I want to watch this scene.=[YES] Quiero ver esta escena. How exactly do you play Old Maid?=¿Cómo se juega exactamente a Old Maid? What can I say? Ladies love me...=¿Qué puedo decir? Las mujeres me adoran... Talk With All Dialogue Options...=Habla con todas las opciones de diálogo... So, why don't you have a husband?=Entonces, ¿por qué no tienes marido? I mean... yeah, of course she is.=Quiero decir... sí, por supuesto que lo es. I need to think about it (Cancel)=Necesito pensarlo (Cancelar) What do you want your name to be?=¿Cuál quieres que sea tu nombre? Commissioned from @JayeWildeReads=Encargado de @JayeWildeReads Apply full screen setting action.=Aplicar la acción de configuración de pantalla completa. Calculate Mom Tidying Up Progress=Calcular el progreso de mamá ordenando Spank/Mom Sitting Missionary Lock=Spank/Mamá Sentada Misionero Lock You completed a household repair.=Completaste una reparación en el hogar. You obtained the list of repairs.=Obtuviste la lista de reparaciones. Mile/Mom/Repairs/Garbage Disposal=Milla/Mamá/Reparaciones/Eliminación de basura You cleaned out the coffee maker.=Limpiaste la cafetera. You've given [var:69] the locket.=Le has dado a [var:69] el relicario. You witnessed [var:69]'s "trick."=Fuiste testigo del "truco" de [var:69]. [var:7] talked to [var:74] again.=[var:7] habló con [var:74] nuevamente. You've been to [var:8]'s bedroom.=Has estado en el dormitorio de [var:8]. You've been to [var:7]'s bedroom.=Has estado en el dormitorio de [var:7]. [var:7]'s face turns bright red.=La cara de [var:7] se pone roja brillante. AND we must have selected a name=Y debemos haber seleccionado un nombre I was so angry and frustrated...=Estaba tan enojada y frustrada... Yes, but is it TRULY outrageous?=Sí, pero ¿es REALMENTE escandaloso? Come inside and take a load off.=Entra y tómate un descanso. Yes, I have no doubt about that.=Sí, no tengo ninguna duda al respecto. She's not going to be much help.=Ella no será de mucha ayuda. You wisely decide to let it go.=Sabiamente decides dejarlo pasar. I definitely "felt" something...=Definitivamente "sentí" algo... Sweetie, try not to rush things.=Cariño, intenta no apresurar las cosas. You know what, this is BULLSHIT!=¿Sabes qué? ¡Esto es una MIERDA! (Laughing)"Rock and roll group?"=(Riéndose) "¿Grupo de rock and roll?" There's gotta be a better way...=Tiene que haber una mejor manera... This book is a difficult read...=Este libro es una lectura difícil... You unlocked a secret "benefit."=Desbloqueaste un "beneficio" secreto. Foreclosure notice check not met=Verificación de aviso de ejecución hipotecaria no cumplida EXIT: [var:96] is at Front Door.=SALIDA: [var:96] está en la puerta principal. Conditions met. Show Ghost Tits.=Condiciones cumplidas. Mostrar tetas fantasma. Skip Florist Phone Number--Exit.=Saltar número de teléfono de floristería--Salir. Check Mom Acknowledge Clean Room=Verificar mamá reconocer habitación limpia Check Nicole War Dialer Cutscene=Verifica la escena del marcador de Nicole War Check Andrea Parker Topic Enable=Marque la habilitación del tema de Andrea Parker Unlocking Mom Blowjob Spank Bank=Desbloqueo mamá mamada spank bank Unlocking Mom Kissing Spank Bank=Desbloqueo del banco de azotes de mamá besándose Unlocking Mom Handjob Spank Bank=Desbloqueo mamá handjob spank bank Unlocking Mom Haircut Spank Bank=Desbloqueo del banco de azotes de corte de pelo de mamá Then check for dirty gym shorts.=Luego busca pantalones cortos de gimnasia sucios. You cleaned the upstairs toilet.=Limpiaste el baño de arriba. Run Gift already obtained speech=Run Gift ya obtuvo el discurso. Recalculate the current holiday.=Vuelva a calcular las vacaciones actuales. If is Charlotte Confession Scene=Si es la escena de la confesión de Charlotte Upstairs Bathroom Shower Closeup=Primer plano de la ducha del baño de arriba (Smiling)So you enjoyed it then?=(Sonriendo) ¿Entonces lo disfrutaste? That could be one of two people.=Podría ser una de dos personas. It's okay. I'm happy to see you.=Está bien. Estoy feliz de verte. You’re always happy to see me.\r=Siempre estás feliz de verme.\r I do! You're the best, [var:69]!=¡Sí! ¡Eres el mejor, [var:69]! Funny, I don't smell anything...=Qué curioso, no huelo nada... [var:68]... such an exotic name.=[var:68]... un nombre tan exótico. This door leads to the basement.=Esta puerta conduce al sótano. I should talk to her about this.=Debería hablar con ella sobre esto. Do you want me to rub your feet?=¿Quieres que te frote los pies? This switch is labeled "Kit GFI"=Este interruptor está etiquetado como "Kit GFI" This switch is labeled "Washer."=Este interruptor está etiquetado como "Lavadora". You already took a shower today.=Ya te duchaste hoy. ...Did she just call me "Daddy?"=... ¿Me acaba de llamar "papá"? I have no idea... It's not mine!=No tengo idea... ¡No es mío! Is there any way I can help out?=¿Hay alguna manera de que pueda ayudar? That kiss was out of this world!=¡Ese beso fue algo fuera de este mundo! Yo, Space Ace! How's it hanging?=¡Oye, As del Espacio! ¿Cómo lo llevas? So, I have a question for you...=Entonces, tengo una pregunta para ti... This door leads to your bedroom.=Esta puerta conduce a tu dormitorio. This door leads to the bathroom.=Esta puerta conduce al baño. I love being your Good Boy, Mom.=Me encanta ser tu buen chico, mamá. It might take me a few tries...=Puede que me lleve algunos intentos... Your mother takes a deep breath.=Tu madre respira profundamente. Mom, Let's go up to your room...=Mamá, subamos a tu habitación... Jesus, Sweetie. You startled me!=Jesús, cariño. ¡Me asustaste! I know Mom, and I appreciate it.=Conozco a mamá y lo aprecio. I'm just so worried about him...=Estoy tan preocupada por él... Did you ask him why he has that?=¿Le preguntaste por qué tiene eso? You try your hand at dirty talk.=Intenta hablar sucio. Oooh! I love tall, blonde women!=¡Ooh! ¡Me encantan las mujeres altas y rubias! Dzherkov shakes his head at you.=Dzherkov niega con la cabeza. She seemed so nice... and sweet.=Parecía tan agradable... y dulce. Sorry, Sweetie. Just... tired...=Lo siento cariño. Solo cansado... Oh yeah. I didn't think of that.=Oh sí. No pensé en eso. Mom, let's go up to YOUR room...=Mamá, subamos a TU habitación... XOR CX,CX should do the trick...=XOR CX, CX debería funcionar... Goodness Sweetie, You were full!=¡Dios mío, cariño, estabas llena! [var:7] takes a sip of lemonade.=[var:7] toma un sorbo de limonada. It hasn't worked for many years.=Hace muchos años que no funciona. You know, I was just thinking...=Sabes, estaba pensando... Get your mind out of the gutter!=¡Saca tu mente del desagüe! You should have a toast with me!=¡Deberías brindar conmigo! She still loves you, Aunt Irene.=Ella todavía te ama, tía Irene. Do you want to go upstairs, Mom?=¿Quieres subir, mamá? You lean your head against hers.=Apoyas tu cabeza contra la de ella. Maybe you should try [var:77].\r=Quizás deberías probar [var:77].\r There's ways around that, Chief.=Hay formas de evitarlo, jefe. (Disappointed)I know, I know...=(Decepcionado) Lo sé, lo sé... I will never get used to that...=Nunca me acostumbraré a eso... Are you willing to part with it?=¿Estás dispuesto a separarte de él? [var:79], I have a favor to ask.=[var:79], tengo un favor que pedirte. [var:6], I have some great news!=[var:6], ¡tengo una gran noticia! I kinda sorta jerked off my son.=Más o menos me masturbé a mi hijo. Whoa! I think I heard something!=¡Vaya! ¡Creo que escuché algo! Of course! I play video games...=¡Por supuesto! Yo juego videojuegos... That's an odd choice of words...=Esa es una extraña elección de palabras... You are skeptical of this claim.=Usted es escéptico ante esta afirmación. Did you do this all by yourself?=¿Hiciste todo esto tú solo? You're right. It's quite pretty.=Tienes razón. Es bastante bonito. Could that shirt be any tighter?=¿Podría esa camisa estar más ajustada? What could this possibly be for?=¿Para qué podría ser esto? You already have the magic wand.=Ya tienes la varita mágica. (Singing)Eeeeeeeeevry rose has--=(Cantando) Eeeeeeeeevry rose tiene-- Maybe I should check back later.=Quizás debería volver a consultar más tarde. This place give me the creeps...=Este lugar me da escalofríos... Check if Winter Event is active.=Comprueba si el evento de invierno está activo. AND current Mom rep must be > 27=Y la representante actual de mamá debe tener más de 27 años. Use a preset to reset variables.=Utilice un ajuste preestablecido para restablecer variables. Reset all variables to defaults.=Restablezca todas las variables a los valores predeterminados. Charlotte Exorcism Global Volume=Volumen global del exorcismo de Charlotte Grant Prerequisite Milestones...=Otorgar hitos de requisitos previos... Shut off power to [var:8]'s room=Apague la energía de la habitación de [var:8] Shut off power to [var:7]'s room=Apague la energía de la habitación de [var:7] "Daddy?" Nope, not interested...="¿Papá?" No, no me interesa... Run Pass Revoked Conversation...=Ejecutar conversación de pase revocado... Grant "Dirty Talking II" Perk...=Otorga el beneficio "Hablar sucio II"... Grant Talk To [var:79] Prereq...=Conceder hablar con [var:79] Prerequisito... I have this bottle of Chablis...=Tengo esta botella de Chablis... Ask if she has any work to do...=Pregúntale si tiene algún trabajo que hacer... Do you know where the remote is?=¿Sabes dónde está el control remoto? [var:6], [var:8], and [var:7]...=[var:6], [var:8] y [var:7]... MC Unzipping / [var:114] Staring=MC Descomprimiendo / [var:114] Mirando MC Cock Out / [var:114] Rebuking=MC Cock Out / [var:114] Reprender Run As Perk (From Guest Room)...=Ejecutar como beneficio (desde la habitación de huéspedes)... How about you hop on for a ride?=¿Qué tal si te subes a dar un paseo? Calculate Away Explored Progress=Calcular el progreso explorado Calculate Home Explored Progress=Calcular el progreso explorado en casa You paid the car insurance bill.=Pagaste la factura del seguro del coche. You paid off all household debt.=Pagó todas las deudas del hogar. You gave [var:7] a foot massage.=Le diste a [var:7] un masaje en los pies. You ordered flowers for [var:7].=Pediste flores para [var:7]. [var:7] noticed your clean room.=[var:7] notó su habitación limpia. [var:95] will drop by the house.=[var:95] pasará por la casa. Aunt Charlotte Confronts [var:8]=La tía Charlotte se enfrenta [var:8] Didn't you already ask me that?=¿No me preguntaste eso ya? What's that supposed to mean?!?=¿¡¿Que se supone que significa eso?!? You quietly address your penis.=Te diriges tranquilamente a tu pene. UnityEngine.Object, UnityEngine=UnityEngine.Objeto, UnityEngine Young men like football, right?=A los jóvenes les gusta el fútbol, ​​¿verdad? Some subtitles would be nice...=Algunos subtítulos estarían bien... Let's go upstairs and find out.=Subamos y averigüémoslo. I wish she would have stayed...=Ojalá se hubiera quedado... (Breathing Heavily)Oh, Jesus...=(Respirando pesadamente) Oh, Jesús... I don't want to let go of them.=No quiero soltarlos. I'm very disappointed in you...=Estoy muy decepcionado contigo... Abstain from sex?!? On purpose?=¿Abstenerse de tener relaciones sexuales? ¿A propósito? I too admire a great "Chess..."=Yo también admiro un gran "Ajedrez..." It's not Christmas time, Dummy!=¡No es Navidad, tonto! URLOpenScripts, Assembly-CSharp=URLOpenScripts, Asamblea-CSharp "Meka Leka Hi.. Meka Hiney Ho!"="Meka Leka Hola... ¡Meka Hiney Ho!" SpankBankUtils, Assembly-CSharp=SpankBankUtils, Asamblea-CSharp CompScrn SisGrades FixedScience=CompScrn SisGrades Ciencia Fija Check for Sis Report Card Scene=Verifique la escena de la boleta de calificaciones de la hermana Check Scott Phone Call Activate=Marque la llamada telefónica de Scott Activar Check Nicole Comebacks Cutscene=Mira la escena del regreso de Nicole Selected DayNight Sky now JOIN.=Seleccionado DayNight Sky ahora ÚNETE. Default to [var:8]'s Bedroom...=Predeterminado al dormitorio de [var:8]... MomScheduleMgr, Assembly-CSharp=MomScheduleMgr, Asamblea-CSharp SisScheduleMgr, Assembly-CSharp=SisScheduleMgr, Asamblea-CSharp Player MUST have Christmas Gem.=El jugador DEBE tener una joya navideña. Must have Opened the Comm quest=Debe haber abierto la misión de comunicación. We're at lvl 2, remove DT Lvl 2=Estamos en el nivel 2, elimina DT Nivel 2 We're at lvl 2, remove DT Lvl 1=Estamos en el nivel 2, elimina DT Nivel 1 Action to run when not started.=Acción que se ejecutará cuando no se haya iniciado. Jasmine finished Home Bound II.=Jasmine terminó De regreso a casa II. You found a pair of binoculars.=Encontraste un par de binoculares. Thoughtful Gestures quest line.=Línea de misiones de Gestos pensativos. You can now Jerk it to [var:79]=Ahora puedes sacudirlo a [var:79] You can now jerk it to [var:79]=Ahora puedes pasarlo a [var:79] Get ready, Lucy! Here it comes!=¡Prepárate, Lucía! ¡Aquí viene! You cleared out the spider web.=Limpiaste la telaraña. Check running from Dining Room.=Compruebe corriendo desde el Comedor. Check previous location MC Room=Consultar ubicación anterior Sala MC Jasmine looks down at her book.=Jasmine mira su libro. Marie notices your wrist watch.=Marie nota tu reloj de pulsera. I am tempted, but I am too shy.=Estoy tentado, pero soy demasiado tímido. (The front doorbell is ringing)=(Suena el timbre de la puerta de entrada) You open up to a random page...=Te abres en una página aleatoria... You've already taken a blanket.=Ya has cogido una manta. This switch is labeled "Stove."=Este interruptor está etiquetado como "Estufa". This switch is labeled "Dryer."=Este interruptor está etiquetado como "Secadora". Cleaning toilets is not my job!=¡Limpiar baños no es mi trabajo! You already cleaned the toilet.=Ya limpiaste el baño. No thanks. I can't wear that...=No, gracias. No puedo usar eso... Today, you're my little.. Slut!=Hoy eres mi pequeña... ¡Puta! Your mother is jerking you off!=¡Tu madre te está masturbando! You respond in the affirmative.=Respondes afirmativamente. I will leave the way I came in.=Me iré por donde entré. Broken things around the house?=¿Cosas rotas en la casa? ...that's quite a mental image!=... ¡esa es una imagen bastante mental! What the hell is a "newel cap?"=¿Qué diablos es una "gorra de newel"? Get over here, you Naughty Boy!=¡Ven aquí, niño travieso! And that was just this morning!=¡Y eso fue justo esta mañana! So, you know my sister [var:8]?=Entonces, ¿conoces a mi hermana [var:8]? You can't reach them from here.=No puedes alcanzarlos desde aquí. Hey, that thing looks familiar!=¡Oye, esa cosa me resulta familiar! No thanks. I don't like coffee.=No, gracias. No me gusta el café. Say.... this feels pretty good!=Dime... ¡esto se siente muy bien! Can you help me with my sister?=¿Puedes ayudarme con mi hermana? You shout into the sewer grate.=Gritas en la rejilla de la alcantarilla. You wisely decide to turn back.=Sabiamente decides dar marcha atrás. [var:77]'s eyes widen slightly.=Los ojos de [var:77] se abren ligeramente. My friend... you have chosen...=Amigo mío... has elegido... You hand the watch to [var:77].=Le entregas el reloj a [var:77]. No... it goes in your computer.=No... va en tu computadora. I can't help ya with that, Bud.=No puedo ayudarte con eso, Bud. (Sighing)What have I created...=(Suspirando) ¿Qué he creado...? Of course. What's on your mind?=Por supuesto. ¿Qué tienes en mente? It was just a burnt out bulb...=Sólo era una bombilla fundida... (Panting)It was a just dream...=(Jadeando) Fue sólo un sueño... I've got it! This should do it!=¡Lo tengo! ¡Esto debería bastar! Irene begins laughing heartily.=Irene se echa a reír a carcajadas. You can hear the gears turning.=Puedes escuchar los engranajes girando. Can't you see I'm on the phone?=¿No ves que estoy hablando por teléfono? No they're not. They're actors!=No, no lo son. ¡Son actores! I just always have an erection.=Siempre tengo una erección. You know my big sister [var:8]?=¿Conoces a mi hermana mayor [var:8]? Most of them were simple fixes.=La mayoría de ellos fueron soluciones simples. Take your clothes off, quickly!=¡Quítate la ropa, rápido! On second thought, no I don't.=Pensándolo bien, no, no lo hago. That sounds like it could work!=¡Parece que podría funcionar! I can't think of anything else.=No puedo pensar en nada más. [var:79], I need some advice...=[var:79], necesito un consejo... Naw, I think I'll hold onto it.=Ahora creo que me lo quedaré. (Giggling)What do we have here?=(Riéndose) ¿Qué tenemos aquí? ...and my creamy, white skin...=...y mi piel blanca y cremosa... (Sighing)Maybe I could do it...=(Suspirando) Tal vez podría hacerlo... I have two hands and a mouth...=Tengo dos manos y una boca... The Employee of the Month is...=El empleado del mes es... Jesus... I think I might faint.=Jesús... creo que podría desmayarme. I'll give it a shot, I guess...=Lo intentaré, supongo... Let's just have a look and see.=Echemos un vistazo y veamos. Who? Oh, that's just the Devil.=¿OMS? Oh, eso es sólo el diablo. We also have a deck of cards...=También disponemos de una baraja de cartas... Shit! I didn't see that coming.=¡Mierda! No lo vi venir. Do you ever... think about sex?=¿Alguna vez... piensas en sexo? (Skeptical)I don't believe you.=(Escéptico) No te creo. It's not Christmas time, Silly!=¡No es Navidad, tonto! We would need something more...=Necesitaríamos algo más... That didn't answer my question.=Eso no respondió a mi pregunta. Ewwww! I ain't going near that!=¡Ewwwwww! ¡No me acercaré a eso! They're also twins and Swedish!=¡También son gemelos y suecos! You add it to your money total.=Lo sumas al total de tu dinero. Why? It's not Christmas time...=¿Por qué? No es tiempo de Navidad... The ladder cannot be used here.=Aquí no se puede utilizar la escalera. Oooooh! Your hands are so warm!=¡Oooooh! ¡Tus manos están tan calientes! One of them must be the school!=¡Uno de ellos debe ser la escuela! I should wait for it to finish.=Debería esperar a que termine. Come over here and stand by me.=Ven aquí y quédate a mi lado. Make sure it's Christmas first.=Asegúrate de que sea Navidad primero. Use preset to reset to defaults=Utilice el ajuste preestablecido para restablecer los valores predeterminados Make player wait until morning.=Haz que el jugador espere hasta la mañana. Grant Boys Will Be Boys Perk...=Grant Boys serán chicos Perk... Turn on power to [var:7]'s room=Enciende la habitación de [var:7] What's broken around the house?=¿Qué hay roto en la casa? Grant Prerequisite Milestone...=Hito de prerrequisito para la concesión... Unlock All Spank Bank Scenes...=Desbloquea todas las escenas de Spank Bank... Do you have any good comebacks?=¿Tienes alguna buena respuesta? Revenge on the Karate Assholes?=¿Venganza de los imbéciles del Karate? Run [var:7] Chats Up Girl Scene=Ejecutar [var:7] Chats Up Escena de chicas Grant "Dirty Talking I" Perk...=Otorga el beneficio "Hablar sucio I"... Actually... I gotta go! (Leave)=En realidad... ¡tengo que irme! (Dejar) I want to grab your rear end...=Quiero agarrarte el trasero... Aunt Charlotte Visibility [OFF]=Visibilidad de la tía Charlotte [OFF] Force Clean + Mom Inspection...=Fuerza de limpieza + inspección de mamá... Grant Wet Wendy Phone Number...=Número de teléfono de Grant Wet Wendy... Do Mom [var:114] Chat Wrapup...=Hacer mamá [var:114] Resumen del chat... Run Scene Bare (No Dialogue)...=Ejecutar escena desnuda (sin diálogo)... MC Cock Out / [var:114] Staring=MC Cock Out / [var:114] Mirando fijamente Chess (The Devil Exposition)...=Ajedrez (La Exposición del Diablo)... (Succumb)Sure. Let's see 'em...=(Sucumbir)Claro. Vamos a verlos... Freesound.org & StoryBlocks.com=Freesound.org y StoryBlocks.com Pauses and resumes ActionLists.=Pausa y reanuda ActionLists. Apply screen resolution action.=Aplicar acción de resolución de pantalla. Saves and loads save-game files=Guarda y carga archivos de partidas guardadas Plays or queues ambience clips.=Reproduce o pone en cola clips de ambiente. Calculate Mom Gestures Progress=Calcular el progreso de los gestos de mamá You found Marie's phone number!=¡Encontraste el número de teléfono de Marie! You fixed the garbage disposal.=Arreglaste el triturador de basura. You completed all home repairs.=Completaste todas las reparaciones de la casa. Mile/Mom/Finances/Debt Paid III=Milla/Mamá/Finanzas/Deuda pagada III Mile/Mom/Finances/All Debt Paid=Milla/Mamá/Finanzas/Toda la deuda pagada You've given [var:68] the rose.=Le has dado a [var:68] la rosa. [var:69] came back to find you.=[var:69] volvió a buscarte. You broke the ice with Jasmine.=Rompiste el hielo con Jasmine. You acquired Scott's mannequin.=Adquiriste el maniquí de Scott. Spank/Meredith Haircutting Lock=Candado de corte de pelo Spank/Meredith Aunt Irene gave you some money.=La tía Irene te dio algo de dinero. Let Your Fingers Do the Talking=Deja que tus dedos hablen You visited Aunt Irene's house.=Visitaste la casa de la tía Irene. You've been to the dining room.=Has estado en el comedor. You've been to the living room.=Has estado en la sala de estar. You studied the Gospel of Mark.=Estudiaste el Evangelio de Marcos. Mom Boob Job Stroking (Medium)=Mamá Boob Job Acariciando (Medio) I know how much you like wine.=Sé cuánto te gusta el vino. She thinks the world of you...=Ella piensa mucho en ti... You're a really good kisser...=Eres muy buen besador... [var:7] emits a naughty laugh.=[var:7] emite una risa traviesa. I wonder if she felt anything.=Me pregunto si ella sintió algo. What is that supposed to mean?=¿Qué se supone que significa eso? Reset all Spank Bank vars to 0=Restablecer todas las variables de Spank Bank a 0 Run Mannequin Diary Page Check=Ejecutar verificación de página del diario de maniquí Your mother has just swallowed=Tu madre acaba de tragar CompScrn SisGrades FixedFandDs=CompScrn SisGrades FijosFandDs Sis Wrestling Dream check MET!=Sis Wrestling Dream comprueba ¡CONOCIDO! Ghost Return check not passed.=La verificación de devolución fantasma no se aprobó. GhostSchedule, Assembly-CSharp=GhostSchedule, Asamblea-CSharp If War Dialer Quest is open...=Si War Dialer Quest está abierto... Check if MC listened to Mom...=Comprueba si MC escuchó a mamá... We're at lvl 1, add DT Level 2=Estamos en el nivel 1, agregue DT Nivel 2 Trust me. It's for the best...=Confía en mí. Es lo mejor... Action to run when in progress=Acción a ejecutar cuando esté en progreso Check Charlotte Snooping Scene=Mira la escena de espionaje de Charlotte Check Mom Revoke GF Pass Scene=Comprobar que mamá revoque la escena del pase de novia (Cooing)I want that too, Baby!=(Arrullo) ¡Yo también quiero eso, bebé! Goodness! That's a lot of cum!=¡Bondad! ¡Eso es mucho semen! Why don't you stand up to her?=¿Por qué no te enfrentas a ella? Oh, this? it's a book about...=¿Oh esto? es un libro sobre... [var:8] becomes visibly upset.=[var:8] se muestra visiblemente molesto. So... do you have a boyfriend?=¿Así que tienes un novio? I got you something, [var:69].=Te tengo algo, [var:69]. She's clearly ready to play...=Está claramente lista para jugar... That seems like a lot of work!=¡Parece mucho trabajo! That's probably [var:8]s room.=Probablemente esa sea la habitación de [var:8]. I can't do it. I'm too scared!=No puedo hacerlo. ¡Estoy muy asustado! This switch is labeled "Heat."=Este interruptor está etiquetado como "Calor". You hear the shower running...=Se oye correr la ducha... Why are we doing this outside?=¿Por qué hacemos esto afuera? Today, you're my little Whore!=¡Hoy eres mi putita! You're not at that part yet...=Aún no estás en esa parte... You've not taken the ladder...=No has cogido la escalera... You've not taken the shovel...=No has cogido la pala... Mmmmmmmmmmm. Thank you, Sugar!=Mmmmmmmmmmm. ¡Gracias, azúcar! Oh boy. That's a long story...=Oh chico. Esa es una larga historia... You have a HUGE cock, Sweetie!=¡Tienes una polla ENORME, cariño! (Blushing)*Ahem* I can tell...=(Sonrojada) *Ejem* Puedo decirlo... You have no use for the vases.=No te sirven los jarrones. Can you take off your sweater?=¿Puedes quitarte el suéter? ...you know I worry about you.=...sabes que me preocupo por ti. I mean...no. You feel amazing!=Quiero decir, no. ¡Te sientes increíble! [var:69] squeals with delight.=[var:69] chilla de alegría. Give it a second. It's coming!=Dale un segundo. ¡Está viniendo! What?!? I'm not saying that...=¿¡¿Qué?!? No estoy diciendo eso... That's right, Sleeping Beauty!=Así es, ¡La Bella Durmiente! (Sarcastic)Thanks, [var:77]...=(Sarcástico) Gracias, [var:77]... Whoa. That's kind of harsh....=Vaya. Eso es algo duro.... Mmmmmmmm. Give it to me, Baby!=Mmmmmmmmm. ¡Damelo bebe! I love it! Thank you, Sweetie!=¡Me encanta! ¡Gracias, dulzura! ...and nonstop dirty thoughts.=...y pensamientos sucios sin parar. Oh, I think I see the problem!=¡Oh, creo que veo el problema! This chair is juuuuuust right!=¡Esta silla es perfecta! Oh yeah. I forgot to tell you!=Oh sí. ¡Me olvidé de contarte! How are you doing, Aunt Irene?=¿Cómo estás, tía Irene? (Joking)Unless you want me to!=(Bromeando) ¡A menos que tú quieras! I mean it! You're a total fox!=¡Lo digo en serio! ¡Eres un completo zorro! Nothing, by today's standards.=Nada, según los estándares actuales. (Sarcastically)I can't wait...=(Sarcásticamente) No puedo esperar... Friends?\r Oh yes. Very tough.=¿Amigos?\r Oh, sí. Muy rudo. You instantly pop an erection.=Al instante tienes una erección. Whoa, Based! Is this the past?=¡Vaya, basado! ¿Es esto el pasado? Those who enjoy the male form.=Aquellos que disfrutan de la forma masculina. This is a special occasion....=Esta es una ocasión especial.... Mom, if you keep doing that...=Mamá, si sigues haciendo eso... Your trusty jar of Vas-O-Lube.=Tu confiable frasco de Vas-O-Lube. $150 dollars. Up to you, Boss.=$150 dólares. Depende de usted, jefe. Symbols? Like from the arcade?=¿Símbolos? ¿Como de la sala de juegos? You know, I worry about you...=Sabes, me preocupo por ti... You touched your son's cock???=Le tocaste la verga a tu hijo??? Sweetie, do you have a moment?=Cariño, ¿tienes un momento? Did you remember to thank him?=¿Recordaste darle las gracias? You shtrike me as a mea'eater.=Me consideras un comedor de carne. You're making me lose control!=¡Me estás haciendo perder el control! That gave me goosebumps, Baby.=Eso me puso la piel de gallina, cariño. I'll let you know how it goes.=Ya os contaré cómo va. Spill seed for me, my Lover!!!=¡¡¡Derrama semilla por mí, mi Amante!!! Oh, one other... little thing.=Oh, otra... cosita. You're white, so you go first.=Eres blanco, así que ve primero. Christ, that's a lot of money!=¡Cristo, eso es mucho dinero! How is that going, by the way?=Por cierto, ¿cómo va eso? Give him a pair of my panties.=Dale un par de mis bragas. Not too shabby, if you ask me.=No está mal si me preguntas. Eeeheehee! Stop! That tickles!=¡Eeeheehee! ¡Detener! ¡Eso da cosquillas! I wonder if Mom will notice...=Me pregunto si mamá se dará cuenta... Holy Shit! This looks like it!=¡Mierda! ¡Esto lo parece! Green is Mom's favorite color.=El verde es el color favorito de mamá. What the fuck is that thing?!?=¡¿Qué carajo es esa cosa?!? So, it's a priceless valuable?=Entonces, ¿es un valor invaluable? Season MUST be Christmas OR...=La temporada DEBE ser Navidad O... If current state is Fucking...=Si el estado actual es jodidamente... Time must be Morning or Midday=La hora debe ser mañana o mediodía. Do Scott Collectibles Scene...=Escena de Scott Collectibles... Mother of All Bombs Perk [OFF]=Beneficio de la madre de todas las bombas [OFF] Ask her to take her top off...=Pídele que se quite la blusa... Florist Convo Order Flowers...=Floristería Convo Ordenar Flores... Ask Her to Take Her Top Off...=Pídale que se quite la blusa... I'm sure. Hook me up, My Dude!=Estoy seguro de que. ¡Conéctame, amigo! Ask for advice on comebacks...=Pide consejo sobre regresos... Run Christmas Decoration Scene=Ejecutar escena de decoración navideña. I mean it! You're a total Fox!=¡Lo digo en serio! ¡Eres un zorro total! I'm not sure. Curiosity maybe?=No estoy seguro. ¿Curiosidad tal vez? Can we practice kissing again?=¿Podemos practicar los besos de nuevo? I've seen this already (Leave)=Ya he visto esto (Salir) Run Bedside Activites Scene...=Ejecutar escena de actividades junto a la cama... Do [var:114] Snooping Scene...=Hacer [var:114] Escena de espionaje... Do you want to help wash cars?=¿Quieres ayudar a lavar autos? MC Teasing / [var:114] Staring=MC burlándose / [var:114] mirando Chess (Celibacy Exposition)...=Ajedrez (Exposición del Celibato)... Run Specific Charlotte Game...=Ejecutar un juego específico de Charlotte... Queue Up Scott Collectibles...=Haga cola Scott Collectibles... Dark to Light Green - Vertical=Verde oscuro a claro - Vertical Smiling face with smiling eyes=Cara sonriente con ojos sonrientes. Light to Dark Green - Vertical=Verde claro a oscuro - Vertical (This action cannot be undone)=(Esta acción no se puede deshacer) Calculate Sis Insults Defeated=Calcular los insultos de la hermana derrotada Calculate Journal Contact Page=Calcular página de contacto del diario You cleaned out the fish tank.=Limpiaste la pecera. Mile/Mom/Finances/Debt Paid II=Milla/Mamá/Finanzas/Deuda pagada II Mile/Mom/Finances/Debt Paid IV=Milla/Mamá/Finanzas/Deuda pagada IV You discovered the ghost girl.=Descubriste a la chica fantasma. You unlocked [var:7] tit fuck.=Desbloqueaste [var:7] cogida de tetas. You prepared [var:7]'s coffee.=Tú preparaste el café de [var:7]. You gave [var:7] a compliment.=Le diste un cumplido a [var:7]. Scott calls you about a favor.=Scott te llama para pedirte un favor. [var:69] will return to visit.=[var:69] volveremos a visitar. Look Mom, No Cleanup Unlocked!=¡Mira mamá, no hay limpieza desbloqueada! Open Map from Bedroom Unlocked=Abrir mapa desde el dormitorio desbloqueado Spank/Mom/KneelingBlowjob Lock=Azote/Mamá/ArrodilladoMamada Bloqueo You've been to the front yard.=Has estado en el jardín delantero. Something Wicked This Way Cums=Algo malvado de esta manera se corre We don't HAVE to do anything.=No TENEMOS que hacer nada. Meredith bites her lower lip.=Meredith se muerde el labio inferior. Pretend I'm not your mother.=Finge que no soy tu madre. But I like dressing this way!=¡Pero me gusta vestirme así! I feel like such a failure...=Me siento como un fracaso... Jesus Christ, that was HOT!!!=¡¡¡Jesucristo, eso estuvo CALIENTE!!! Never mind... Forget I asked.=No importa... Olvida que pregunté. Shaka... when the walls fell!=Shaka... ¡cuando cayeron los muros! You say some magical words...=Dices algunas palabras mágicas... Start Over from the beginning=Empezar de nuevo desde el principio We're at lvl 0, add DT Leve 1=Estamos en nivel 0, agregue DT Nivel 1 If is Aunt Charlotte Portrait=Si es el retrato de la tía Charlotte If scene is Upstairs Bathroom=Si la escena es el baño de arriba Sweetie, take your pants off.=Cariño, quítate los pantalones. Mom BJ Cock Licking (Clothed)=Mamá BJ Lamiendo Polla (Vestida) CompScrn SisGrades MainPrompt=Mensaje principal CompScrn SisGrades Mom Son Approaching (Topless)=Mamá hijo acercándose (topless) Mom Son Slow Insert (Topless)=Mamá hijo inserción lenta (topless) EXIT: Scott is at Front Door.=SALIDA: Scott está en la puerta principal. Foreclosure notice check PASS=Verificación de aviso de ejecución hipotecaria PASS After Hours--go to Voice Mail=Fuera del horario de atención: vaya al correo de voz do repeat until state change.=repita hasta que cambie el estado. Check Mom Handjob Proposition=Verifique la propuesta de paja de mamá Check Scott Mannequin Deliver=Compruebe la entrega del maniquí Scott Check Mom Kissing Proposition=Consulte la propuesta de besos de mamá Check Mom Blowjob Proposition=Compruebe la propuesta de mamada de mamá Owen walking down the street.=Owen caminando por la calle. Nicole met, adding milestone.=Nicole se reunió, añadiendo un hito. DetectSeason, Assembly-CSharp=DetectSeason, Asamblea-CSharp Check for clean shorts first.=Primero verifique si hay pantalones cortos limpios. If the mortgage has been paid=Si la hipoteca ha sido pagada You cleaned the coffee maker.=Limpiaste la cafetera. Aunt Charlotte has got to go!=¡La tía Charlotte tiene que irse! How about another tit job...?=¿Qué tal otra paja cubana...? Remove Object Teleport Marker=Eliminar marcador de teletransporte de objetos Check Mom Acknowledge Repairs=Verifique que mamá reconozca las reparaciones Comment out for beta version.=Comenta para la versión beta. Teleport to Bedroom Unlocked!=¡Teletransporte al dormitorio desbloqueado! (Laughing)I know who you are.=(Riéndose) Sé quién eres. I generally try to avoid her.=Generalmente trato de evitarla. I don't usually mail stuff...=No suelo enviar cosas por correo... We've already been down here.=Ya hemos estado aquí abajo. This switch is labeled "A/C."=Este interruptor está etiquetado como "A/C". I'll be out in a few minutes.=Saldré en unos minutos. You can't reach it from here.=No puedes alcanzarlo desde aquí. Maybe you can persuade her...=Tal vez puedas persuadirla... Your arms are only so long...=Tus brazos son tan largos... Oh, it's the family computer.=Oh, es la computadora de la familia. (Kissing sounds)Mmmmmhmmmmmm!=(Suena un beso) ¡Mmmmmhmmmmmm! Ummm... T-shirt... and jeans.=Ummm... camiseta... y jeans. What the fuck are 'Offenses?'=¿Qué carajos son las 'ofensas'? This feels unbelievable, Mom!=¡Esto se siente increíble, mamá! She looks kinda busy to me...=Me parece un poco ocupada... (Sighing)What have I created?=(Suspirando) ¿Qué he creado? Ewww! This wine has gone bad!=¡Ewww! ¡Este vino se ha echado a perder! [var:7] swats your hand away.=[var:7] aparta tu mano. Bustin' makes me feel good...=Bustin' me hace sentir bien... You see a stack of magazines.=Ves una pila de revistas. Let's work on basic movement.=Trabajemos el movimiento básico. Food... Familyfun... Games...=Comida... Diversión familiar... Juegos... You are not into vandalism...=No te gusta el vandalismo... [var:77] takes a deep breath.=[var:77] respira profundamente. I'll see ya around, [var:77].=Nos vemos por ahí, [var:77]. I feel like all I do is work.=Siento que lo único que hago es trabajar. Have you seen [var:8] around?=¿Has visto [var:8] por ahí? (Blushing)How could I forget?=(Sonrojada) ¿Cómo podría olvidarlo? Yeah, I suppose you're right.=Sí, supongo que tienes razón. How are you going to do that?=Cómo vas a hacer eso? No, it's not bad. Not at all.=No, no está mal. De nada. (Blushing)You saw my breasts?=(Sonrojada) ¿Viste mis pechos? Actually, she was chasing me.=En realidad, ella me estaba persiguiendo. So, what's with the football?=Entonces, ¿qué pasa con el fútbol? I'll work on her, Aunt Irene.=Trabajaré en ella, tía Irene. [var:79] is my best friend...=[var:79] es mi mejor amigo... An empty can of Zetro Cola...=Una lata vacía de Zetro Cola... Well that simply will not do!=Bueno, ¡eso simplemente no sirve! I've got stuff I've gotta do.=Tengo cosas que debo hacer. You cannot believe your eyes!=¡No puedes creer lo que ves! Okay, Boomer. Calm your tits!=Está bien, Boomer. ¡Calma tus tetas! (Thinking)She must be lonely!=(Pensando) ¡Debe estar sola! Nicole, I need some advice...=Nicole, necesito un consejo... [var:79] thinks for a moment.=[var:79] piensa por un momento. Oh, right, right. I gotcha...=Ah, claro, claro. Lo tengo... Or what it's been used for...=O para qué se ha utilizado... Depends on how much, I guess.=Depende de cuánto, supongo. It's perfect, Mom. I love it!=Es perfecto, mamá. ¡Me encanta! Not yet... I'll let you know.=Todavía no... Te lo haré saber. Meredith takes a deep breath.=Meredith respira profundamente. I just feel so overwhelmed...=Me siento tan abrumado... This door leads back outside.=Esta puerta conduce al exterior. Which is better? Tits or Ass?=¿Cual es mejor? ¿Tetas o culo? Emmy, I’ve been a bad mother.=Emmy, he sido una mala madre. Emmy, I did something bad....=Emmy, hice algo malo.... Sweetie, No... This is bad!!!=Cariño, no... ¡¡¡Esto es malo!!! Mmmmmmm. I am ready, Sweetie!=Mmmmmmm. ¡Estoy lista, cariño! [var:114] looks at you funny.=[var:114] te mira raro. She has nice eyes, I think...=Tiene lindos ojos, creo... Do you want to know a secret?=¿Quieres saber un secreto? (Blushing)Ummm, I'm not sure.=(Sonrojado) Ummm, no estoy seguro. What if I wasn't your sister?=¿Y si no fuera tu hermana? (Defeated)Okay, I'll do it...=(Derrotado) Está bien, lo haré... Thought I'd give it a shot...=Pensé en intentarlo... Hey Sis, I 've got good news!=Hola hermana, ¡tengo buenas noticias! Sure! Jasmine is a nice girl.=¡Seguro! Jazmín es una buena chica. This isn't that kind of game.=Este no es ese tipo de juego. SettingsMenu, Assembly-CSharp=Menú Configuración, Ensamblaje-CSharp Join [var:7] in the shower...=Únete a [var:7] en la ducha... No Fair Peeking Perk [SECRET]=Ningún beneficio justo de mirar a escondidas [SECRET] Mother of All Bombs Perk [ON]=Beneficio de la madre de todas las bombas [ON] Ask her about "protection..."=Pregúntale sobre "protección..." Lucy, you've gotta slow down!=¡Lucy, tienes que reducir la velocidad! I need to think about this...=Tengo que pensar en esto... Do you know where [var:8] is?=¿Sabes dónde está [var:8]? Run With All Dialogue Enabled=Ejecutar con todos los diálogos habilitados Grant Haircutting Scissors...=Grant Tijeras de Corte de Pelo... Computer Malfunction Dream...=Soñar con Mal Funcionamiento de la Computadora... Ask if she wants to wash cars=Pregúntale si quiere lavar autos. [var:77] is my best friend...=[var:77] es mi mejor amigo... Would you like to play cards?=¿Quieres jugar a las cartas? I want you to suck my cock...=Quiero que me chupes la polla... Grant "Free Exorcise" Perk...=Otorga el beneficio "Exorcismo gratuito"... Do [var:7] Charlotte Scene...=Hacer [var:7] Escena de Charlotte... Grant Fast Travel Map Perk...=Otorgar beneficio de mapa de viaje rápido... MC Guarded / [var:114] Normal=MC Protegido / [var:114] Normal Tactical Submarine Warfare...=Guerra táctica submarina... Grant Prerequsite Milestone..=Hito del requisito previo de la subvención. Install War Dialer SW (Cheat)=Instalar War Dialer SW (truco) Grant Open Door Policy Perk..=Otorgar beneficio de política de puertas abiertas. LiberationSans SDF - Fallback=LiberationSans SDF - Respaldo Additional Story & Wallpapers=Historia y fondos de pantalla adicionales 3D Renders & Additional Story=Representaciones 3D e historia adicional Calculate Sis Insult Progress=Calcular el progreso del insulto a la hermana Calculate Mom Repair Progress=Calcular el progreso de la reparación de mamá Spank/Mom Kissing Scene Lock&=Escena de besos de nalgadas/mamá bloqueada& Mile/Mom/Repairs/Outdoor Lamp=Milla/Mamá/Reparaciones/Lámpara exterior You listened to [var:7] vent.=Escuchaste [var:7] desahogarte. Mile/Mom/Repairs/Repairman I1=Milla/Mamá/Reparaciones/Reparador I1 Mile/Mom/Repairs/Repairman II=Milla/Mamá/Reparaciones/Reparador II Mile/Mom/Finances/Debt Paid V=Milla/Mamá/Finanzas/Deuda pagada V Mile/Ghost/Discovered Plight@=Milla/Fantasma/Situación descubierta@ Achievement/Mom Comes First!(=Logro/¡Mamá es lo primero!( You talked to Aunt [var:114].=Hablaste con la tía [var:114]. Jerk It to [var:79] Unlocked!=¡Sacúdelo a [var:79] desbloqueado! Mother of All Bombs Unlocked!=¡Madre de todas las bombas desbloqueada! Jerk It to [var:69] Unlocked!=¡Sacúdelo a [var:69] desbloqueado! You read your mother's diary.=Lees el diario de tu madre. You've been to the back yard.=Has estado en el patio trasero. Sloppy Seconds Diner Interior=Interior del restaurante Sloppy Seconds I doubt it. Is [var:8] here?=Lo dudo. ¿Está [var:8] aquí? My mother really liked them.=A mi madre le gustaron mucho. Cleaning benefit reveals to=El beneficio de limpieza revela If we've gotten the donation=Si hemos recibido la donación Let it all out, Naughty Boy!=¡Déjalo salir todo, niño travieso! MC failed to read the Bible.=MC no pudo leer la Biblia. That was needlessly cryptic.=Eso fue innecesariamente críptico. It's literally a painting...=Es literalmente una pintura... Must have cleaned your room.=Debe haber limpiado tu habitación. Mom BJ Cock Kisses (Clothed)=Mamá BJ Polla Besos (Vestida) CompScreen War DialCompleted=CompScreen War DialCompletado Check if Mom is on the couch=Comprueba si mamá está en el sofá. Front door is already closed=La puerta de entrada ya está cerrada. Must be in morning or midday=Debe ser en la mañana o al mediodía. Esmerelda Call 1 Check FALSE=Esmeralda Llama 1 Verifica FALSO Scott won't call. Just exit.=Scott no llamará. Simplemente sal. Esmerelda Call 2 Check FALSE=Esmeralda Llama 2 Verifica FALSO [var:7] 3D Dream Check FALSE=[var:7] Comprobación de sueños 3D FALSO Esmerelda Call 3 Check FALSE=Esmeralda Llama 3 Verifica FALSO There's Always a Bigger Fish=Siempre hay un pez más grande You gained [var:69]'s trust.=Te ganaste la confianza de [var:69]. Check Sis Rival Introduction=Consulte la introducción de Sis Rival Sound source to play fanfare=Fuente de sonido para tocar fanfarria. Greetings, Professor Jorogr!=¡Saludos, profesor Jorogr! Fix [var:8]'s Failing Grades=Corregir las calificaciones reprobadas de [var:8] Sitting Missionary Sex w/Mom=Sexo misionero sentado con mamá That's What Friends ARE For!=¡Para eso están los amigos! You gave [var:69] an orgasm.=Le diste a [var:69] un orgasmo. Thank you, Mr. Exposition...=Gracias, Sr. Exposición... I'm kind of a closet nerd...=Soy una especie de nerd del armario... Do you like inventory items?=¿Te gustan los artículos de inventario? What else... I am unmarried.=¿Qué más? No estoy casado. Use your imagination, Cutie!=¡Usa tu imaginación, linda! [var:69] smiles cryptically.=[var:69] sonríe crípticamente. You can't take the painting.=No puedes llevarte la pintura. I think I see the problem...=Creo que veo el problema... You give Goliath a pep talk.=Le das a Goliat una charla de ánimo. Make me proud, Little Buddy!=¡Hazme sentir orgulloso, pequeño amigo! Tell me if this is too fast.=Dime si esto es demasiado rápido. How does this feel, Sweetie?=¿Cómo se siente esto, cariño? [var:6], are you are virgin?=[var:6], ¿eres virgen? You're not at that part yet!=¡Aún no estás en esa parte! Hi Jasmine. This is [var:6].=Hola jazmín. Este es [var:6]. Hi Sugar, how are you doing?=Hola Sugar, ¿cómo estás? What was your favorite part?=¿Cuál fue tu parte favorita? Do you have any other games?=¿Tienes otros juegos? We'll call it "SpaceCest..."=Lo llamaremos "SpaceCest..." My name? My name is [var:6].=¿Mi nombre? Mi nombre es [var:6]. Oh! I'm familiar with those.=¡Oh! Estoy familiarizado con esos. (Blushing)Off of a floppy...=(Sonrojada) De un disquete... You're not at that part yet.=Aún no estás en esa parte. Go ahead and give it a shot!=¡Adelante, inténtalo! I wish... I wish I were BIG!=Ojalá... ¡Ojalá fuera GRANDE! The door is not impressed...=La puerta no está impresionada... Hey, have you seen [var:79]?=Oye, ¿has visto [var:79]? Does [var:8] call you "Bro?"=¿[var:8] te llama "hermano"? [var:77]... I'm her brother.=[var:77]... Soy su hermano. [var:77] smiles cryptically.=[var:77] sonríe crípticamente. I'll tell you what I can do.=Te diré lo que puedo hacer. I’ve failed you and [var:8].=Te he fallado a ti y a [var:8]. (I can't say that to her...)=(No puedo decirle eso...) Do you know what this means?=¿Sabes qué significa esto? [var:8] wakes up in a sweat.=[var:8] se despierta sudando. [var:7] thinks for a moment.=[var:7] piensa por un momento. Your mother shakes her head.=Tu madre niega con la cabeza. Okay. I'll give that a shot!=Bueno. ¡Lo intentaré! I can't think of anything.\r=No se me ocurre nada.\r There is an awkward silence.=Hay un silencio incómodo. (Confused)Sweater and jeans?=(Confundido) ¿Suéter y jeans? Kenneth Copafeel Ministries.=Ministerios Kenneth Copafeel. (Shrugging)I don't do drugs.=(Encogiéndose de hombros) No consumo drogas. Aunt Irene, I'm gonna cum!!!=Tía Irene, me voy a correr!!! Hmmm. Does she like her job?=Mmm. ¿A ella le gusta su trabajo? Scott slaps you on the back.=Scott te da una palmada en la espalda. Did you enjoy that, Sweetie?=¿Lo disfrutaste, cariño? (Laughing)I mean you? A job?=(Riéndose) ¿Me refiero a ti? ¿Un trabajo? Okay, okay. No sweat, Amigo.=Bien bien. No te preocupes, amigo. You mean hawk his "Warez..."=Te refieres a vender su "Warez..." You are thoroughly confused.=Estás completamente confundido. How much did all that cost?=¿Cuánto costó todo eso? I know, hi-LAR-ious, Nicole!=¡Lo sé, hola-LAR-iosa, Nicole! It must have cost a fortune!=¡Debe haber costado una fortuna! Have you ever kissed a girl?=¿Alguna vez has besado a una chica? Doesn't he have any friends?=¿No tiene amigos? Hey Dude! What's your story?=¡Hola amigo! ¿Cuál es tu historia? Damn. It was worth a shot...=Maldición. Valió la pena el intento... Mom, can I touch your pussy?=Mamá, ¿puedo tocar tu coño? Mom, can I touch your boobs?=Mamá, ¿puedo tocar tus senos? I always have an erection...=Siempre tengo una erección... That should be easy for you.=Eso debería ser fácil para ti. And neither is Fake Devil...=Y tampoco lo es el Diablo Falso... Take your drawers off NOW!!!=¡¡¡Quítate los cajones YA!!! Remember, I get to go first.=Recuerda, yo voy primero. You try to push her buttons.=Intentas presionar sus botones. Okay. Thanks for telling me.=Bueno. Gracias por decirme. She's... not really my type.=Ella... no es realmente mi tipo. Who is hotter, me or Andrea?=¿Quién es más sexy, Andrea o yo? I'm already in my bedroom...=Ya estoy en mi habitación... Well... since I'm in here...=Bueno... ya que estoy aquí... Hey! It found a few numbers.=¡Ey! Encontró algunos números. You close and lock the door.=Cierras y bloqueas la puerta. I'll give you $500 for this.=Te daré $500 por esto. I've never done that before!=¡Nunca había hecho eso antes! I've never done that before.=Nunca había hecho eso antes. Take note of the current day=Toma nota del día actual. Sold! We have no use for it.=¡Vendido! No nos sirve de nada. I'm not having sex dreams...=No estoy teniendo sueños sexuales... Tell me about your dreams...=Cuéntame tus sueños... Dad is a fool for leaving...=Papá es un tonto por irse... Ask About Bikini Car Wash...=Pregunte por el lavado de autos Bikini... Run Normally (First Time)...=Ejecutar normalmente (primera vez)... Run [var:77] Collectibles...=Ejecutar [var:77] Coleccionables... It was a tough, dirty job...=Fue un trabajo duro y sucio... Ask how [var:79] is doing...=Pregunta cómo está [var:79]... Grant Bottle of Zinfandel...=Grant Botella de Zinfandel... Force Clean No Inspection...=Forzar limpieza sin inspección... [var:7] Frustration Scene...=[var:7] Escena de frustración... Well, since we're in here...=Bueno, ya que estamos aquí... New Inventory Item: [var:47]=Nuevo artículo de inventario: [var:47] Sketches, Story & Wallpapers=Bocetos, historia y fondos de pantalla Additional Music & SFX From:=Música y SFX adicionales de: Plays or queues music clips.=Reproduce o pone en cola clips de música. Christmas Quest Journal Calc=Calculadora del diario de misiones navideñas Calculate Xmas Quest Journal=Calcular el diario de misiones de Navidad You cleaned your messy room.=Limpiaste tu habitación desordenada. Danael Easter Eggs Unlocked!=¡Huevos de Pascua de Danael desbloqueados! Jerk It to [var:7] Unlocked!=¡Sacúdelo a [var:7] desbloqueado! You've been to the toolshed.=Has estado en el cobertizo de herramientas. You've been to the bathroom.=Has estado en el baño. You've been to the basement.=Has estado en el sótano. You had a hands-free orgasm.=Tuviste un orgasmo con manos libres. Ahem, starting NEXT update.=Ejem, comenzando la PRÓXIMA actualización. Meka Leka Hi Meka Hiney Ho!=Meka Leka Hola Meka Hiney Ho! Just... keep your guard up.=Sólo... mantén la guardia alta. I don't know what to say...=No sé que decir... You're not so bad yourself!=¡Tú tampoco eres tan malo! How do you feel about that?=¿Cómo te sientes sobre eso? (Thinking)Mmmmmmm. One Day!=(Pensando) Mmmmmmm. ¡Un día! Do you ever feel... lonely?=¿Alguna vez te has sentido... solo? A fine showing, Lil' Buddy!=¡Qué buena actuación, Lil' Buddy! You rest for a few minutes.=Descansas unos minutos. If is Mom Bed Closeup Scene=Si es la escena de primer plano de la cama de mamá We've completed this quest.=Hemos completado esta misión. Check if Mom gift obtained.=Compruebe si obtuvo el regalo de mamá. Check if Sis gift obtained.=Compruebe si obtuvo el regalo de Sis. Ghost Riding Rear Finishing=Acabado trasero de conducción fantasma Set Mom Mirror Pose to Rear=Establecer la postura del espejo de mamá en la parte trasera Shower Sex Humping (Medium)=Sexo en la ducha follando (mediano) Scott First Call Check PASS=Scott verificación de primera llamada PASS Scott First Call Check FAIL=Comprobación de primera llamada de Scott FALLA Coming here from Spank Bank=Viniendo aquí desde Spank Bank Run Meredith Handjob reward=Ejecute la recompensa de Meredith Handjob Esmerelda Call 1 Check TRUE=Esmeralda Llama 1 Verificar VERDADERO Esmerelda Call 2 Check TRUE=Esmeralda Llamada 2 Verificar VERDADERO [var:7] 3D Dream Check TRUE=[var:7] Verificación de sueños 3D VERDADERO Esmerelda Call 3 Check TRUE=Esmeralda Llama 3 Verificar VERDADERO Resetting Mom Kissing Timer=Restablecer el temporizador de besos de mamá Must have listened to her..=Debí haberla escuchado.. Finances quest must be open=La búsqueda de finanzas debe estar abierta. Fix Brooke's Failing Grades=Arreglar las calificaciones reprobatorias de Brooke [var:121] - Marcus Reynolds=[var:121]-Marcus Reynolds That's What Friends ARE For=Para eso están los amigos You gave [var:8] an orgasm.=Le diste a [var:8] un orgasmo. You gave [var:7] an orgasm!=¡Le diste a [var:7] un orgasmo! You gave [var:7] an orgasm.=Le diste a [var:7] un orgasmo. My good-for-nothing husband=Mi marido bueno para nada This feels so fucking good!=¡Esto se siente tan jodidamente bien! Less talking, more moaning!=¡Menos hablar, más gemir! You know, this and that....=Ya sabes, esto y aquello.... Hmmm. I'll get back to you.=Mmm. Volvere a ti. She had very large breasts.=Tenía senos muy grandes. Ummm, like your life story?=Ummm, ¿te gusta la historia de tu vida? She looks at you strangely.=Ella te mira extrañada. Gadzooks!!! A trespasser!!!=¡¡¡Gadzooks!!! ¡¡¡Un intruso!!! Hey, you got my name right!=¡Oye, has entendido bien mi nombre! Any news on the baby front?=¿Alguna novedad sobre el tema de los bebés? You address the television.=Te diriges a la televisión. Oh, that... it was nothing.=Oh, eso... no fue nada. Let's get down to bid'ness.=Vayamos al grano. [var:77] clears his throat.=[var:77] se aclara la garganta. You know this rug really...=Realmente conoces esta alfombra... I got you this flower, Mom.=Te compré esta flor, mamá. Mmmm. Stove Top Stuffing...=Mmmm. Relleno para estufa... Why? I'm not a repairman...=¿Por qué? No soy reparador... You probably deserved that.=Probablemente te lo merecías. You are thoroughly spent...=Estás completamente agotado... Oh, would you look at that!=¡Oh, podrías mirar eso! I'll take good care of you!=¡Te cuidaré bien! Your arms are only so long.=Tus brazos tienen un límite de longitud. Uh Hi. Do you sell flowers?=UH Hola. ¿Vendes flores? Don't take too long, Cutie!=¡No tardes mucho, linda! I'm stuck. I need a hint...=Estoy atascado. Necesito una pista... Yes, I would imagine not...=Sí, me imagino que no... (Yawning)I'm not impressed.=(Bostezando) No estoy impresionado. I could get used to this...=Me podría acostumbrar a esto... Mmmmmhmmmm hmmmm mmmmhmmmm!=¡Mmmmmhmmmm mmmmmmmmmmmmmm! Simon Says? The kid's game?=¿Simón dice? ¿El juego de niños? Never mind. I've got to go.=No importa. Tengo que ir. Okay Baby. We have to stop.=De acuerdo, bebé. Tenemos que parar. Mannequin? Like the movie?=¿Maniquí? ¿Te gusta la película? Mmmmmmmmmm! Oh, [var:6]!!!!=¡Mmmmmmmmmmm! Ah, [var:6]!!!! [var:69], I'm gonna cum....=[var:69], me voy a correr.... I wish it were Halloween...=Ojalá fuera Halloween... I wish it were Christmas...=Ojalá fuera Navidad... Of course! I love you, Mom.=¡Por supuesto! Te quiero, mamá. Huh? No, I mean the number…=¿Eh? No, me refiero al número... Is there anything I can do?=¿Hay algo que pueda hacer? Sweetie... you startled me.=Cariño... me asustaste. Ribbed... for HER pleasure?=Acanalado... ¿para SU placer? Mom, you look... different.=Mamá, te ves... diferente. Holy Shit! That is so cool!=¡Mierda! ¡Eso es tan cool! I'm just telling the truth.=Sólo estoy diciendo la verdad. Song of Solomon, Chapter 7.=Canción de Salomón, Capítulo 7. You can't reach the window.=No puedes alcanzar la ventana. Hmmmm. How about Zinfandel?=Mmmmm. ¿Qué tal Zinfandel? You've already done that...=Ya lo has hecho... Smells like a vinegar fart!=¡Huele a pedo de vinagre! ...What are you staring at?=...¿A que estas mirando? Do you want to fool around?=¿Quieres perder el tiempo? Hmmm. Was this here before?=Mmm. ¿Esto estuvo aquí antes? You're welcome, Whatsoever!=¡De nada, lo que sea! Sweetie, we need to talk...=Cariño, tenemos que hablar... What can I do for you, Jaz?=¿Qué puedo hacer por ti, Jaz? Do you think he enjoyed it?=¿Crees que lo disfrutó? Of course… The Golden Rule.=Por supuesto… La regla de oro. Well what DO you mean then?=Bueno, ¿a qué te refieres entonces? Oh yeah? Bad in a good way?=¿Oh sí? ¿Malo en el buen sentido? Hey, Old Timer! What's new?=¡Oye, viejo! ¿Qué hay de nuevo? Your cock is so warm, Baby!=¡Tu polla está tan caliente, bebé! Sweetie, be gentle with me.=Cariño, sé amable conmigo. Mom, If I'm being honest...=Mamá, si te soy sincera... Hey, Sis. Can I have these?=Hola, hermana. ¿Puedo tener estos? It's for a good cause, Jaz.=Es por una buena causa, Jaz. Yep! It's pretty, isn't it?=¡Sí! Es bonito, ¿no? I have to start all over...=tengo que empezar de nuevo... Now for [var:8]'s window...=Ahora para la ventana de [var:8]... Or should I say "skillz..."=¿O debería decir "habilidad..."? You begin to rationalize...=Empiezas a racionalizar... You peer into the hamper...=Miras dentro del cesto... Check if running from Unity=Compruebe si se ejecuta desde Unity Check if running from Debug=Compruebe si se está ejecutando desde Depuración Establishing Communications=Establecer comunicaciones Run Post Clock Fix Scene...=Ejecutar escena de corrección de reloj posterior... Do Scott Mannequin Scene...=Hacer escena del maniquí de Scott... Force Foreclosure Notice...=Aviso de ejecución hipotecaria forzada... Shut off power to your room=Corta la energía de tu habitación Run Initial Conversation...=Ejecutar conversación inicial... Florist Convo No Prereqs...=Convo de floristería sin requisitos previos... What the heck are Offenses?=¿Qué diablos son las ofensas? Open Inventory Container...=Abrir contenedor de inventario... Open Milestone Container...=Contenedor de hitos abierto... Ask About Aunt Charlotte...=Pregunte por la tía Charlotte... I'd love a glass of wine...=Me encantaría una copa de vino... Ask about Aunt Charlotte...=Pregunta por la tía Charlotte... About that glass of wine...=Sobre esa copa de vino... Talk w/All Dialogue Enabled=Hablar con todos los diálogos habilitados Unlock Blowjob Milestone...=Desbloquear hito de mamada... Unlock Tit Job Milestone...=Desbloquear hito de trabajo de tetas... Do you want to go upstairs?=¿Quieres subir las escaleras? Run [var:114] TV Smut Scene=Ejecutar [var:114] Escena TV Smut Open Relevant Milestones...=Abrir hitos relevantes... Do you want to come inside?=¿Quieres entrar? Do Christmas Gift Wrapup...=Hacer envoltura de regalos de Navidad... Has [var:8]'s Panties [OFF]=Tiene bragas [var:8] [OFF] Dirty Talk Level: [Level 1]=Nivel de conversación sucia: [Level 1] Dirty Talk Level: [Level 2]=Nivel de conversación sucia: [Level 2] Run Scene With Charlotte...=Ejecutar escena con Charlotte... Avoid harming the spider...=Evite dañar a la araña... DlgMCPackageLook ActionList=DlgMCPackageLook Lista de acciones DlgMCPackageTalk ActionList=DlgMCPackageTalk Lista de acciones Electronic Highway Sign SDF=Señal electrónica de carretera SDF 'Bewbs' Magazine Collection=Colección de revistas 'Bewbs' Sketches, Character Design,=Bocetos, Diseño de personajes, Additional Artwork & Story:=Ilustraciones e historia adicionales: Dzherkov the Fortune Teller=Dzherkov el adivino Insults Defeated Quest Calc=Insultos derrotados Quest Calc Phone Number for Clocksmith=Número de teléfono de la relojería [var:7] talked to [var:74].=[var:7] habló con [var:74]. Achievement/The Motherload!=Logro/La carga madre! [var:7] gave you a haircut.=[var:7] te cortó el pelo. Boys Will Be Boys Unlocked!=¡Los niños serán niños desbloqueados! Jerk It to Andrea Unlocked!=¡Pásalo a Andrea desbloqueado! Spank/Jasmine Blowjob Scene=Escena de mamada de nalgadas/jasmine You started the war dialer.=Iniciaste el marcador de guerra. You fixed [var:8]'s grades.=Arreglaste las calificaciones de [var:8]. [var:8] called you "Daddy!"=[var:8] te llamó "¡Papá!" You've been to the kitchen.=Has estado en la cocina. Untangling Christmas Lights=Desenredando las luces navideñas Yellow to Orange - Vertical=Amarillo a naranja - Vertical Spending time with family?=¿Pasando tiempo con la familia? What do we have over here?=¿Qué tenemos por aquí? Return to Upstairs Hallway=Regresar al pasillo de arriba Don't touch that please...=No toques eso por favor... Are you sure? I'm thirsty.=¿Está seguro? Tengo sed. (Yawning)Broadly Speaking.=(Bostezando) En términos generales. That's not what I meant...=Eso no es lo que quise decir... Why are you yelling at me?=¿Por qué me gritas? If is Mom Shower Sex Scene=Si es la escena de sexo de la ducha de mamá If scene is Shower Closeup=Si la escena es Primer plano de la ducha Free "Exorcise" Thereof...="Exorcismo" gratuito del mismo... Mom BJ Clothed Suck (Fast)=Mamá bj vestida chupar (rápido) Mom BJ Clothed Suck (Slow)=Mamá bj vestida chupar (lento) Shower Sex Massaging Pussy=Ducha Sexo Masaje Coño CompScreen War DialStage 5=CompScreen War DialEtapa 5 CompScreen War DialStage 6=CompScreen War DialEtapa 6 CompScreen War DialStage 1=CompScreen War DialEtapa 1 CompScreen War DialStage 3=CompScreen War DialEtapa 3 CompScreen War DialStage 7=CompScreen War DialEtapa 7 CompScreen War DialStage 4=CompScreen War DialEtapa 4 CompScreen War DialStage 2=CompScreen War DialEtapa 2 Give Florist phone number.=Proporcione el número de teléfono de la floristería. Front door is already open=La puerta de entrada ya está abierta. Skip Diner Location--Exit.=Saltar ubicación del restaurante: salir. Reference to ghost speaker=Referencia al hablante fantasma Have we done this already?=¿Hemos hecho esto ya? Christmas Gift for [var:8]=Regalo de Navidad para [var:8] You found a "fancy" watch.=Encontraste un reloj "elegante". You cleaned the fish tank.=Limpiaste la pecera. You take the wooden broom.=Coges la escoba de madera. You washed the gym shorts.=Lavaste los pantalones cortos del gimnasio. Shower the People You Love=Ducha a las personas que amas Switch to Upstairs Hallway=Cambiar al pasillo de arriba If from Mom Bedroom Hub...=Si desde Mom Bedroom Hub... Who is YOUR Andrea Parker?=¿Quién es TU Andrea Parker? Brooke really likes music.=A Brooke realmente le gusta la música. Jasmine recoils in horror.=Jasmine retrocede horrorizada. Is this your phone number?=¿Es este tu número de teléfono? I doubt it. Is Broke here?=Lo dudo. ¿Está arruinado aquí? Okay, here goes nothing...=Vale, aquí va nada... Thank you, Mr. Exposition!=¡Gracias, Sr. Exposición! Mmmmm. She looks like fun!=Mmmmm. ¡Parece divertida! Is that... from my garden?=¿Eso es... de mi jardín? That looks SO much better!=¡Eso se ve mucho mejor! Oh Sweetie, you were FULL!=¡Oh cariño, estabas LLENO! Scott takes a deep breath.=Scott respira profundamente. (Whispers)Anybody in here?=(Susurros) ¿Hay alguien aquí? (Laughing)That is so true!=(Riéndose) ¡Eso es muy cierto! Hi Jasmine. It's me again.=Hola jazmín. Soy yo otravez. Does this feel good, Baby?=¿Esto se siente bien, cariño? Can we do this again, Mom?=¿Podemos hacer esto de nuevo, mamá? Yeah. They're very nice...=Sí. Son muy agradables... What do you want me to do?=¿Que quieres que haga? Wonderful. Enjoy the game!=Maravilloso. ¡Disfruta el juego! That's about it for now...=Eso es todo por ahora... Again? What kind of favor?=¿De nuevo? ¿Qué clase de favor? Well now, wait a minute...=Bueno, espera un momento... I'll think of something...=Voy a pensar en algo... I think she's in her room.=Creo que está en su habitación. Make me proud, Lil' Buddy!=¡Hazme sentir orgulloso, Lil' Buddy! ...Who are you talking to?=...¿Con quién estás hablando? Does [var:8] like puppies?=¿A [var:8] le gustan los cachorros? Great Job, Brain Genius!!!=¡¡¡Buen trabajo, genio cerebral!!! Be still my beating heart!=¡Calma mi corazon latiente! Ahh, the Genealogy Trap!\r=¡Ahh, la trampa de la genealogía!\r Thank you. It means a lot!=Gracias. ¡Significa mucho! Something that I regret...=Algo de lo que me arrepiento... Why? I'm not a handyman...=¿Por qué? No soy un manitas... Hey [var:8], nice... CUPS!=Oye [var:8], qué bien... ¡TAZAS! [var:8], can I have these?=[var:8], ¿puedo tener estos? (Sarcastic)I can't wait...=(Sarcástico) No puedo esperar... Don't you read your Bible?=¿No lees tu Biblia? Oh yeah? What kind of fun?=¿Oh sí? ¿Qué tipo de diversión? Poggers! We made it, Chat!=¡Poggers! ¡Lo logramos, Chat! The Creation of [var:6]...=La creación de [var:6]... Let's see if this works...=Vamos a ver si esto funciona... A War Dialer? What's that?=¿Un marcador de guerra? ¿Qué es eso? Oh. What can I do for you?=Oh. ¿Qué puedo hacer por ti? So, how is your mom doing?=Entonces, ¿cómo está tu mamá? Learning what she likes...=Aprendiendo lo que le gusta... CD... Compact Disc Player?=CD... ¿Reproductor de discos compactos? I'd like to try something.=Me gustaría probar algo. \rMacGyver would be proud!=\r¡MacGyver estaría orgulloso! Do you like them, Sweetie?=¿Te gustan, cariño? Did you hear it that time?=¿Lo escuchaste esa vez? I appreciate your honesty.=Aprecio tu honestidad. What do you want them for?=¿Para qué los quieres? That's pretty sneaky, Sis.=Eso es bastante astuto, hermana. Not bad... not bad at all!=¡No está mal, no está nada mal! What a bunch of gibberish!=¡Qué montón de galimatías! I think I can handle that.=Creo que puedo manejar eso. Give Diner Location Unlock=Dar desbloqueo de ubicación de restaurante Mom Sleeping On Stomach...=Mamá Durmiendo Boca Abajo... Ask Her to Take Off Top...=Pídale que se quite la parte superior... No Fair Peeking Perk [OFF]=Ningún beneficio justo de mirar a escondidas [OFF] Dirty Talk Skill [Level 1]=Habilidad de hablar sucio [Level 1] Dirty Talk Skill [Level 2]=Habilidad de hablar sucio [Level 2] Why are you offering this?=¿Por qué ofreces esto? Can you take off your top?=¿Puedes quitarte la blusa? Enable All Converations...=Habilitar todas las conversaciones... Let's go all the way, Mom!=¡Vamos hasta el final, mamá! Grant Kissing II Prereq...=Grant Kissing II Prerrequisito... Run Bible Decoded Scene...=Ejecute la escena decodificada de la Biblia... Grant Bottle of Chablis...=Conceder botella de Chablis... Run Aunt Humping Pillow...=Ejecutar tía follando almohada... Song: "The Jazz Ombudsman"=Canción: "El Defensor del Pueblo del Jazz" Song: "Christmas In Dubai"=Canción: "Navidad en Dubai" Do [var:79] Mannequin Call=Hacer [var:79] Llamada de maniquí Run Mom Nude Inspection...=Ejecutar mamá desnuda inspección... Has [var:8]'s Panties [ON]=Tiene bragas [var:8] [ON] Do it! Damn the torpedoes!=¡Hazlo! ¡Malditos torpedos! "I read my mom's diary..."="Leí el diario de mi mamá..." Grant Fix Grades Milestone=Hito de otorgar calificaciones fijas Ask About Andrea Parker...=Pregunte por Andrea Parker... Dirty Talk Skill [Level 0]=Habilidad de hablar sucio [Level 0] DlgMCPackageUse ActionList=DlgMCPackageUse Lista de acciones Queue First Esmerelda Call=Cola primera llamada de Esmeralda Additional Vocals and SFX:=Voces y SFX adicionales: Insults Learned Quest Calc=Insultos aprendidos Quest Calc Journ/Luc/Discover Problem=Diario/Luc/Descubrir problema [var:7] Leg Wrap Unlocked!=[var:7] ¡Envoltura para piernas desbloqueada! Spank/Jasmine Blowjob Lock=Spank/Jasmine Mamada Lock You've been to the arcade.=Has estado en la sala de juegos. Aunt Irene Zinfandel Theme=Tema tía Irene Zinfandel Charlotte Witchcraft Theme=Tema de brujería de Charlotte Let me check my ledger...=Déjame revisar mi libro de contabilidad... ...I'd like to try again.=...Me gustaría intentarlo de nuevo. Outdoor Doggy Style w/Sis=Estilo perrito al aire libre con hermana ...and I worry about her.=...y me preocupo por ella. Oh, [var:6]! Is that you?=¡Ah, [var:6]! ¿Eres tu? Alright. Strap in, Folks!=Está bien. ¡Abróchense el cinturón, amigos! Have you been a Good Boy?=¿Has sido un buen chico? (Sighing)I had better go.=(Suspirando) Será mejor que me vaya. She barely talks to me...=Ella apenas me habla... Shower Sex Humping (Fast)=Sexo en la ducha follando (rápido) Get ready! Here it comes!=¡Prepararse! ¡Aquí viene! I have... many questions.=Tengo... muchas preguntas. Do you have a girlfriend?=¿Tienes novia? Running from Dining Room.=Corriendo desde el Comedor. Shower Sex Massaging Tits=Ducha Sexo Masajear Las Tetas CompScrn SisGrades Hidden=CompScrn SisGrades ocultos Set Mom Timer 1 to 1 day.=Configure el temporizador de mamá de 1 a 1 día. Check on Mannequin Status=Verificar el estado del maniquí Check Sis Wrestling Dream=Compruebe el sueño de lucha libre de Sis No recoil. Continue on...=Sin retroceso. Continúa en... Set Mom 1 Timer to 1 day.=Configure el temporizador Mamá 1 en 1 día. Check for Meredith Reward=Verifique la recompensa de Meredith If MC has War Dialer Disk=Si MC tiene disco de marcador de guerra AND he gave her the wine.=Y él le dio el vino. And either given her wine=Y cualquiera de los dos le dio vino If Charlotte has arrived,=Si Charlotte ha llegado, Run Quest finished Script=Ejecutar el script finalizado de Quest I'm just not ready yet...=Simplemente no estoy listo todavía... Wait, what am I thinking!=Espera, ¿qué estoy pensando? How much do tickets cost?=¿Cuánto cuestan las entradas? You're giving this to me?=¿Me estás dando esto? What is the current year?=¿Cuál es el año actual? Her eyes narrow to slits.=Sus ojos se estrechan hasta convertirse en rendijas. Good Morning, Sleepyhead!=¡Buenos días dormilón! Well, that was awkward...=Bueno, eso fue incómodo... Let's see if she folds...=A ver si se retira... She's already watching...=Ella ya está mirando... What an unfortunate name!=¡Qué nombre tan desafortunado! It's an automated system.=Es un sistema automatizado. I'm alright. How are you?=Estoy bien. ¿Cómo estás? Oh. This computer is a...=Oh. Esta computadora es una... ...Talk Dirty? Teach you?=...¿Decir obscenidades? ¿Enseñarte? [var:7] smiles knowingly.=[var:7] sonríe con complicidad. Let's meet your avatar...=Conozcamos a tu avatar... A gem? That's outrageous!=¿Una gema? ¡Eso es indignante! Not with THAT attitude...=No con ESA actitud... I couldn't help myself...=No pude evitarlo... Meredith shakes her head.=Meredith niega con la cabeza. (Feigning Ignorance)Nope.=(Fingiendo ignorancia) No. Fine. Have it your way...=Bien. Hazlo a tu manera... A very fucked up dream...=Un sueño muy jodido... I guess. What does it do?=Supongo. ¿Qué hace? You are thoroughly spent.=Estás completamente agotado. You don't have to than---=No tienes que hacerlo--- Hmmmm. How about Chablis?=Mmmmm. ¿Qué tal Chablis? More like fire and ice...=Más bien fuego y hielo... She's hanging in there...=Ella está aguantando allí... Underwear is fun-to-wear!=¡La ropa interior es divertida de usar! Get out of my room, Dork!=¡Sal de mi habitación, idiota! ...Writing? Like letters?=...¿Escribiendo? ¿Te gustan las letras? I'll take that as a no...=Lo tomaré como un no... (Yawning)Ace in the Hole.=(Bostezando) As en la manga. Oh Shit! That was dumb...=¡Oh, mierda! Eso fue tonto... Nothing else of interest.=Nada más de interés. Sweetie, we need to talk.=Cariño, tenemos que hablar. You shrug your shoulders.=Te encoges de hombros. It's your bedroom closet.=Es el armario de tu dormitorio. I get what you’re saying…=Entiendo lo que estás diciendo... I don't know what to do.=No se que hacer. [var:79] shakes her head.=[var:79] niega con la cabeza. You answer the telephone.=Contestas el teléfono. Do you want to... hop on?=¿Quieres... subirte? Shit!!! What have I done?=¡¡¡Mierda!!! ¿Qué he hecho? Does he have any friends?=¿Tiene amigos? You put your mouth on it?=¿Le pusiste la boca encima? Florence "Flo" Devereaux?=¿Florencia "Flo" Devereaux? (Blushing)I can see that!=(Sonrojada) ¡Puedo verlo! (Sighing)Sure, I promise.=(Suspirando) Claro, lo prometo. Dare I say... witchcraft!=Me atrevo a decir... ¡brujería! So, how is Jasmine doing?=Entonces, ¿cómo está Jasmine? What are YOU getting her?=¿Qué le regalas TÚ? (Smirking)Yup. We'll see.=(Sonriendo) Sí. Ya veremos. (Confidently)I want more.=(Con confianza) Quiero más. You gaze into the mirror.=Te miras al espejo. Did you enjoy that, Baby?=¿Disfrutaste eso, bebé? Check if we came from IDE=Comprobar si venimos de IDE Blue to Purple - Vertical=Azul a morado - Vertical MainMenu, Assembly-CSharp=Menú principal, ensamblaje-CSharp Show [var:7] Showering...=Mostrar [var:7] Ducharse... Show [var:8] Showering...=Mostrar [var:8] Ducharse... Set State [Presenting]...=Establecer estado [Presenting]... No Fair Peeking Perk [ON]=Ningún beneficio justo de mirar a escondidas [ON] Run Scott Mannequin Convo=Ejecute Scott Mannequin Convo Run Jasmine Initial Convo=Ejecute la conversación inicial de Jasmine Run Scott Collectibles...=Ejecute Scott Coleccionables... Practice kissing again...=Practica besar de nuevo... Have you seen [var:79]...=¿Has visto [var:79]... Run Dirty Magazines Scene=Ejecutar escena de revistas sucias Toggle: Overlay GFX [Off]=Alternar: Superponer GFX [Off] Your best features are...=Tus mejores características son... Current Wine: [Zinfandel]=Vino actual: [Zinfandel] Run [var:8] "Bonus" Scene=Ejecutar [var:8] escena "extra" Outfit: [Sweater + Pants]=Traje: [Sweater + Pants] Quality Time I Loadout...=Tiempo de calidad I Equipamiento... Song: "The Indoorsy Type"=Canción: "El tipo interior" I found another symbol...=Encontré otro símbolo... Grant Fast Travel Perk...=Otorgar beneficio de viaje rápido... Chess (Mom Exposotion)...=Ajedrez (Exposición de mamá)... Examine the Winter Gem...=Examina la joya del invierno... Destroy the Winter Gem...=Destruye la gema de invierno... Global Volume (1) Profile=Perfil de volumen global (1) Pro Slapstick Hockey Game=Juego de hockey profesional Slapstick Quest Completed: [var:85]=Misión completada: [var:85] Reverend Kenneth Copafeel=Reverendo Kenneth Copafeel Apply GFX quality action.=Aplicar acción de calidad GFX. Check interaction enabled=Comprobar interacción habilitada Fades a sprite in or out.=Atenúa o desaparece un objeto. Mom Tidying Up Quest Calc=Mamá ordenando Quest Calc Phone number for 555-WETT=Número de teléfono de 555-WETT Phone number for creator.=Número de teléfono del creador. Item/Haircutting Scissors=Artículo/Tijeras de corte de pelo You've been to the attic.=Has estado en el ático. Aunt Charlotte Confession=Confesión de la tía Charlotte Take Item Reach Low Right=Tomar artículo Llegar abajo a la derecha Mmmmmmm hmmm hmmm Hmmmm!=Mmmmmmm hmmm hmmm ¡Hmmmm! Okay... Repeat after me.=Está bien... Repite conmigo. It's not Christmas time.=No es tiempo de Navidad. (Surprised)Sweetie, I...=(Sorprendido) Cariño, yo... What a waist, more like!=¡Qué cintura, más bien! (Thinking)What?!? Gross!=(Pensando) ¡¿Qué?!? ¡Bruto! OR given her a foot rub.=O darle un masaje en los pies. More like "bored" games!=¡Más bien juegos "aburridos"! ...that would be incest!=...¡eso sería incesto! Check running from attic=Comprobar la ejecución desde el ático We only have Mom's gift.=Sólo tenemos el regalo de mamá. Started but no progress.=Comenzó pero no hubo avances. Mom BJ Clothed Jerk Slow=Mamá mamada vestida idiota lento Ghost Riding Rear Medium=Ghost Montar Trasero Medio CompScrn SisGrades Print=CompScrn SisGrades Imprimir Check Scott Collectibles=Consulte los coleccionables de Scott LocationUnlocked (Diner)=Ubicación desbloqueada (comedor) Now add the page itself.=Ahora agregue la página misma. What Cums Supernaturally=Lo que se corre sobrenaturalmente Electronic Back Massager=Masajeador de espalda electrónico Check Mom Charlotte Chat=Consulta el chat de mamá Charlotte ...at least no good one.=...al menos ninguno bueno. What's the phone number?=¿Cuál es el número de teléfono? Colonel Max Fistpounder.=Coronel Max Puño. Very much so. Thank you!=Mucho es así. ¡Gracias! But you'll have to do...=Pero tendrás que hacerlo... (Sobbing)Leave me alone!=(Sollozando) ¡Déjame en paz! What kind of advantages?=¿Qué tipo de ventajas? Just for a little while.=Solo por un momentito. She must be exhausted..=Ella debe estar agotada... (Embarrassed)I gotta go!=(Avergonzado) ¡Me tengo que ir! That's probably my room.=Probablemente esa sea mi habitación. (Singing)The heat is ON!=(Cantando) ¡El calor está ENCENDIDO! ...Because they're pink?=...¿Porque son rosas? I'm rubber; you're glue?=Soy de goma; eres pegamento? Let it all out, Sweetie!=¡Déjalo salir todo, cariño! ** UNDER CONSTRUCTION **=** BAJO CONSTRUCCIÓN ** Computer! Deck Twelve...=¡Computadora! Cubierta Doce... Well? What do you think?=¿Bien? ¿Qué opinas? So, during a blow job...=Entonces, durante una mamada... It looks... HOSED to me!=Me parece... ¡MANGUERA! Thank you for calling...=Gracias por llamar... (Laughing)Hi, You Again.=(Risas) Hola, tú otra vez. The door is unimpressed.=La puerta no está impresionada. I know, Mom. I'm trying.=Lo sé, mamá. Lo estoy intentando. I love you too, Sweetie!=¡Yo también te quiero cariño! You're so pretty, Mom...=Eres tan bonita, mamá... (Passive)I'm not sure...=(Pasivo) No estoy seguro... I hope you understand...=Espero que entiendas... Practice? Practice what?=¿Práctica? ¿Practicar qué? This game is for babies!=¡Este juego es para bebés! That game is for kids...=Ese juego es para niños... Honey... I'm speechless.=Cariño... estoy sin palabras. Sweetie, I'm not sure...=Cariño, no estoy seguro... (Sighing)Okay. Let's go.=(Suspirando) Está bien. Vamos. That's great, Sweetie...=Eso es genial, cariño... What are the conditions?=¿Cuales son las condiciones? Now you're gonna get it!=¡Ahora lo conseguirás! What's going on in here?=¿Qué está pasando aquí? Oh yeah, that's right...=Ah, sí, es cierto... And I saw your... (hic)!=Y vi tu... (hic)! How shall I put this...?=¿Cómo debo decir esto...? I bet you do splendidly.=Apuesto a que lo haces espléndidamente. I do alright, I guess...=Estoy bien, supongo... That's oddly specific...=Eso es extrañamente específico... I will pray for [var:8].=Rezaré por [var:8]. Well that was pointless.=Bueno, eso fue inútil. Are you listening to me?=¿Me estás escuchando? I love you too, Sweetie.=Yo también te quiero cariño. So does the tool shed...=También el cobertizo para herramientas... That was embarrassing...=Eso fue embarazoso... ...Kid, you're a genius!=... ¡Niño, eres un genio! I'll think about that...=Pensaré sobre eso... I mean Aunt [var:114]...=Me refiero a tía [var:114]... Maybe I could tutor you.=Quizás podría darte clases particulares. Hey Owen, whatcha doing?=Hola Owen, ¿qué estás haciendo? Hey! It found something!=¡Ey! ¡Encontró algo! Flip Charlotte on X-axis=Voltear a Charlotte en el eje X Aunt [var:69] Milestones=Tía [var:69] Hitos Friends With Benefits(?)=Amigos con beneficios(?) Mom Sleeping With Pillow=mamá durmiendo con almohada Summon Aunt Charlotte...=Llama a la tía Charlotte... Do Scott Collectibles...=¿Coleccionables Scott...? Set State [Aftercare]...=Establecer estado [Aftercare]... We'll go with "Daddy..."=Iremos con "Papá..." Your legs are crossed...=Tus piernas están cruzadas... Call Wet Wendy: 976-WETT=Llame a Wet Wendy: 976-WETT Force Pour Chardonnay...=Vierta la Fuerza Chardonnay... Let's go to your room...=Vamos a tu habitación... Building a Time Machine?=¿Construyendo una máquina del tiempo? Give her a compliment...=Hazle un cumplido... Run Handjob Remorse Talk=Ejecutar Paja Hablar de remordimiento Run Specific Greeting...=Ejecutar saludo específico... Run Specific Response...=Ejecutar respuesta específica... Run Normally (Repeat)...=Ejecutar normalmente (repetir)... I... I gotta go! (Leave)=¡Yo... tengo que irme! (Dejar) I... I would be honored!=Yo... ¡sería un honor para mí! I'm not going to church!=¡No voy a ir a la iglesia! Lie down on the couch...=Acuéstate en el sofá... [var:6] and Charlotte...=[var:6] y Carlota... Wouldn't that be incest?=¿No sería eso incesto? Show Mom Masturbating...=Mostrar Mamá Masturbándose... Run Scene No Preamble...=Ejecutar escena sin preámbulo... Song: "Sister Motorboat"=Canción: "Hermana Motora" Give Sis Intro Credit...=Dale crédito a la introducción de tu hermana... Show Nicole At Window...=Mostrar Nicole En La Ventana... Dirty Talk Level: [NONE]=Nivel de conversación sucia: [NONE] Shower Overlay [VISIBLE]=Superposición de ducha [VISIBLE] Second Esmerelda Call...=Segunda Llamada Esmeralda... Run Game Select Convo...=Ejecutar juego Seleccionar conversación... Ask About Foreclosure...=Pregunte sobre ejecuciones hipotecarias... DlgMCHairLook ActionList=DlgMCHairLook Lista de acciones DlgMCHairTalk ActionList=Lista de acciones de DlgMCHairTalk Additional Vocals & SFX:=Voces y efectos de sonido adicionales: Quest Progress: [var:85]=Progreso de la misión: [var:85] Programming, Music & SFX=Programación, música y efectos especiales Quest Accepted: [var:85]=Misión aceptada: [var:85] Calculate Jasmine Status=Calcular el estado de jazmín Calculate Mom Reputation=Calcular la reputación de mamá Calculate N/A Reputation=Calcular reputación N/A Phone Number for Florist=Número de teléfono de la floristería Item/Bottle of Zinfandel=Artículo/Botella de Zinfandel ** Under Construction **=** Bajo construcción ** You got to know Jasmine.=Tienes que conocer a Jazmín. Quest/Mom/Thoughtful III=Misión/Mamá/Pensativo III You "cracked" the bible.="Rompiste" la Biblia. [var:6] Tight Gym Shorts=[var:6] Pantalones cortos ajustados para gimnasio Tangled Christmas Lights=Luces navideñas enredadas Sis Report Card Cutscene=Escena de la boleta de calificaciones de la hermana Spying on Aunt Charlotte=Espiando a la tía Charlotte Take Item Reach Low (Up)=Tomar alcance del artículo bajo (arriba) (Giggling)You're crazy!=(Riéndose) ¡Estás loco! Of course! Let's see...=¡Por supuesto! Vamos a ver... ...and could have done.=...y podría haberlo hecho. You are so fucking hot!=¡Eres tan jodidamente sexy! Good job, Little Buddy!=¡Buen trabajo, amiguito! 50% Chance Frontal Pose=50% de probabilidad de postura frontal Aunt Football Invisible=Tía Fútbol Invisible I've always thought so.=Siempre lo he pensado. That sounds delightful!=¡Eso suena delicioso! (Yawning)Sure, Sweetie.=(Bostezando) Claro, cariño. Yeah... it really does.=Sí... realmente lo hace. That feels REALLY good!=¡Eso se siente REALMENTE bien! You furl your eyebrows.=Levantas las cejas. The quest is still open=La misión sigue abierta. Kissing BoobSqueezeFail=Besar Las TetasApretarFallar Kissing KissingWithHand=Besar Besar Con La Mano CompScreen War Finished=Guerra CompScreen terminada Mom not in living room.=Mamá no está en la sala. Run 3D Easter Egg Dream=Ejecutar sueño de huevo de Pascua 3D Mom Flower Receive PASS=Mamá Flor Recibe PASS Ghost Return check PASS=Verificación de devolución fantasma PASA Resetting Jasmine Timer=Restablecer el temporizador Jasmine Debug Mode. Prompt User=Modo de depuración. Preguntar al usuario Give [var:7] an orgasm.=Dale a [var:7] un orgasmo. Unlock Spank Bank Scene=Desbloquear escena de Spank Bank Cliffhanger Description=Descripción del suspenso Secret Benefit Unlocked=Beneficio secreto desbloqueado You explored the house.=Exploraste la casa. Open Map from Your Room=Abrir mapa desde tu habitación MC must be in his room.=MC debe estar en su habitación. From Charlotte Snooping=De Charlotte Snooping Who are you talking to?=¿Con quién estás hablando? (Laughing)You're funny!=(Riéndose) ¡Eres gracioso! It's [var:8], isn't it?=Es [var:8], ¿no? Of course. Who doesn't?=Por supuesto. ¿Quién no? [var:6], there you are!=[var:6], ¡ahí estás! How are you holding up?=¿Cómo lo llevas? I guess it's my turn...=Supongo que es mi turno... You said you live here?=¿Dijiste que vives aquí? (Blushing)Hi, [var:69]!=(Sonrojado) ¡Hola, [var:69]! You melt into a puddle.=Te derrites en un charco. 1841. Surely, you jest!=1841. ¡Seguramente bromeas! ...that you're a ghost?=...¿que eres un fantasma? Can I get you anything?=¿Puedo traerte algo? Mom, the house looks...=Mamá, la casa parece... The family photo album.=El álbum de fotos familiar. No explosions so far...=No hay explosiones hasta el momento... A broom... with a view.=Una escoba... con vistas. You flush the toilet...=Tiras la cadena del inodoro... You take a closer look.=Echas un vistazo más de cerca. You can't be serious...=No puedes hablar en serio... I came in your pussy...=Me vine en tu coño... Did you say... RECORDS?=¿Dijiste... REGISTROS? There you are, Sweetie.=Ahí estás, cariño. I'll see what I can do.=Veré lo que puedo hacer. So, about [var:20] III.=Entonces, alrededor de [var:20] III. Do you... grant wishes?=¿Concedes deseos? You insert the quarter.=Insertas la moneda. What kind of endeavors?=¿Qué tipo de esfuerzos? You think for a second.=Piensas por un segundo. Lemme see it for a sec.=Déjame verlo por un segundo. [var:7] has green eyes.=[var:7] tiene ojos verdes. How are you doing, Mom?=¿Cómo estás, mamá? [var:7] furls her brow.=[var:7] frunce el ceño. I'll raise the money...=Reuniré el dinero... Nice grandfather clock!=¡Bonito reloj de pie! This chair is too soft!=¡Esta silla es demasiado blanda! This chair is too hard!=¡Esta silla es demasiado dura! Yeah, I think so too...=Sí, yo también lo creo... Why don't YOU call her?=¿Por qué no la llamas? (You need more Empathy)=(Necesitas más empatía) [var:8] rolls her eyes.=[var:8] pone los ojos en blanco. They're very British...=Son muy británicos... Charlotte, you made it!=¡Carlota, lo lograste! [var:114], you made it!=[var:114], ¡lo lograste! Thanks for listening...=Gracias por su atención... Can he cure blue balls?=¿Puede curar las bolas azules? You address your bulge.=Te diriges a tu bulto. Let's go up to my room.=Subamos a mi habitación. I should knock first...=Debería tocar primero... She just said my name!!=¡¡Ella acaba de decir mi nombre!! Yeah yeah... One day...=Sí, sí... Un día... Oh, speaking of toys...=Ah, hablando de juguetes... Son, we need to talk...=Hijo, tenemos que hablar... The trash can is empty.=El bote de basura está vacío. 12 hours? That's crazy!=¿12 horas? ¡Eso es una locura! I guess I can ask them.=Supongo que puedo preguntarles. Mom?!? You're... naked!=¿¡¿Mamá?!? Estás... ¡desnuda! Let me guess. Your mom?=Déjame adivinar. ¿Tu mamá? I owe you one, Brother!=¡Te debo una, hermano! (Gasping)To completion?=(Jadeando) ¿Hasta el final? This thing is for kids!=¡Esto es para niños! Let's try that again...=Intentemos eso de nuevo... (Blushing)Yes, Sweetie.=(Sonrojada) Sí, cariño. You want to spank me?!?=¿¡¿Quieres azotarme?!? That was very sneaky...=Eso fue muy astuto... Not yet. Still waiting.=Aún no. Todavía esperando. What was your question?=¿Cual era tu pregunta? It's an ordinary broom.=Es una escoba normal y corriente. So... it shoots lasers?=Entonces... ¿dispara láseres? You close CommPost Pro.=Cierras CommPost Pro. Must be Christmas OR...=Debe ser Navidad O... Allow one day to elapse=Dejar pasar un día Run Mom Asleep Scene...=Ejecutar escena de mamá dormida... Mom Sleeping On Back...=Mamá durmiendo boca arriba... Ask about Phone Number?=¿Preguntar por el número de teléfono? Ask About Advantages...=Pregunta por las ventajas... SOLD! Serves Dad right!=¡VENDIDO! ¡Le sirve bien a papá! Summon Mom Showering...=Llamar a mamá duchándose... Summon Sis Showering...=Invocar a la hermana duchándose... Set State [Preamble]...=Establecer estado [Preamble]... Ask Her to Go Faster...=Pídele que vaya más rápido... Ask about protection...=Pregunta por la protección... Florist Convo Sunday...=Domingo de Convo Floristería... My favorite part was...=Mi parte favorita fue... Dirty Talk Skill [None]=Habilidad de hablar sucio [None] Swallow Perk [REVEALED]=Beneficio de tragar [REVEALED] Peek Through Keyhole...=Mirar por el ojo de la cerradura... What kind of Endeavors?=¿Qué tipo de esfuerzos? Ask About Aunt Irene...=Pregunta por la tía Irene... Run Insult Advice Scene=Ejecutar escena de consejos de insultos Lets go to YOUR room...=Vamos a TU habitación... Location: [Mom Bedroom]=Ubicación: [Mom Bedroom] Show Mom From Behind...=Muéstrale a mamá desde atrás... Toggle Overlay GFX [On]=Alternar superposición GFX [On] Why don't you call her?=¿Por qué no la llamas? About Aunt [var:114]...=Acerca de la tía [var:114]... Current Wine: [Chablis]=Vino actual: [Chablis] Let's go to HER room...=Vamos a SU habitación... Show Mom With Pillow...=Muéstrale a mamá con almohada... Song: "[var:7]'s Theme"=Canción: "El tema de [var:7]" Do Mom Kissing Scene...=Hacer escena de besos de mamá... Has Mom's Panties [OFF]=Tiene bragas de mamá [OFF] I can't promise that...=No puedo prometer eso... Can I touch your boobs?=¿Puedo tocar tus tetas? Can I touch your pussy?=¿Puedo tocar tu coño? Shower Overlay [HIDDEN]=Superposición de ducha [HIDDEN] MC Cumming on [var:114]=MC Cumming en [var:114] "I got REALLY drunk..."="Me emborraché REALMENTE..." First Esmerelda Call...=Primera llamada de Esmeralda... Third Esmerelda Call...=Tercera Llamada Esmeralda... DlgMCGenLook ActionList=DlgMCGenLook Lista de acciones DlgMCGenTalk ActionList=Lista de acciones de DlgMCGenTalk DlgMCHairUse ActionList=DlgMCHairUse Lista de acciones Electronic Highway Sign=Señal de carretera electrónica Story, SFX & some Music=Historia, efectos especiales y algo de música. Sis Afternoon: [var:35]=Tarde hermana: [var:35] Professor Inappropriate=profesor inapropiado Starts or stops a Timer=Inicia o detiene un temporizador Mom Gestures Quest Calc=Mamá Gestos Quest Calc Journ/Luc/Give Her Time=Diario/Luc/Dale tiempo You cleaned the toilet.=Limpiaste el baño. You met the ghost girl.=Conociste a la chica fantasma. Mile/Ghost/Given Flower=Milla/Fantasma/Flor dada Mile/Ghost/She Returned=Milla/Fantasma/Ella Regresó You gave [var:7] a hug.=Le diste un abrazo a [var:7]. You discovered Jasmine.=Descubriste a Jasmine. Quest/Mom/Thoughtful II=Misión/Mamá/Pensativo II Quest/Mom/Thoughtful IV=Búsqueda/Mamá/Pensativo IV You met Aunt [var:114].=Conociste a la tía [var:114]. Spank [var:8] Unlocked!=Azote [var:8] ¡Desbloqueado! Spank/Mom Kissing Scene=Escena de nalgadas/besos de mamá Spank/Mom Handjob Scene=Escena de nalgadas/paja de mamá Spank/Mom Blowjob Scene=Escena de nalgadas/mamada mamada Spank/GhostCowgirl Lock=Spank/FantasmaVaquera Lock Spank/Mom Footjob Scene=Escena de nalgadas/mamá trabajando con el pie Give [var:8] an orgasm!=¡Dale a [var:8] un orgasmo! Rear Matte Blur Profile=Perfil de desenfoque mate trasero Upstairs Shower Closeup=Primer plano de la ducha de arriba Kitchen Counter Closeup=Primer plano del mostrador de la cocina Color Gradient Presets/=Ajustes preestablecidos de degradado de color/ That would be amazing!=¡Eso sería sorprendente! That sounds painful...=Eso suena doloroso... You hang up the phone.=Cuelgas el teléfono. I'd like to try again.=Me gustaría intentarlo de nuevo. [var:8] Scene Unlocked=[var:8] Escena desbloqueada Am I on Candid Camera?=¿Estoy en cámara oculta? Yeah, I've heard that.=Sí, he oído eso. No thanks. I'm fine...=No, gracias. Estoy bien... May I take your shawl?=¿Puedo llevarte tu chal? That's great, Sweetie!=¡Eso es genial, cariño! Else If Vibrator Scene=De lo contrario, si la escena del vibrador Get thee hence, Satan!=¡Vete de aquí, Satanás! It's your turn, Child.=Es tu turno, Niña. What about Backgammon?=¿Qué pasa con el backgammon? See anything you like?=¿Ves algo que te guste? Perfect! It's settled.=¡Perfecto! Está arreglado. What about a car wash?=¿Qué tal un lavado de autos? We only have Sis gift.=Sólo tenemos el regalo de la hermana. TAKE YOUR PANTS OFF!!!=¡¡¡QUÍTATE LOS PANTALONES!!! Ghost Riding Rear Slow=Fantasma montando atrás lento Mom Son Erected Spread=mamá hijo erigido extendido Mom Son Wrap Aftercare=Cuidados posteriores de la envoltura de mamá e hijo MC Free Cock (Initial)=MC Polla Libre (Inicial) Daniel Stroking (Slow)=daniel acariciando (lento) On Good Terms With Her=En buenos términos con ella Financial Difficulties=Dificultades financieras Mom's Open Door Policy=Política de puertas abiertas de mamá What's the magic word?=¿Cual es la palabra magica? Coming from Spank Bank=Viniendo del Spank Bank Run the orgasm script.=Ejecute el script del orgasmo. Foreclosure quest line=Línea de búsqueda de ejecución hipotecaria [var:7] Scene Unlocked=[var:7] Escena desbloqueada Sitting Missionary Sex=Sentado Misionero Sexo Your room is so messy!=¡Tu habitación está tan desordenada! Oh God! I'm gonna cum!=¡Oh Dios! ¡Me voy a correr! Show or Hide HUD Menus=Mostrar u ocultar menús HUD It's curtains for you!=¡Son cortinas para ti! Huh? Oh, uh... Nobody.=¿Eh? Oh, eh... Nadie. Wow! That is so smart!=¡Guau! ¡Eso es tan inteligente! There you are, Samuel!=¡Ahí estás, Samuel! Surely thou dost jest!=¡Seguramente estás bromeando! So, what's your story?=Entonces, ¿cuál es tu historia? Is all of that for me?=¿Todo eso es para mí? Was that even English?=¿Era incluso inglés? A fancy-looking watch.=Un reloj de aspecto elegante. She didn't hear you...=Ella no te escuchó... Kit LTS? Like the car?=¿Kit LTS? ¿Te gusta el auto? ...This was your idea!=...¡Esta fue tu idea! Daddy is about to cum!=¡Papá está a punto de correrse! Alright, you little...=Muy bien, pequeño... (Giggling)My Goodness!=(Riéndose) ¡Dios mío! Don't press your luck!=¡No presiones tu suerte! I don't know. Can you?=No sé. ¿Puede? What do you call this?=¿Cómo le llamas a esto? Do you miss my father?=¿Extrañas a mi padre? (Sighing)That's right.=(Suspirando) Así es. Should I get a condom?=¿Debería conseguir un condón? (The phone is ringing)=(El teléfono suena) Totally.... totally...=Totalmente... totalmente... 141 Morningwood Drive.=141 unidad de Morningwood. And the purple kind...=Y el tipo morado... A Rocket in my Pocket?=¿Un cohete en mi bolsillo? You take a light bulb.=Tomas una bombilla. Questions about.. sex.=Preguntas sobre... sexo. Why are you so grumpy?=¿Por qué estás tan gruñón? Mom, I want to help...=Mamá, quiero ayudar... [var:7] audibly gasps.=[var:7] jadea audiblemente. She really misses you.=Ella realmente te extraña. Hmmmm. How about Rosé?=Mmmmm. ¿Qué tal el rosado? Maybe she's just busy.=Quizás simplemente esté ocupada. Welcome back, [var:6].=Bienvenido de nuevo, [var:6]. She's doing alright...=Ella está bien... I... really shouldn't.=Yo... realmente no debería. But they're married...=Pero están casados... Ooh, that sounds nice!=¡Oh, eso suena bien! I found the TV remote.=Encontré el control remoto del televisor. Jesus Christ, Sweetie!=¡Jesucristo, cariño! Like... For example...=Como por ejemplo... I can't help it, you--=No puedo evitarlo, tú... I'm just tellin' ya...=Sólo te lo digo... Yep. Every single one.=Sí. Cada uno. Oh yeah, you're right.=Ah, sí, tienes razón. Your phone is ringing.=Su teléfono está timbrando. I've gotta hide these.=Tengo que esconderlos. Saved? For me? Jesus..=¿Salvado? ¿Para mí? Jesús.. Fingers? As in plural?=¿Dedos? ¿Como en plural? I see. Don't sweat it.=Veo. No te preocupes. Take your drawers off!=¡Quítate los cajones! I... I don't need one.=Yo... no necesito uno. Where is YOUR husband?=¿Dónde está tu marido? So, how are you doing?=¿Entonces, cómo estás? Brooke has brown eyes.=Brooke tiene ojos marrones. None of your business!=¡No es asunto tuyo! You gave me a D minus?=¿Me diste una D menos? Calgone! Take me away!=¡Calgón! ¡Llévame! Bula Vinaka Beachside!=¡Junto a la playa de Bula Vinaka! Add All Diary Pages...=Agregar todas las páginas del diario... Ask about Comebacks...=Pregunta por los regresos... Take a quick shower...=Tomar una ducha rápida... Set State [Teasing]...=Establecer estado [Teasing]... Set State [Fucking]...=Establecer estado [Fucking]... Set State [Cumming]...=Establecer estado [Cumming]... Ask Her for Blowjob...=Pídele una mamada... Run Other Converastion=Ejecutar otra conversación Call [var:7]: [var:64]=Llamar [var:7]: [var:64] Call [var:8]: [var:64]=Llamar [var:8]: [var:64] Call Jasmine: [var:59]=Llamar a Jazmín: [var:59] Call Florist: [var:87]=Llame a la floristería: [var:87] Ask About Mannequin...=Pregunte por el maniquí... Ask About Comebacks...=Pregunte por los regresos... Why are you so shitty?=¿Por qué eres tan mierda? How do I deal with my=¿Cómo trato con mi Do I owe you one or...=¿Te debo una o...? Ask how she's doing...=Pregúntale cómo está... Run from Spank Bank...=Huir del Spank Bank... Ask about the football=pregunta sobre el futbol Can I help you unpack?=¿Puedo ayudarte a desempacar? [var:6] and [var:7]...=[var:6] y [var:7]... [var:6] and [var:8]...=[var:6] y [var:8]... Show Mom On Stomach...=Mostrar mamá boca abajo... Set State Aftercare...=Establecer estado de cuidados posteriores... Grant Dirty Talk II...=Grant Habla Sucio II... Sleep Until Morning...=Dormir hasta la mañana... Ask Nicole for Help...=Pídele ayuda a Nicole... How is your mom doing?=¿Cómo está tu mamá? Has Mom's Panties [ON]=Tiene bragas de mamá [ON] Run From Spank Bank...=Huir del banco Spank... Open Sins Container...=Contenedor de pecados abiertos... "I killed a spider..."="Maté una araña..." I want you to watch...=Quiero que mires... Chess (Being a Man)...=Ajedrez (Ser Hombre)... Run Default Scripts...=Ejecutar scripts predeterminados... Run Grade Fix Scene...=Ejecutar escena de corrección de calificaciones... DlgMCGenUse ActionList=DlgMCGenUse Lista de acciones Face with tears of joy=Cara con lágrimas de alegría. Movie Tie-In: The Game=Vinculación de películas: el juego Fortune Teller Machine=Máquina de adivino Do Jasmine Intrusion 1=Hacer la intrusión de jazmín 1 Page text goes here.\n=El texto de la página va aquí.\n Sis Midnight: [var:37]=Hermana Medianoche: [var:37] Progress/Away Explored=Progreso/Ausente explorado Progress/Home Explored=Progreso/Inicio explorado Item/Incandescent Bulb=Artículo/bombilla incandescente You discovered [var:8]=Descubriste [var:8] Item/Bottle of Chablis=Artículo/Botella de Chablis Journ/Luc/Set Her Free=Journ/Luc/Libérala Journ/Luc/Time to Play=Diario/Luc/Hora de jugar Quest/Mom/Handiman III=Misión/Mamá/Manitas III Oil Of Ol' Lady Lotion=Loción Oil Of Ol' Lady Quest/Mom/Thoughtful I=Búsqueda/Mamá/Pensativo I Quest/Mom/Thoughtful V=Búsqueda/Mamá/Pensativo V Spank/Mom Handjob Lock=Spank/Mamá Paja Bloqueo Spank/Mom Blowjob Lock=Spank/Mamá Mamada Bloqueo Spank/Mom/3DDream Lock=Azote/Mamá/3DDream Lock Quest/Mom/Cleaning III=Misión/Mamá/Limpieza III You met Andrea Parker.=Conociste a Andrea Parker. rescuing princesses..=rescatando princesas.. MAY I take your coat?=¿Puedo tomar tu abrigo? Wow, that's really...=Vaya, eso es realmente... Mom, I'm gonna cum!!!=¡¡¡Mamá, me voy a correr!!! Right there, Sweetie.=Justo ahí, cariño. Mommy is ready, Baby!=¡Mami está lista, bebé! Phone Number to grant=Número de teléfono para otorgar Mom BJ Clothed Facial=Mamá mamada vestida facial Kissing InvitingTouch=Besar Invitar Tocar Mom Boob Job Preamble=Preámbulo del trabajo de tetas de mamá Daniel Stroking (Med)=daniel acariciando (med) Cop Car Approach Home=Aproximación del coche de policía a casa CompScreen War Hidden=CompScreen Guerra Oculta Check Mom Sitting Sex=Ver Mamá Sentada Sexo Resetting Mom Timer 1=Restablecer el temporizador de mamá 1 Resetting Ghost Timer=Restablecer el temporizador fantasma Resetting Mom Timer 2=Restablecer el temporizador de mamá 2 Must be from Unity UI=Debe ser de la interfaz de usuario de Unity Disable Chest Hotspot=Deshabilitar el punto de acceso al cofre Enable Mirror Hotspot=Habilitar punto de acceso espejo Or Use has Winter Gem=O usar tiene gema de invierno Mission Accomplished!=¡Misión cumplida! Open Map from Bedroom=Abrir mapa desde el dormitorio Switch to Living Room=Cambiar a la sala de estar Came from Dining Room=vino del comedor 97X? Call-in contest?=97X? ¿Concurso de llamadas? Are you... "special?"=¿Eres... "especial"? You are such a bitch!=¡Eres una perra! Are you going to cry?=¿Vas a llorar? You want to court me?=¿Quieres cortejarme? Holy Shit!!! A ghost!=¡¡¡Mierda!!! ¡Un fantasma! (Shrugging)I dunno...=(Encogiéndose de hombros) No sé... Nice Jacket, Asshole!=¡Bonita chaqueta, gilipollas! The door... is a JAR!=La puerta... ¡es un TARRO! Oooh! Free snow cone!=¡Ooh! ¡Cono de nieve gratis! The door... is a jar.=La puerta... es un frasco. "D/C?" Like the band?="¿CORRIENTE CONTINUA?" ¿Te gusta la banda? What a thankless job!=¡Qué trabajo tan ingrato! Nice jacket, Asshole?=¿Bonita chaqueta, imbécil? (Laughing)You're Bad!=(Riéndose) ¡Eres malo! Is it worth anything?=¿Vale algo? I must be dreaming...=Debo estar soñando... Sure, Mom. I promise.=Seguro mamá. Prometo. Excellent, thank you!=¡Excelente gracias! Check your journal...=Revisa tu diario... Check your Journal...=Revisa tu diario... There's a long pause.=Hay una larga pausa. Do... Do you like it?=¿...Te gusta? I need some advice...=Necesito un consejo... Should never get here=Nunca debería llegar aquí That was really nice!=¡Eso fue realmente lindo! Does that make sense?=¿Tiene sentido? Oh... like right now?=Oh... ¿como ahora? Actually, never mind.=En realidad, no importa. Wow... Shots fired...=Vaya... Disparos... ...What's a "Guitar?"=...¿Qué es una "guitarra"? ...You're kidding me.=...Me estás tomando el pelo. Yeah. I understand...=Sí. Entiendo... Yes. I've seen the...=Sí. He visto el... Hmmm. I'm not sure...=Mmm. No estoy seguro... Let's give it a shot!=¡Vamos a intentarlo! Let's try that again!=¡Intentémoslo de nuevo! Mom, I'm gonna cum...=Mamá, me voy a correr... That's what she said!=¡Eso es lo que ella dijo! Did she now? Hmmmm...=¿Lo hizo ahora? Hmmmm... Do you now? Splendid!=¿Sabes? ¡Espléndido! There is no response.=No hay respuesta. Mmmmmm, Nakedness....=Mmmmmm, Desnudez.... That sounded ominous.=Eso sonó siniestro. You're joking, right?=¿Estás bromeando no? Can I take your coat?=¿Puedo tomar su abrigo? Aunt Charlotte sighs.=La tía Charlotte suspira. Shhhhh! He's talking!=¡Shhh! ¡Él está hablando! Let it all out, Dear!=¡Déjalo salir todo, querido! Why does my jaw hurt?=¿Por qué me duele la mandíbula? (Dismissively)Uh huh.=(Con desdén) Ajá. See? Even HE gets it!=¿Ver? ¡Incluso ÉL lo entiende! Are you a Subscriber?=¿Eres suscriptor? Mmmmmmmmm... Sweetie!=Mmmmmmmmm... ¡Cariño! What's going on here?=¿Que está pasando aqui? Let's listen again...=Escuchemos de nuevo... I hate this family!!!=Odio esta familia!!! (Sighing)Yes. I do...=(Suspirando) Sí. Sí... What did you give me?=¿Qué me diste? Check Winter Graphics=Ver gráficos de invierno "Practice Girlfriend"="Novia de práctica" Run Boob Job Scene...=Ejecutar escena de trabajo de tetas... Introduce yourself...=Presentarte... Ask About Basement...=Pregunte sobre el sótano... Ask About Children...=Pregunte por los niños... Ask About Courting...=Pregunte sobre el cortejo... Take a closer look...=Mira más de cerca... Take a LONG shower...=Toma una ducha LARGA... Call Jorogr: [var:64]=Llame a Jorogr: [var:64] Call Nicole: [var:59]=Llama a Nicole: [var:59] Can we do this again?=¿Podemos hacer esto de nuevo? Ask Her to Kiss It...=Pídele que lo bese... Ask Her to Lick It...=Pídele que lo lama... Ask Her to Suck It...=Pídele que lo chupe... Ask Her to Swallow...=Pídele que trague... Swallow Perk [HIDDEN]=Beneficio de tragar [HIDDEN] Sitting Missionary...=Misionero sentado... Yeah. I'm new here...=Sí. Soy nuevo aqui... Ask her about work...=Pregúntale sobre el trabajo... Run Post Kissing Talk=Ejecutar charla posterior a besos From In-Game (Repeat)=Desde el juego (repetición) Cum on her breasts...=Cum en sus pechos... Arms: [Hands on Hips]=Brazos: [Hands on Hips] Run Scripted Event...=Ejecutar evento programado... Set State Preamble...=Establecer preámbulo de estado... Grant Dirty Talk I...=Conceder hablar sucio yo... Run Scene Normally...=Ejecutar escena normalmente... Song: "Scott's Theme"=Canción: "El tema de Scott" Has Mom Panties [YES]=Tiene bragas de mamá [YES] (Laughing)Spank me?!?=(Riéndose) ¿¡¿Azotarme?!? Summon Aunt [var:114]=Invocar a tía [var:114] Ask About Car Wash...=Pregunte por el lavado de autos... Run Car Wash Scene...=Ejecutar escena de lavado de autos... Dismiss Magic Wand...=Descartar Varita Mágica... Start With Genesis...=Comience con Génesis... Start With Matthew...=Comience con Mateo... Global Volume Profile=Perfil de volumen global Christmas Decorations=Decoraciones de navidad Reset Ghost Timer (0)=Restablecer temporizador fantasma (0) Sis Midday: [var:124]=Hermana mediodía: [var:124] Reputation: [var:119]=Reputación: [var:119] Sis Morning: [var:34]=Hermana mañana: [var:34] Sis Evening: [var:36]=Noche de hermanas: [var:36] Game Design & Story:=Diseño e historia del juego: Police Chief Reynolds=Jefe de policía Reynolds Property to Variable;=Propiedad a Variable; Check held by playerS=Cheque retenido por los jugadores Check track position6=Comprobar la posición de la pista6 Mom Repair Quest Calc=Calc de búsqueda de reparación de mamá Store Prev Scene Info=Guardar información de escena anterior Item/Small Rusty Key!=Artículo/¡Llave pequeña oxidada! Journ/Luc/Mighty Gift=Diario/Luc/Poderoso regalo Quest/Mom/Handyman I'=Misión/Mamá/Manitas I' Mile/Mom/Cleaned Room=Milla/mamá/habitación limpia Quest/Mom/Handiman II=Misión/Mamá/Manitas II Quest/Mom/Handiman IV=Misión/Mamá/Handiman IV "Practice" Girlfriend=Novia de "práctica" Spank/MomTitFuck Lock=Spank/MamáTitFuck Lock Quest/Mom/Cleaning I$=Búsqueda/Mamá/Limpieza I$ Quest/Mom/Cleaning II=Misión/Mamá/Limpieza II Quest/Mom/Cleaning IV=Misión/Mamá/Limpieza IV Quest/Mom/Cleaning V(=Búsqueda/Mamá/Limpieza V( Skills/Decisiveness I=Habilidades/Decisión I [var:95] Conversation=[var:95] Conversación [var:77] Conversation=[var:77] Conversación Title Screen On Start=Pantalla de título al inicio And he downloaded...=Y descargó... I love you too, Mom!=¡Yo también te amo, mamá! 50% Chance Rear Pose=50% de probabilidad de postura trasera (Thinking)Holy shit!=(Pensando) ¡Mierda! Cum for me, [var:6]!=¡Corre para mí, [var:6]! And YOU'RE bullshit!=¡Y TÚ eres una mierda! How much do we need?=¿Cuanto necesitamos? Hold it right there!=¡Sosténlo justo ahí! If is Game Map Scene=Si es la escena del mapa del juego If is Irene Portrait=Si es Irene Retrato If is Scott Portrait=Si es retrato de Scott Mother of All Bombs!=¡Madre de todas las bombas! Hide Strip Poker UI.=Ocultar la interfaz de usuario de Strip Poker. What does that mean?=¿Qué significa eso? Couch Closeup TV Off=sofá, primer plano, televisión, apagado Daniel Contemplating=Daniel contemplando Skip the Preamble...=Sáltate el preámbulo... Default audio source=Fuente de audio predeterminada The Christmas Spirit=El espíritu navideño Resume walking path.=Reanudar el camino a pie. From normal gameplay=Del juego normal Haircutting Scissors=Tijeras de corte de pelo Fish And Visitors...=Peces y visitantes... Run Gift idea Speech=Ejecutar discurso de idea de regalo Northern Hospitality=Hospitalidad del Norte Fish and Visitors...=Peces y visitantes... Wrapped Gift For Mom=Regalo envuelto para mamá Sloppy Seconds Diner=Restaurante de segundos descuidados [var:7] Santa Outfit=[var:7] Traje de Papá Noel Return to Spank Bank=Regresar al banco Spank She didn't hear you.=Ella no te escuchó. Just for a few day--=Sólo por unos días Mom, may I join you?=Mamá, ¿puedo acompañarte? ...smells like piss?=...huele a orina? Mom? May I join you?=¿Mamá? ¿Puedo unirme a ustedes? You take a big sigh.=Das un gran suspiro. I don't believe you!=¡No te creo! What's a "hash tag?"=¿Qué es una "etiqueta hash"? Give it to me, Baby!=¡Damelo bebe! I love you, Sweetie.=Te amo cariño. I mean between us...=Quiero decir entre nosotros... I don't believe you.=No te creo. I love you too, Mom.=Yo también te amo, mamá. Do you believe that?=¿Crees eso? That sounds awesome!=¡Eso suena asombroso! What's up, [var:77]?=¿Qué pasa, [var:77]? Okay... Here we go!=Vale... ¡Aquí vamos! This sounds serious.=Esto suena serio. What about her body?=¿Qué pasa con su cuerpo? Well, whaddya think?=Bueno, ¿qué piensas? You chose... POORLY!=Elegiste... ¡MAL! You look incredible!=¡Te ves increíble! ...I don't think so.=...No me parece. Get off me, Pervert!=¡Suéltame, pervertido! Get the fuck off me!=¡Quítate de encima! Nope. Not necessary.=No. No es necesario. It's not for sale...=No esta a la venta... Here, give her this.=Toma, dale esto. Maybe it still will.=Quizás todavía lo sea. Oh not at all, Dear!=¡Oh, para nada, querida! Pfffft! Bwahahahaha!=¡Pffff! ¡Bwahahahaha! Jesus, Sweetie! You=¡Jesús, cariño! Tú The Family Jewels...=Las joyas de la familia... I'm glad to see you!=¡Me alegro de verte! I can't go in there!=¡No puedo entrar allí! (Thinking)One day...=(Pensando) Un día... Why fight it, Baby?=¿Por qué luchar contra eso, cariño? Why did you do that?=¿Por qué hiciste eso? But you, especially.=Pero tú, especialmente. So, Aunt Charlatan--=Entonces, tía Charlatán... (Yawning)About what?=(Bostezando) ¿Sobre qué? Huh? Oh, the game...=¿Eh? Ah, el juego... Sure. Let's see 'em!=Seguro. ¡Veámoslos! (Blushing)Oh really?=(Sonrojada) ¿En serio? I accept your terms.=Acepto tus términos. You can't rest here.=No puedes descansar aquí. ...Oops! Wrong Game!=...¡Ups! ¡Juego equivocado! Like... all the way?=¿Como... hasta el final? You've reached Fiji!=¡Has llegado a Fiji! Check for Debug Menu=Verificar el menú de depuración Charlotte Milestones=Hitos de Charlotte [var:114] Milestones=[var:114] Hitos Chloe Scene Unlocked=Escena de Chloe desbloqueada Mom Kneeling Blowjob=Mamá Arrodillada Mamada Just a quick peek...=Sólo un vistazo rápido... Ask About Her "Type"=Pregúntale sobre su "tipo" Skip Scared Intro...=Saltar la introducción asustada... Toggle Sweater [OFF]=Alternar suéter [OFF] Call Scott: [var:66]=Llama a Scott: [var:66] Call Marie: [var:59]=Llama a María: [var:59] I need some hints...=Necesito algunas pistas... Ask About Schemes...=Pregunte por los esquemas... That was incredible!=¡Eso fue increible! Sweater Toggle [OFF]=Alternar suéter [OFF] Unlock All Locations=Desbloquear todas las ubicaciones Dirty Talk [Level 0]=Hablar sucio [Level 0] Dirty Talk [Level 1]=Hablar sucio [Level 1] Dirty Talk [Level 2]=Hablar sucio [Level 2] Do you grant wishes?=¿Concedes deseos? Do Car Wash Response=Hacer respuesta al lavado de autos How about a blowjob?=¿Qué tal una mamada? Run With Benefits...=Corre con beneficios... [var:77] fixed it...=[var:77] lo solucionó... Current Wine: [None]=Vino actual: [None] Current Wine: [Rosé]=Vino actual: [Rosé] What accent is that?=¿Qué acento es ese? [var:7] Enamoured...=[var:7]Enamorado... Continue Watching...=Continuar viendo... Set State Engaged...=Establecer estado comprometido... Do Mom Inspection...=Hacer la inspección de mamá... Have you seen Scott?=¿Has visto a Scott? Has Mom Panties [NO]=Tiene bragas de mamá [NO] Massage Her Pussy...=Masajea Su Coño... Slide a Finger In...=Desliza un dedo en... Run Default Scene...=Ejecutar escena predeterminada... How about we play...=¿Qué tal si jugamos...? Ask About Jasmine...=Pregunte por Jazmín... Run Andrea Survey...=Ejecutar encuesta Andrea... Default Sprite Asset=Activo de Sprite predeterminado Gardening Implements=Implementos de jardinería Pro Slapstick Hockey=Hockey profesional econd Esmerelda Call=Segunda llamada de Esmeralda Sis Night: [var:127]=Noche de hermanas: [var:127] Artwork & Animation:=Ilustraciones y animación: Support the Project:=Apoye el proyecto: Item/Small Metal Key=Artículo/Llave metálica pequeña Journ/Luc/Find Ghost=Diario/Luc/Encontrar fantasma Journ/Luc/Gain Trust=Diario/Luc/Ganar confianza You fixed the dryer.=Tú arreglaste la secadora. Quest/Mom/Handiman V=Misión/Mamá/Handiman V Mom's Christmas Gift=El regalo de Navidad de mamá Jasmine Conversation=Conversación de jazmín [var:7] Conversation=[var:7] Conversación Aunt Charlotte Intro=Introducción a la tía Charlotte [var:8] Conversation=[var:8] Conversación Sprite Shape Profile=Perfil de forma de Sprite Take Item Reach High=Llevar el alcance del artículo alto Create new profile\n=Crear nuevo perfil\n Page text goes here.=El texto de la página va aquí. Thank you, Sweetie!=¡Gracias, dulzura! Get in here, Tiger!=¡Entra aquí, Tigre! That's great, Dude!=¡Eso es genial, amigo! Mom, I'm gonna cum!=¡Mamá, me voy a correr! Of course, Sweetie.=Por supuesto cariño. I love you Sweetie.=Te amo cariño. ...or two or three.=...o dos o tres. Thank you for that.=Gracias por eso. Thank you, Sweetie.=Gracias, dulzura. Of course, Sweetie!=¡Por supuesto cariño! Mmmmmmm, Sweetie...=Mmmmmmm, cariño... Add Blank Polaroids=Agregar Polaroids en blanco Practice Girlfriend=Novia de practica Jasmine Outercourse=Jazmín exterior Mom Son Approaching=Mamá hijo acercándose Mom Son Slow Insert=Mamá Hijo Lento Insertar Kissing Unbuttoning=Besar Desabotonar Kissing JustTalking=Besar Solo Hablar Kissing BoobSqueeze=Besar Las TetasApretar Couch Closeup TV On=sofá, primer plano, televisión, encendido Work Hours--pick up=Horas de Trabajo--recoger Conditions NOT met.=Condiciones NO cumplidas. Check next dream...=Mira el próximo sueño... Do next check (TBD)=Haga la siguiente verificación (TBD) Resetting Sis Timer=Restablecer el temporizador de la hermana Thoughtful Gestures=Gestos pensativos Glass of Chardonnay=Copa de Chardonnay Relevant Milestones=Hitos relevantes Hide Mom Altogether=Ocultar a mamá por completo Mother of All Bombs=Madre de todas las bombas Phone Number Object=Objeto de número de teléfono Teleport to Bedroom=Teletransportarse al dormitorio Sorry for the mess.=Perdón por el desorden. Hell No, You Idiot!=¡Diablos, no, idiota! (Shrugging)I dunno.=(Encogiéndose de hombros) No lo sé. (Shrugging)Oh well.=(Encogiéndose de hombros) Oh, bueno. What is "Courting?"=¿Qué es el "cortejo"? A lot on your mind?=¿Tienes mucho en mente? ...What's a rubber?=...¿Qué es una goma? What the FUCK!!!?!?=¿¡¡¡Qué carajos!!!?!? That oughtta do it.=Eso debería bastar. I'm gonna cum, Sis!=¡Me voy a correr, hermana! Awkward? Oh Dear...=¿Extraño? Oh querido... May I... touch you?=¿Puedo... tocarte? Yeah, tidying up...=Sí, ordenando... ...he wouldn't say.=...él no lo diría. Alright. I promise.=Está bien. Prometo. I got a computer...=Tengo una computadora... There is no answer.=No hay respuesta. The line is busy...=La línea está ocupada... Cool, See you soon!=Genial, ¡hasta pronto! Thank you, [var:6].=Gracias, [var:6]. I think I get it...=Creo que lo entiendo... I'm not a musician.=No soy músico. Crotchless Panties!=¡Bragas sin entrepierna! You've seen it too?=¿Tú también lo has visto? I hope you like it.=Espero que te guste. ...Never say never.=...Nunca digas nunca. Okay... I gotta go!=Está bien... ¡tengo que irme! No thank you, Dear!=¡No, gracias querida! You little Scamp!!!=¡¡¡Pequeño Scamp!!! Like oil and water?=¿Te gusta el aceite y el agua? Naked?!? Oh Dear...=¿¡¿Desnudo?!? Oh querido... Well I know that...=Bueno, yo sé que... Mmmmmm. Adultery...=Mmmmmm. Adulterio... What kind of music?=¿Qué tipo de música? Maybe a... Blowjob?=Quizás una... ¿Mamada? Maybe a... handjob?=¿Quizás una... paja? ...are you serious?=...¿Hablas en serio? How will that help?=¿Cómo ayudará eso? Alright, my friend.=Muy bien, amigo mío. Get it? PAID for...=¿Consíguelo? Pagado... …I sucked his dick.=…Le chupé la polla. They're incredible!=¡Son increíbles! You move your pawn.=Mueves tu peón. You Little Devil!!!=¡¡¡Pequeño diablo!!! We're both white...=Ambos somos blancos... Sex dreams? I wish!=¿Sueños sexuales? ¡Deseo! ...Are you serious?=...¿Hablas en serio? You can't reach it.=No puedes alcanzarlo. Holy Bible, Batman!=¡Santa Biblia, Batman! He chose... POORLY!=Eligió... ¡MAL! [var:69] Milestones=[var:69] Hitos CheckGestures Three=Comprobación de gestos tres CheckHandiman Three=CheckHandiman Tres Show Mom's Diary...=Mostrar el diario de mamá... Never Mind (Cancel)=No importa (cancelar) Ask about Puzzle...=Pregunta por el rompecabezas... Ask about Reward...=Pregunta por la recompensa... Choose Soliloquy...=Elige Soliloquio... Summon Mom Sleeping=Invocar a mamá durmiendo Call her a Whore...=Llámala puta... Ask Her to Watch...=Pídele que mire... Toggle Sweater [ON]=Alternar suéter [ON] Run Wet Wendy Convo=Corre mojado Wendy Convo Sweater Toggle [ON]=Alternar suéter [ON] Rated PG-13 Version=Versión clasificada PG-13 "Hands on Standby?"="¿Manos en espera?" Describe [var:8]...=Describir [var:8]... Season: [Halloween]=Temporada: [Halloween] Season: [Christmas]=Temporada: [Christmas] Mom... Foreclosure?=Mamá... ¿Ejecución hipotecaria? Grant Kissing II...=Grant besos II... Location: [Kitchen]=Ubicación: [Kitchen] Show Mom Frontal...=Mostrar Mamá Frontal... She misses you too.=Ella también te extraña. Switch to Parlor BG=Cambiar a salón BG Run Introduction...=Ejecutar Introducción... [var:7] Confused...=[var:7] Confundido... Run Wrapup Scene...=Ejecutar escena final... Show Mom On Back...=Muéstrale a mamá en la espalda... Ready For Facial...=Listo para la cara... Force Take Bible...=Forzar tomar la Biblia... Run Aunt Reading...=Corre tía leyendo... Run Scene Repeat...=Ejecutar repetición de escena... Song: "Bananaeater"=Canción: "Bananaeater" Kissing Neophyte...=Besando al Neófito... It's kinda wrong...=Está un poco mal... Ask About Andrea...=Pregunta por Andrea... Ask About Grades...=Preguntar por las calificaciones... Run Intro Script...=Ejecutar script de introducción... Looks Good! (Leave)=¡Se ve bien! (Dejar) Default Style Sheet=Hoja de estilo predeterminada Drunk Global Volume=Volumen global de borrachos Translucent Breasts=Pechos Translúcidos Exit to Dining Room=Salida al comedor Exit to Living Room=Salida a la sala de estar 1280 x 1024 (60 Hz)=1280 x 1024 (60Hz) 1680 x 1050 (60 Hz)=1680 x 1050 (60Hz) 1920 x 1080 (60 Hz)=1920 x 1080 (60Hz) Active save profile=Perfil de guardado activo 3D Renders & Story:=Representaciones 3D e historia: State: [localvar:0]=Estado: [localvar:0] Authentic 80's Bush=Auténtico arbusto de los 80. Rotate third-person=Girar en tercera persona Toggle track region=Alternar región de seguimiento Check random number=comprobar número aleatorio Update Contact Page=Actualizar página de contacto Bottle of Zinfandel=Botella de Zinfandel You met Aunt Irene.=Conociste a la tía Irene. HeimlichPractice II=HeimlichPráctica II [var:8] Bonus Scene=[var:8] Escena extra Aunt Irene Portrait=Retrato de la tía Irene Take Item Reach Low=Tomar alcance bajo del artículo Take Item Reach Mid=Tomar alcance del artículo medio UnContemplate Right=Derecho a no contemplar Light Layer default=Valor predeterminado de capa clara No, of course not.=No claro que no. Achievement Object=Objeto de logro Hotspot to Disable=Punto de acceso para desactivar Saw your... (hic)!=¡Vi tu... (hip)! This feels nice...=Esto se siente bien... Mmmmmmmmm... Baby!=Mmmmmmmmm... ¡Bebé! I CONQUER THEE!!!!=¡¡¡YO TE CONQUISTE!!!! Dude... Seriously?=¿Amigo, en serio? If is Mom Boob Job=Si es mamá trabajo de tetas Achievement String=Cadena de logros Outfit Description=Descripción del atuendo Good Vibrations!!!=Buenas Vibraciones!!! Sis Underwear Idle=sis ropa interior inactiva Claudia2 Animation=Claudia2 Animación Claudia1 Animation=Claudia1 Animación Claudia3 Animation=Claudia3 Animación Claudia4 Animation=Claudia4 Animación Claudia5 Animation=Claudia5 Animación Stop the Other one=Detén al otro Check Ghost Return=Comprobar regreso fantasma Jasmine Milestones=Hitos del jazmín I See Dead People!=¡Veo a gente muerta! Favor for [var:77]=Favor para [var:77] **Secret Benefit**=**Beneficio secreto** Plastic Bubble Toy=Juguete de burbujas de plástico Mom Scene Unlocked=Escena de mamá desbloqueada Grandfather Clause=Cláusula del abuelo Aunts In the Pants=Tías en los pantalones Aunt Irene's House=La casa de la tía Irene Look Ma' No Hands!=¡Mira mamá sin manos! From Spank Bank...=Del banco Spank... Aunt Home Exterior=Exterior de la casa de la tía Downstairs Hallway=Pasillo de abajo help wanted movers=se busca ayuda para mudanzas What book is that?=¿Qué libro es ese? …Pfft. Whatever!\r=…No. ¡Lo que sea!\r What kind of gift?=¿Que tipo de regalo? How are you doing?=¿Cómo estás? There is no reply.=No hay respuesta. Whoa! Who is this?=¡Vaya! ¿Quién es? WHAT THE FUCK!!!!!=QUE MIERDA!!!!! That's not my job!=¡Ese no es mi trabajo! ...breakfast nook?=...¿Rincón de desayuno? Are you serious???=¿¿¿Hablas en serio??? The yellow kind...=Del tipo amarillo... I'm... speechless.=Estoy sin palabras. Sitting Missionary=Misionero sentado You MAY.. kiss me.=PUEDES... besarme. They're [var:8]'s.=Son [var:8]. Oh, is that all...=Ah, eso es todo... Well, let's see...=Bien, veamos... Like sex thoughts?=¿Te gustan los pensamientos sexuales? Translation guide?=¿Guía de traducción? How is work going?=¿Como va el trabajo? What in the world?=¿Qué diablos? Quit doing that!!!=¡¡¡Deja de hacer eso!!! It's Robert Plant!=¡Es Robert Plant! So, I stay away...=Así que me mantengo alejado... Aunt Irene shrugs.=La tía Irene se encoge de hombros. That's so typical!=¡Eso es tan típico! What show is this?=¿Qué espectáculo es este? You hear her sigh.=La oyes suspirar. Can I get an Amen?=¿Puedo obtener un amén? That's ridiculous!=¡Eso es ridículo! I'm fine, I guess.=Estoy bien, supongo. Who ya gonna call?=¿A quien vas a llamar? (Thinking)I dunno.=(Pensando) No lo sé. …I jerked him off.=…Lo masturbé. ...and I love you!=...¡y te amo! I kinda figured...=Me imaginé... …to put it mildly.=…por decirlo suavemente. That is SO clever!=¡Eso es TAN inteligente! OH! [var:6]!!!!!!!=¡OH! [var:6]!!!!!!!! It sounded like...=Sonaba como... A spider? So what?=¿Una araña? ¿Así que lo que? I gave you an 'A'.=Te di una 'A'. What IS your type?=¿Cual es tu tipo? Another girl? Why?=¿Otra chica? ¿Por qué? Not in front yard.=No en el patio delantero. What have we here?=¿Qué tenemos aquí? Nothing happens...=No pasa nada... [var:8] Milestones=[var:8] Hitos [var:7] Milestones=[var:7] Hitos Holiday Milestones=Hitos navideños Grace Santa Outfit=Traje de Santa Gracia Hide Mom Rear Pose=Ocultar postura trasera de mamá CheckGestures Five=Comprobar gestos cinco CheckGestures Four=Comprobación de gestos cuatro CheckHandiman Five=ComprobarHandiman Cinco CheckHandiman Four=CheckHandiman Cuatro Ask about Marie...=Pregunta por María... Ask about Games...=Pregunta por los juegos... Open Milestones...=Abrir hitos... Introduce Yourself=Presentarte Ask About Basement=Pregunte sobre el sótano Ask About Ghost...=Pregunte sobre el fantasma... Ask About Trick...=Preguntar sobre el truco... Summon [var:77]...=Invocar [var:77]... Debug Creampie Cam=Depuración de cámara Cremita Call her a Slut...=Llámala puta... Call her a name...=Llámala por un nombre... Tidy up the house?=¿Ordenar la casa? Ask About Score...=Pregunte sobre la puntuación... Run Facial Anim...=Ejecutar animación facial... Swallow Perk [OFF]=Beneficio de tragar [OFF] I wish I were BIG!=¡Ojalá fuera GRANDE! Ask for Handjob...=Pide Paja... Ask for Blowjob...=Pide Mamada... Wrestling Dream...=Sueño de lucha libre... Let's get started!=¡Empecemos! Cum on her face...=Cum en su cara... I... I need to go!=¡Yo... tengo que irme! Run From Parlor...=Huir del salón... Never Mind (Leave)=No importa (dejar) Switch to FM Radio=Cambiar a radio FM Switch to Cassette=Cambiar a casete How was your trip?=¿Como estuvo tu viaje? Let's go upstairs.=Vamos arriba. Ask For Handjob...=Pide Paja... Ask For Blowjob...=Pide Mamada... Ask For Tit Job...=Pide paja cubana... Inventory Items...=Artículos de inventario... Offenses (Sins)...=Ofensas (Pecados)... Kissing Veteran...=Besando al veterano... Fuck her thighs...=Que se jodan los muslos... Run No Dialogue...=Ejecutar sin diálogo... Wave Magic Wand...=Varita mágica ondulada... Start With Mark...=Comience con Marcos... Force Go Inside...=Forzar el ingreso... Exit to Front Yard=Salida al patio delantero Stack of Magazines=Pila de revistas Ace of Swords Game=Juego As de espadas Kiss the Cook Sign=Besa el letrero del cocinero is Wrestling Dream=es el sueño de la lucha libre Create new profile=Crear nuevo perfil Do Nude Inspection=hacer inspección desnuda 1176 x 664 (60 Hz)=1176 x 664 (60Hz) 1360 x 768 (60 Hz)=1360 x 768 (60Hz) JayeWilde Credit33=Crédito JayeWilde33 The Jazz Ombudsman=El Defensor del Pueblo del Jazz Additional Music33=Música adicional33 To Be Continued...=Continuará... Street Hooligan #2=Gamberro callejero #2 Wait for preceding=Esperar al anterior Start conversation=Iniciar conversación Change interaction=Cambiar interacción Set Input box text=Establecer texto del cuadro de entrada Set track position=Establecer la posición de la pista Set Mixer snapshot=Establecer instantánea del mezclador Item/Silver Locket=Artículo/Relicario de plata Skill/DirtyTalk II=Habilidad/Hablar Sucio II Old Timey' Oil Can=Lata de aceite antigua HeimlichPractice I=HeimlichPráctica I Release High Right=Soltar arriba a la derecha Ghost Conversation=Conversación fantasma [var:115] Portrait=[var:115] Retrato Fonts & Materials/=Fuentes y Materiales/ UI Background Blur=Desenfoque de fondo de la interfaz de usuario UnContemplate Left=Descontemplar la izquierda Quest description=Descripción de la misión Inventory Object&=Objeto de inventario& What's an inseam?=¿Qué es una entrepierna? You Little Devil!=¡Pequeño diablo! Random gibberish?=¿Galimatías aleatorias? Thanks, [var:79]!=¡Gracias, [var:79]! What have I done?=¿Qué he hecho? That's about all.=Eso es todo. Games People Play=Los juegos que la gente juega Purple Gym Shorts=Pantalones cortos deportivos morados Mom Son Posturing=Madre Hijo Postura Sis Underwear Zap=Zap de ropa interior para hermana Fade Out Blocking=Bloqueo de desvanecimiento MC Jerking (Slow)=MC Sacudidas (lento) Cop Car Idle Home=Coche de policía inactivo en casa Remove All Scenes=Eliminar todas las escenas After the handjob=despues de la paja Subtitles (Right)=Subtítulos (derecha) Boys Will Be Boys=Los niños serán niños Jerk it to Andrea=Pásalo a andrea Phone Description=Descripción del teléfono Grandfather Claus=Abuelo Noel [var:8]'s Panties=Las bragas de [var:8] Fish and Visitors=Peces y visitantes Household Repairs=Reparaciones del hogar Upstairs Bathroom=Baño de arriba I like your hair!=¡Me gusta tu pelo! Do you like them?=¿Te gustan? Oh... Hi Sweetie.=Oh... Hola cariño. (Laughing)I know!=(Risas) ¡Lo sé! Yes, I know that.=Si lo sé. What did you try?=¿Qué intentaste? What do you mean?=¿Qué quieres decir? And the red kind.=Y el tipo rojo. She is constantly=ella esta constantemente Well... I am now.=Bueno... ahora lo soy. I uh... gotta go!=Yo... ¡tengo que irme! Yes... Well no...=Sí... Bueno, no... Practice kissing.=Practica besar. I was thinking...=Yo estaba pensando... Hands on standby?=¿Manos en espera? My kind of place!=¡Mi tipo de lugar! Marcus Armstrong?=¿Marco Armstrong? Yeah, I got it...=Si, lo tengo... I'll get a job...=Conseguiré un trabajo... Mom… Foreclosure?=Mamá… ¿Ejecución hipotecaria? Yes, that's it...=Si eso es... I can fix this...=Puedo arreglar esto... You are TOO cute.=Eres demasiado lindo. It's not working?=¿No funciona? That's a shame...=Es una pena... Aunt Irene sighs.=La tía Irene suspira. No. Not really...=No en realidad no... The perfect gift?=¿El regalo perfecto? I miss her a lot.=La extraño mucho. Aunt Charlotte?!?=¿¡¿Tía Charlotte?!? It's April 1st...=Es 1 de abril... I don't get it...=No lo entiendo... Hmmmm? Oh that...=Mmmmm? Oh eso... Anybody in there?=¿Hay alguien ahí? Sure, what is it?=Claro, ¿qué es? Boy would I ever!=¡Vaya, lo haría alguna vez! Tits, definitely!=¡Tetas, definitivamente! Please be gentle.=Por favor se gentil. Jesus, Sweetie...=Jesús, cariño... They did? ...Why?=¿Lo hicieron? ...¿Por qué? Of course, Child!=¡Por supuesto, niña! You little Devil!=¡Pequeño diablo! What about Poker?=¿Qué pasa con el póquer? Well where is he?=Bueno, ¿dónde está? Like $[var:53]...=Como $[var:53]... Pfffft! Whatever!=¡Pffff! ¡Lo que sea! CheckGestures One=Comprobar gestos uno CheckGestures Two=Comprobación de gestos dos CheckHandiman One=chequehandiman uno CheckHandiman Two=CheckHandiman Dos Contemplate Right=Contemplar correctamente Never Mind (Back)=No importa (volver) Ask about [var:8]=Preguntar por [var:8] Compliment her...=Felicitarla... Ask About Flowers=Preguntar por las flores Ask About Trinket=Preguntar por la baratija Ask About Name...=Preguntar por el nombre... Ask About 1841...=Pregunte sobre 1841... Compliment Her...=Felicitarla... Ask About Home...=Pregunte por la casa... Ask About Love...=Pregunta sobre el amor... Whatcha watching?=¿Qué estás viendo? Run Florist Convo=Ejecutar conversación de floristería Crack the Door...=Rompe la puerta... Grant Comeback...=Conceder el regreso... Practice Kissing?=¿Practicar besos? Ask For "Help..."=Pedir ayuda..." Never mind (Back)=No importa (Volver) Dirty Talk [NONE]=Hablar sucio [NONE] Show it to her...=Muéstraselo... Open Inventory...=Abrir el inventario... Outfit: [Default]=Traje: [Default] Outfit: [Topless]=Traje: [Topless] [var:7] Frisky...=[var:7] Juguetón... Skills & Perks...=Habilidades y ventajas... Kissing Virgin...=Virgen besando... Debug Menu: [OFF]=Menú de depuración: [OFF] Ask about hair...=Pregunta por el cabello... Record Collection=Colección de registros [var:8]'s Bedroom=El dormitorio de [var:8] Mister Fisto Game=Juego de Señor Fisto Grandfather Clock=Reloj de abuelo Conspicuous Plant=Planta llamativa Cigarette Machine=Máquina de cigarrillos Exit to Back Yard=Salida al patio trasero BackButton (Copy)=Botón Atrás (Copiar) Enable Remove Top=Habilitar Quitar parte superior Summon Poker Game=Juego de póquer de invocación Redo Sis Schedule=Rehacer el horario de la hermana is Computer Dream=es el sueño de la computadora Phone #: [var:25]=Número de teléfono: [var:25] Additional Music:=Música adicional: Phone #: [var:60]=Número de teléfono: [var:60] Additional Vocals=Voces adicionales Phone #: [var:31]=Número de teléfono: [var:31] Phone #: [var:61]=Número de teléfono: [var:61] What is her name?=¿Cuál es su nombre? Phone #: --------=Teléfono #: -------- Mouse ScrollWheel=Rueda De Desplazamiento Del Ratón Exasperated Clerk=Empleado exasperado Change renderingt=Cambiar renderizado Apply Fullscreen!=¡Aplicar pantalla completa! Apply GFX Quality=Aplicar calidad GFX Change timescaleV=Cambiar escala de tiempoV Control TimelineG=Línea de tiempo de controlG Enable or disable=Habilitar o deshabilitar Set Journal page.=Establecer página del diario. Check visibility&=Comprobar visibilidad& Record transform-=Transformación de registro Check state type/=Verificar tipo de estado/ Teleport inactive=Teletransporte inactivo Change footsteps6=Cambiar pasos6 Incandescent Bulb=Bombilla incandescente Item/Allen Wrench=Artículo/Llave Allen Bottle of Chablis=botella de chablis Skill/Kissing III=Habilidad/Besos III Skill/DirtyTalk I=Habilidad/Hablar sucio I Release High Left=Soltar arriba a la izquierda Release Low Right=Soltar abajo a la derecha Release Mid Right=Suelte el centro a la derecha [var:7]'s Bedroom=El dormitorio de [var:7] Newspaper Closeup=Primer plano del periódico Mom 3D Easter Egg=Huevo de Pascua 3D de mamá Dialogue option 4=Opción de diálogo 4 Dialogue option 3=Opción de diálogo 3 Dialogue option 2=Opción de diálogo 2 Dialogue option 1=Opción de diálogo 1 Repeated Version=Versión repetida Marcus Reynolds?=¿Marco Reynolds? The Perfect Gift=El regalo perfecto Here. Take this.=Aquí. Toma esto. Inventory String=Cadena de inventario What the fuck?!?=¡¿Qué carajo?!? Inventory To Add=Inventario para agregar How's she doing?=¿Cómo está ella? Helping? ...How?=¿Ayudar? ...¿Cómo? Don't you agree?=¿No estás de acuerdo? ...Okay, Thanks.=...Bien gracias. No, you MAY not!=¡No, no puede! [var:114] gasps.=[var:114] jadea. Have a nice day!=¡Que tenga un lindo día! It doesn't work.=No funciona. Nothing happens.=No pasa nada. You yawn loudly.=Bostezas ruidosamente. (Secret Benefit)=(Beneficio secreto) Timmy, Nooooooo!=Timmy, ¡nooooo! Reset variables.=Restablecer variables. Angled Fast Pump=Bomba rápida en ángulo Mom Son Leg Wrap=Envoltura de pierna de mamá hijo Mom Son Erecting=mamá hijo erección Enter Mom's Room=Entra a la habitación de mamá Subtitles (Left)=Subtítulos (izquierda) Better Comebacks=Mejores regresos Clean Gym Shorts=Pantalones cortos de gimnasio limpios No Fair Peeking!=¡No hay que mirar a escondidas! No Fair, Peeking=No es justo, mirar a escondidas Open Door Policy=Política de puerta abierta Mom Comes First!=¡Mamá es lo primero! Finished Repairs=Reparaciones terminadas Jorogr Character=Personaje Jorogr Christmas Lights=Luces de Navidad Check MC Bedroom=Ver dormitorio MC Here, take this.=Aquí, ten esto. She's... nice...=Ella es buena... Thanks, Jasmine!=¡Gracias Jazmín! That is so cool!=¡Eso es tan cool! Begone with you!=¡Vete contigo! This is weird...=Esto es raro... What's so funny?=¿Que es tan gracioso? There it goes...=Allí va... Sweetie, Wait!!!=Cariño, espera!!! Is it valuable?=¿Es valioso? Can I play this?=¿Puedo jugar esto? Do YOU miss him?=¿Lo extrañas? [var:7] blushes.=[var:7] se sonroja. Cum in my pussy!=¡Correte en mi coño! Yes, I remember.=Sí, lo recuerdo. Okay. Thank you.=Bueno. Gracias. That was a joke.=Fue un chiste. I'm gonna cum...=Me voy a correr... You pinky swear.=Tu meñique lo juras. Mom, that was...=Mamá, eso fue... I love you, Mom!=¡Te quiero, mamá! ...and very BIG.=...y muy GRANDE. Okay. Take this.=Bueno. Toma esto. The Shitheads...=Los Mierdos... No sweat, Chief!=¡No se preocupe, jefe! Sweetie, Enough!=Cariño, ¡basta! Just get off me!=¡Sólo déjame! Hey, that's you!=¡Oye, ese eres tú! (Thinking)Uh oh!=(Pensando) ¡Oh, oh! [var:6], Wait...=[var:6], espera... Splendid choice!=¡Espléndida elección! Stress, you say?=¿Estrés, dices? Yeah, I dunno...=Sí, no sé... Going to church!=¡Ir a la iglesia! I love you, Mom.=Te quiero, mamá. Okay, Sweetie...=Ok dulzura... Are you serious?=¿Hablas en serio? Best. Mom. Ever!=Mejor. Mamá. ¡Alguna vez! Inspection Time!=¡Tiempo de inspección! I miss my son...=Extraño a mi hijo... Yes, Repetition.=Sí, repetición. Ass, definitely!=¡Culo, definitivamente! What was that?!?=¿¡¿Qué fue eso?!? She has a point.=Ella tiene razón. I'm listening...=Estoy escuchando... How about Chess?=¿Qué tal el ajedrez? Yeah whatever...=Sí lo que sea... Glue? What glue?=¿Pegamento? ¿Qué pegamento? Pffft! Whatever!=¡Pfff! ¡Lo que sea! What the hell?!?=¿¡¿Qué demonios?!? Hit ENTER maybe?=¿Presionar ENTER tal vez? Maybe someday...=Tal vez algún día... I am the King...=Soy el rey... Contemplate Left=Contemplar a la izquierda Ask about Her...=Pregunta por Ella... Ask About Her...=Pregunta por ella... Show and Tell...=Mostrar y contar... Edge of Trunk...=Borde del tronco... Summon Andrea...=Llama a Andrea... Summon Mom Awake=Convocar a mamá despierta Debug Mode [OFF]=Modo de depuración [OFF] Skip Preamble...=Saltar preámbulo... Break the Ice...=Romper el hielo... Summon Magazines=Invocar revistas Do you miss Dad?=¿Extrañas a papá? Run Sex Scene...=Ejecutar escena de sexo... Run Jorogr Convo=Ejecutar Jorogr Convo Grant Prereqs...=Requisitos previos para la concesión... Rated PG Version=Versión clasificada PG Sure, I guess...=Seguro supongo... What did you do?=¿Qué hiciste? Ask about Mom...=Pregunta por mamá... Run Soliloquy...=Ejecutar soliloquio... [var:7] Tired...=[var:7] Cansado... Dirty Talk [OFF]=Hablar sucio [OFF] Phone Numbers...=Números de teléfono... Debug Menu [OFF]=Menú de depuración [OFF] Has Condom [OFF]=Tiene condón [OFF] Both are good...=Ambos son buenos... Debug Menu: [ON]=Menú de depuración: [ON] Ask About Mom...=Pregunta por mamá... Kill the spider?=¿Matar a la araña? Exit to Upstairs=Salida al piso de arriba Neighbor's House=Casa del vecino Release Settings=Configuración de lanzamiento Default Settings=Configuración por defecto Initial Settings=Ajustes iniciales Spank Bank Theme=Tema del banco de azotes Status: --------=Estado: -------- Credits (Danael)=Créditos (Danael) Credits (Jorogr)=Créditos (Jorogr) Status: [var:26]=Estado: [var:26] Captain Van Horn=Capitán Van Horn Marcus Armstrong=Marco Armstrong Apply Resolution=Aplicar resolución Item/Credit Card=Artículo/Tarjeta de crédito You met Jasmine.=Conociste a Jazmín. You met [var:8].=Conociste a [var:8]. Musty Gym Shorts=Pantalones cortos de gimnasio musty Skill/Kissing II=Habilidad/Besos II Skill/Kissing IV=Habilidad/Besos IV Skill/Flirting I=Habilidad/Coqueteo I TOTALLY RAUNCHY!=¡TOTALMENTE LASCIVO! Scott Phone Call=Llamada telefónica de Scott Reach High Right=Llegar arriba a la derecha Release Low Left=Soltar abajo a la izquierda Release Mid Left=Soltar medio izquierdo Upstairs Hallway=Pasillo de arriba Practice Kissing=Practica besar [var:8] Dreaming=[var:8] Soñando Home Dining Room=Comedor en casa Your Bed Closeup=Primer plano de tu cama Objective slot 1=Ranura de objetivo 1 Objective slot 5=Ranura de objetivo 5 Objective slot 4=Ranura de objetivo 4 Objective slot 2=Ranura de objetivo 2 Objective slot 3=Ranura de objetivo 3 Initial Version=Versión inicial Fooling around?=¿Perder el tiempo? Can I kiss you?=¿Puedo besarte? "Christmas" Gem=Joya "Navidad" Yeah, I know...=Si lo se... Pressure? No...=¿Presión? No... Okay. No sweat.=Bueno. Sin sudar. Oops! I mean...=¡Ups! Quiero decir... Impure Thoughts=Pensamientos impuros I'm too scared!=¡Estoy muy asustado! I'm not sure...=No estoy seguro... That's madness!=¡Eso es una locura! I have an idea.=Tengo una idea. George Michael!=¡Jorge Miguel! Kissing Kissing=Besar Besar Daniel Sleeping=Daniel durmiendo Conditions met.=Condiciones cumplidas. From Spank Bank=Del banco Spank From MC Bedroom=Desde el dormitorio de MC Jerk It to Lucy=Jerkárselo a Lucy Small Metal Key=Pequeña llave metálica Cleaing Toilets=Limpieza de baños Location to Add=Ubicación para agregar Small Rusty Key=Pequeña llave oxidada Location Object=Objeto de ubicación Clean Your Room=Limpia tu habitación Strange Symbols=Símbolos extraños Bikini Car Wash=Lavado de autos The Motherload!=¡La carga madre! Mom Cums First!=¡Mamá se corre primero! Outside the Box=Fuera de la caja From Kitchen...=Desde la cocina... Home Guest Room=Inicio Habitación de invitados player's choice=elección del jugador Computer games?=¿Juegos de computadora? May I help you?=¿Puedo ayudarlo? Can I see them?=¿Puedo verlos? Okay, [var:69].=Está bien, [var:69]. Lots of them...=Muchos de ellos... Hello, [var:6]!=¡Hola [var:6]! Don't say it...=No lo digas... footjob FIZZLE!=paja con el pie ¡ESFUERZO! Absolutely not!=¡Absolutamente no! Wait... really?=Espera... ¿en serio? It's [var:8]'s.=Es [var:8]. Mom, I'm sorry!=¡Mamá, lo siento! What's in here?=¿Qué hay aquí? Fuck me harder!=¡Fóllame más fuerte! [var:7] laughs.=[var:7] se ríe. Huh? Oh yeah...=¿Eh? Oh sí... I will. Thanks.=Lo haré. Gracias. U.S. Dildonics?=¿Dildonics estadounidenses? Pssst! Hey you!=¡Pssst! ¡Eh, tú! Jesus, Sweetie!=¡Jesús, cariño! ...Thanks, Mom!=...¡Gracias mamá! You did what?!?=¿¡¿Hiciste qué?!? Let me think...=Déjame pensar... [var:7] smiles.=[var:7] sonríe. Holy Smokeshow!=¡Santo espectáculo de humo! It doesn't fit.=No encaja. Life was just--=La vida era simplemente... Oh, I've tried.=Ah, lo he intentado. That's perfect!=¡Eso es perfecto! What a waste...=Que desperdicio... It's Window 95!=¡Es la ventana 95! Probably not...=Probablemente no... Spice Academy--=Academia de especias-- Hey, Mom. Look!=Hola mamá. ¡Mirar! Meredith sighs.=Meredith suspira. Good Heavens!!!=¡¡¡Cielos!!! Heavens, Child!=¡Cielos, niña! Get on the bed!=¡Sube a la cama! Most of them...=La mayoría de ellos... Aunt [var:114]?=¿Tía [var:114]? I love you too!=¡Yo también te amo! Get ready, Mom!=¡Prepárate, mamá! Is he any good?=¿Es bueno? You fucked him?=¿Lo jodiste? neightbors wife=esposa del vecino Oops. I mean...=Ups. Quiero decir... Maybe there is!=¡Quizás lo haya! [var:8] laughs.=[var:8] se ríe. Incentive, huh?=Incentivo, ¿eh? Just a hunch...=Sólo una corazonada... Run Normally...=Ejecutar normalmente... Ask About House=Preguntar por la casa Ask About Ghost=Preguntar sobre el fantasma Convince Her...=Convencela... On Her Knees...=En sus rodillas... Debug Mode [ON]=Modo de depuración [ON] Can I... touch?=¿Puedo tocar? Play it cool...=Relájate... Rated R Version=Versión clasificada R Set Met Flag...=Establecer bandera Met... How's it going?=¿Cómo estás? [var:6] Only...=[var:6] Sólo... Debug Menu [ON]=Menú de depuración [ON] Has Condom [ON]=Tiene condón [ON] Just the tip...=Solo la punta... Add All Sins...=Añade todos los pecados... Run Followup...=Ejecutar seguimiento... Test Cumshot...=Prueba De Corrida... DropCap Numbers=Números de mayúsculas Exit to Hallway=Salida al pasillo Pinball Machine=Máquina de pinball Panty Raid Game=Juego de incursión de bragas Exit to Kitchen=Salida a la cocina Gumball Machine=Máquina de chicles Liberation Sans=Liberación sin Enable Leg Wrap=Habilitar envoltura de piernas Unlock Basement=Desbloquear el sótano Taboo (Default)=Tabú (predeterminado) Objective title=Título objetivo Allow Pregnancy=Permitir el embarazo Check parameter=Comprobar parámetro Pause or resume=Pausar o reanudar Run in parallel=Correr en paralelo Move along path=Avanzar por el camino Switch Portrait=Cambiar retrato Wait for speech=espera el discurso Play movie clip=Reproducir clip de película Check num slots=Comprobar números de ranuras Change material=Cambiar material Change Tint map=Cambiar mapa de tinte Manage profiles=Administrar perfiles Check attribute=Verificar atributo Switch previous=Cambiar anterior Cinema Director=Director de cine N.A. Reputation=N.A. Reputación Item/Magic Wand=Objeto/Varita mágica Handheld Mirror=Espejo de mano You met Nicole.=Conociste a Nicole. Skill/Kissing I=Habilidad/Besos I Skill/Kissing V=Habilidad/Besos V Skill/Empathy I=Habilidad/Empatía I Concert Tickets=Entradas para conciertos "Halloween" Gem=Joya de "Halloween" Outside The Box=Fuera de la caja [var:7]'s Diary=Diario de [var:7] Spring Cleaning=Limpieza de primavera Reach High Left=Llegar arriba a la izquierda Reach Low Right=Llegar abajo a la derecha Reach Mid Right=Llegar a la mitad derecha Roboto-Bold SDF=SDF robótico-audaz Phone Interface=Interfaz del teléfono Arcade Interior=Interior de la arcada Arcade Exterior=Exterior de la arcada [var:7] Tit Job=[var:7] Trabajo de tetas Mom Bedroom Hub=Centro de dormitorio de mamá Mom Bed Closeup=mamá, cama, primer plano [var:7] sighs.=[var:7] suspira. Object to Hide=Objeto a ocultar Point taken...=Punto a favor... Ability Object=Objeto de habilidad Ability String=Cadena de habilidad What if you...=Que si tu... This is bad...=Esto es malo... Oh, [var:6]!!!=Ay [var:6]!!! [var:7] gasps.=[var:7] jadea. Mom Shower Sex=mamá ducha sexo Here it comes!=¡Aquí viene! Trigger Loop 3=Bucle de disparo 3 Trigger Loop 2=Bucle de disparo 2 Trigger Loop 1=Bucle de disparo 1 Kissing Reveal=Revelación de besos Jerk It to Mom=Jerkárselo a mamá Vivid Dreaming=Sueños vívidos Object To Hide=Objeto para ocultar Walk To Marker=Caminar hasta el marcador Sis Milestones=Hitos de la hermana She Slimed Me!=¡Ella me adelgazó! Secret Benefit=Beneficio secreto Diner Interior=Interior del comedor I'm gonna cum!=¡Me voy a correr! Twenty Five...=Veinticinco... Great Scott!!!=¡¡¡Gran Scott!!! You missed me?=¿Me extrañaste? A g-g-g-ghost!=¡Un fantasma! ...or could I?=...o podría yo? Looks great...=Se ve muy bien... Uhhhh... Yes?=Uhhh... ¿Sí? Let's do it!\r=¡Hagámoslo!\r Deep breath...=Respiracion profunda... Thanks, Scott!=¡Gracias Scott! [var:8] gasps.=[var:8] jadea. Yeah, right...=Sí claro... bathroom nook.=rincón del baño. She hung up...=Ella colgó... There you are!=¡Ahí tienes! Oh, Sweetie...=Ay, cariño... Windows sucks!=¡Windows apesta! (Joking)I only=(Bromeando) Yo solo Christmas, eh?=Navidad, ¿eh? Are you a cop?=¿Eres policía? Just... tired.=Solo cansado. Oh this thing?=Ah, ¿esta cosa? [var:8] sighs.=[var:8] suspira. [var:6], Wait!=[var:6], ¡Espera! That bad, huh?=Que mal, ¿eh? I know, right?=¿Yo se, verdad? That's great..=Genial.. Good Heavens!!=¡¡Cielos!! Wow, that's...=Wow eso es... OH [var:6]!!!!=¡¡¡OH [var:6]!!!! Get over here!=¡Ven aquí! Hint guides?!?=¿¡¿Guías de sugerencias?!? That's pretty!=¡Éso es bonito! How big is he?=¿Qué tan grande es él? What? Tell me.=¿Qué? Dime. To completion?=¿Hasta su finalización? Sweetie, No!!!=Cariño, ¡¡¡No!!! Did you do it?=¿Lo has hecho? Yes, I know...=Sí, lo sé... Fine, I guess.=Bien, supongo. I guess not...=Supongo que no... Perks & Skills=Beneficios y habilidades Ask for Sex...=Pide sexo... Compliment Her=Felicitarla Ask For Sex...=Pide sexo... Force Clean...=Fuerza de limpieza... Eat her out...=Cómela... Make a joke...=Hacer una broma... Surprise Me...=Sorpréndeme... From Behind...=Desde atrás... Season: [None]=Temporada: [None] Zap Her Top...=Zap su parte superior... We're screwed!=¡Estamos jodidos! Flirt with her=Coquetear con ella Outfit: [Maid]=Traje: [Maid] Outfit: [Nude]=Traje: [Nude] Arms: [Hidden]=Brazos: [Hidden] Select Pose...=Seleccione Pose... Summon Jasmine=Invocar a Jazmín Grant Broom...=Grant Escoba... Force Clear...=Forzar borrado... Aunt [var:114]=tía [var:114] Christmas Tree=Árbol de Navidad Glowing Figure=Figura resplandeciente Attic Entrance=Entrada al ático Mom MC Hugging=Mamá MC abrazando Exit to Street=Salida a la calle Lower Cabinets=Gabinetes inferiores Upper Cabinets=Gabinetes superiores Bottle of Wine=Botella de vino Aunt Charlotte=tía charlotte Guest Bathroom=Baño de visitas License Plates=Matrículas Crayon Drawing=Dibujo De Lápices De Colores Default Values=Valores predeterminados Credits (Copy)=Créditos (Copia) Summon [var:8]=Invocar [var:8] Restore Border=Restaurar borde Restart Border=Reiniciar borde Known Aliases:=Alias ​​conocidos: Document title=Titulo del documento RoleLbl (Copy)=RoleLbl (Copiar) Face direction=Dirección de la cara Jasmine Status=Estado de jazmín Check platform=Consultar plataforma Manage systems=Administrar sistemas Check selected=Marque seleccionado Select element=Seleccionar elemento Check presence=comprobar presencia Change setting=Cambio de configuracion Mom Reputation=Reputación de mamá You met Marie.=Conociste a María. Plastic Bubble=Burbuja de plástico Wrapping Paper=Papel de regalo Decisiveness I=Decisión I Needed Repairs=Reparaciones necesarias Ignore Raycast=Ignorar Raycast Infinite Money=Dinero infinito Reach Low Left=Llegar abajo a la izquierda Reach Mid Left=Llegar al centro izquierdo Release Low Up=Lanzamiento bajo hacia arriba Message text\n=Texto del mensaje\n Sprite Assets/=Activos de Sprites/ Sweetie, I...=Cariño, yo... Not really...=No precisamente... Good point...=Buen punto... It's a lot...=Es mucho... Is Guest Room=¿Es la habitación de invitados? Dirty Talk II=Hablar sucio II Outfit Object=Objeto de vestimenta Blend Style 1=Estilo de mezcla 1 Blend Style 2=Estilo de mezcla 2 Blend Style 3=Estilo de fusión 3 Sis Skirt Zap=Zap falda de hermana MC Med Stroke=MC Med accidente cerebrovascular Check Blowjob=comprobar mamada Ghost Speaker=Altavoz fantasma Add the item.=Añade el artículo. No Cleanup?!?=¿¡¿Sin limpieza?!? Icy Relations=Relaciones heladas Silver Locket=Medallón de Plata Fake Mustache=bigote falso Oh Brother!!!=¡¡¡Oh hermano!!! Start Snoring=Empezar a roncar Sorry, Ma'am!=¡Lo siento, señora! Life is good!=¡La vida es buena! So smooth....=Tan suave.... Oh, I see....=Ah, claro.... I don't know.=No sé. I'm not sure.=No estoy seguro. ...Your home?=...¿Tu hogar? ...or is she?=...o es ella? Yeah right...=Sí claro... Green Bomber?=¿Bombardero verde? Yeah, I know.=Si lo se. Welcome? How?=¿Bienvenido? ¿Cómo? Oh Sweetie!!!=Ay cariño!!! That's right.=Así es. Let me see...=Déjeme ver... already fixed=Ya está arreglado I think so...=Creo que sí... Was that bad?=¿Eso fue malo? Lucy blushes.=Lucía se sonroja. Oh yeah, duh!=¡Oh, sí, claro! Okay. okay...=Bueno. bueno... Jesus Christ.=Jesucristo. Wait, what?!?=¿¡¿Esperar lo?!? Heavens no!!!=Cielos no!!! Is it though?=¿Sin embargo, lo es? Good Heavens!=¡Cielos! What is what?=¿Que es que? Oh, I mean...=Ah, quiero decir... What is that?=¿Qué es eso? Umm... Maybe?=Umm... ¿Quizás? I'm going in!=¡Voy a entrar! Saved? Oh My!=¿Salvado? ¡Oh mi! Heard what?!?=¿¡¿Escuchaste qué?!? And they did!=¡Y lo hicieron! All the time.=Todo el tiempo. I... She's...=Yo... ella es... Just Kidding!=¡Es una broma! Summon Mom...=Llama a mamá... Take off Bra?=¿Quitar el corpiño? Never Mind...=No importa... Ask About Her=Pregunta por ella Ask About Sex=Preguntar sobre sexo Dirty Talk...=Hablar sucio... Go Number One=Vaya al número uno Go Number Two=Vaya número dos Dirty talk...=Hablar sucio... In general...=En general... Debug Version=Versión de depuración Skip Preamble=Saltar preámbulo Do Cumshot...=hacer corrida... Remove Shorts=Quitar pantalones cortos Back (Cancel)=Atrás (Cancelar) No Way, Jose!=¡De ninguna manera Jose! Nice Girls...=Buenas chicas... Grinning face=cara sonriente Exit Sub Menu=Salir del submenú Basement Door=Puerta del sótano Mom's Bedroom=dormitorio de mamá Claw Dad Game=Juego de papá garra Glass of Wine=Copa de vino Small Cabinet=Gabinete pequeño Stereo System=Sistema estéreo Cutting Board=Tabla de cortar Doorbell Test=Prueba de timbre Ace of Swords=As de espadas Options (New)=Opciones (nuevas) Continue Game=Continua el juego Skip Tutorial=Saltar tutorial Day: [var:11]=Día: [var:11] Speech volume=Volumen del habla Officer Juggs=Oficial Juggs Check running=comprobar funcionamiento Set parameter=Establecer parámetro Move to point=Mover al punto Add or remove=Añadir o quitar Rename option=Opción de cambio de nombre Toggle option=Alternar opción Toggle active=Alternar activo Change stateG=Cambiar estadoG Lock to Pathb=Bloquear en rutab Manage saves$=Administrar ahorros$ Change volume=Cambiar volumen Play ambience=Ambiente de juego Play one-shot=jugar one-shot Assign preset=Asignar preajuste Pop Up switch=Interruptor emergente "Fancy" Watch=Reloj "elegante" Phone Numbers=Números de teléfono MMMM dd, yyyy=MMMM dd, aaaa Home Bound II=Con destino a casa II Spying on Mom=Espiando a mamá Eliza Closeup=Eliza primer plano Couch Closeup=Primer plano del sofá Your Computer=Tu computadora Save slot 4\n=Guardar ranura 4\n Save slot 3\n=Guardar ranura 3\n Save slot 1\n=Guardar ranura 1\n SPEECH VOLUME=VOLUMEN DEL DISCURSO Light Layer 1=Capa ligera 1 Light Layer 2=Capa ligera 2 Light Layer 3=Capa ligera 3 Light Layer 4=Capa ligera 4 Light Layer 5=Capa ligera 5 Light Layer 6=Capa ligera 6 Light Layer 7=Capa ligera 7 Sound Source=Fuente de sonido Ay Dios Mio!=¡Ay Dios Mío! Forget it...=Olvídalo... Thanks, Mom!=¡Gracias mamá! The biggest!=¡El más grande! Jesus, Emmy!=¡Jesús, Emmy! Outfit Title=Título del traje Dirty Talk I=hablar sucio yo Not started.=No empezado. From Kitchen=De la cocina Exit Closeup=Primer plano de salida Audio Source=Fuente de audio Trust Issues=Problemas de confianza Quality Time=Tiempo de calidad Home Repairs=Reparaciones del hogar Cleaned room=habitación limpia Sound Object=Objeto sonoro Pixel Hunter=Cazador de píxeles What's this?=¿Qué es esto? Okay, Abbie.=Está bien, Abbie. Sweet Jesus!=¡Dulce Jesús! Uhh... what?=Eh... ¿qué? ...Alright.=...Está bien. Your aunt?!?=¿¡¿Tu tía?!? She hung up.=Ella colgó. I'm alright.=Estoy bien. How are you?=¿Cómo estás? Where is it?=¿Dónde está? Yes Ma'am!!!=¡¡¡Sí, señora!!! There we go!=¡Aquí vamos! Thank you...=Gracias... Yes, I do...=Sí... Wow... okay.=Vaya... está bien. What is it?=¿Qué es? Did she now?=¿Lo hizo ahora? Hi, Sweetie.=Hola cariño. What else...=Qué otra cosa... And why not?=¿Y por qué no? Pillow Talk?=¿Charla de almohada? Oh, [var:6]!=¡Ah, [var:6]! Holy Shit!!!=¡¡¡Mierda!!! Okay, noted.=Vale, anotado. It's just...=Es solo... Holy shit!!!=¡¡¡Mierda!!! Hmmm. Maybe.=Mmm. Tal vez. spied on YOU=te espié moms panties=bragas de mamá Ummm... Yes?=Mmmm... ¿Sí? Yes Ma'am...=Sí, señora... What? How?!?=¿Qué? ¿¡¿Cómo?!? Yes, I know!=¡Sí, lo sé! Oooh! Gimme!=¡Ooh! ¡Dame! Oh, I see...=Ah, claro... Oh Hi, Mark!=¡Hola, Marcos! Much better!=¡Mucho mejor! Tap on Glass=Toque en vidrio Flush Toilet=Inodoro con cisterna Go Inside...=Ve adentro... None (Debug)=Ninguno (depurar) Run Normally=Ejecutar normalmente Force Fix...=Forzar corrección... Play Track 1=Reproducir pista 1 Play Track 2=Reproducir pista 2 Play Track 3=Reproducir pista 3 Go Faster...=Vaya más rápido... Go Slower...=Ve más lento... Put it in...=Ponlo adentro... Bad Girls...=Malas chicas... Light Switch=Interruptor de luz Corner Table=Mesa de esquina Camping Gear=Equipo de campamento Wine Glasses=Copas de vino Coffee Maker=Cafetera Video Arcade=Sala de videojuegos Dining Chair=Silla del comedor Dining Table=Comedor Outdoor Lamp=Lámpara exterior Linen Closet=Armario de la ropa Diner Patron=Patrón del comensal Mister Fisto=Señor Fisto Title (Copy)=Título (copia) Unzip Button=Botón descomprimir White BG Mid=Blanco BG Medio Music & SFX:=Música y efectos especiales: Phone #: N/A=Número de teléfono: N/A Music volume=Volumen de la música Send message=Enviar mensaje Save or load=Guardar o cargar Run sequence=Secuencia de ejecución Allen Wrench=Llave Allen Toilet Brush=Cepillo de baño Cleaning III=Limpieza III Reach Low Up=Llegar abajo hacia arriba Title Screen=Pantalla de título Aunt Blowjob=tía mamada Your Bedroom=Tu cuarto Family Games=Juegos familiares MUSIC VOLUME=VOLUMEN DE LA MÚSICA TMP Settings=Configuración de TMP Quest Title=Título de la misión I gotta go!=¡Me tengo que ir! Never mind.=No importa. Aunt Irene?=¿Tía Irene? ...Johnson?=...¿Johnson? !!!!!!!!!!!=!!!!!!!!!!!! Check Mate!=¡Jaque mate! I guess so.=Supongo que sí. 2d Renderer=renderizador 2d Sis Top Zap=Hermana Top Zap Fancy Watch=reloj de lujo Sweetie...=Cariño... Boobjobbing=boobjob Description=Descripción Better Wine=mejor vino Spare Bible=Biblia de repuesto Teleport To=Teletransportarse a Parameter 1=Parámetro 1 ...Shaddap!=... ¡Shaddap! Ummm, no...=Mmmm, no... New Jersey?=¿New Jersey? I think so.=Creo que sí. It's empty!=¡Esta vacio! Oh Daddy!!!=¡¡¡Oh papi!!! A vision...=Una vision... Not really.=No precisamente. Tidying up?=¿Poner en orden? Goosebumps!=¡Piel de gallina! Okay, okay!=¡Bien bien! It sure is.=Seguro que lo es. From Behind=Desde atrás ...Jerkoff?=...¿Paja? Oh I see...=Ah, claro... What? No...=¿Qué? No... Goodness!!!=¡¡¡Bondad!!! ...Right???=...¿¿¿Bien??? The fuck?!?=¿¡¿Qué carajo?!? Old Maid?!?=¿¡¿Sirvienta vieja?!? ...Scott?!?=¿¡¿Scott?!? Oh, that...=Oh eso... She does?!?=¿¡¿Ella hace?!? Absolutely!=¡Absolutamente! Third base?=¿Tercera base? What is it?=¿Qué es? Contraband?=¿Contrabando? Repetition?=¿Repetición? Okay, sure.=Bien, seguro. ...Cummies?=...¿cumitos? ...Imagine?=...¿Imaginar? ...Nothing?=...¿Nada? Car Wash???=¿¿¿Lavado de autos??? Sex dreams?=¿Sueños sexuales? ...Jasmine?=...¿Jazmín? Yeah right.=Sí claro. Best Friend=Mejor amiga Room to Add=Espacio para agregar Highlighted=Destacado Lay Down...=Establecer... Look At Me!=¡Mírame! Show Her...=Muestrale... Your Bed...=Tu cama... Run Default=Ejecutar predeterminado I love you!=¡Te amo! Tit Fuck...=Mierda de tetas... Loadouts...=Equipamientos... Lie Down...=Acostarse... Make Bed...=Hacer la cama... Drop 'Em...=Déjalos... Old Maid...=Sirvienta vieja... component 2=componente 2 Flirtatious=Coqueto component 0=componente 0 component 1=componente 1 rightbutton=botón derecho Guitar Case=Funda de guitarra School Desk=Pupitre de escuela Grand Piano=Piano de cola Garden Hose=Manguera de jardín Band Poster=Póster Banda Cereal Bowl=Tazón de cereal Chess Board=tablero de ajedrez Intercourse=Coito Bananaeater=comedor de plátanos Certificate=Certificado Not Started=No empezado Save (Copy)=Guardar (copiar) Interaction=Interacción HUDLeft Old=HUDIzquierdo Antiguo Ingredients=Ingredientes GFX Quality=Calidad GFX Quit Border=Salir de la frontera Objectives:=Objetivos: Programming=Programación Full Screen=Pantalla completa Lady Aloria=señora aloria Deer Hunter=Cazador de ciervos Face object=Objeto facial Hold object=Sostener objeto Play speech=Reproducir discurso Stop speech=dejar de hablar Check state=comprobar estado Blend shape=Forma de mezcla Fade sprite=sprite desvanecido Credit Card=Tarjeta de crédito Wad O' Cash=Fajo de efectivo Screwdriver=Destornillador Floppy Disk=Disco flexible Cleaning II=Limpieza II Cleaning IV=Limpieza IV Kissing III=Besos III musicVolume=Volumen de la música Living Room=Sala de estar Mom Rewards=Recompensas para mamá Mom Closeup=mamá primer plano Lucy Riding=Lucy montando Save slot 5=Guardar ranura 5 Save slot 3=Guardar ranura 3 Save slot 2=Guardar ranura 2 Save slot 1=Guardar ranura 1 Save slot 4=Guardar ranura 4 Panel Title=Título del panel GFX QUALITY=CALIDAD GFX Experienced=Experimentado Skuh-weet!=¡Skuh-weet! What? Why?=¿Qué? ¿Por qué? I'm sorry.=Lo lamento. Anyways...=De todos modos... Of course.=Por supuesto. Oh Shit...=Oh, mierda... That's it.=Eso es todo. Like what?=¿Cómo qué? You shrug.=Te encoges de hombros. No, sorry.=No lo siento. Sweetie...=Cariño... Yes Ma'am.=Sí, señora. I can't...=No puedo... No ladder.=Sin escalera. Guest Room=Habitación de huéspedes No Cleanup=Sin limpieza Close Door=Cerrar la puerta Objectives=Objetivos Milestones=Hitos Paper Clip=Clip de papel Menu Title=Título del menú Light Bulb=Bombilla Binoculars=Prismáticos Kissing II=Besos II Winter Gem=Gema de invierno Gym Shorts=Pantalones cortos de gimnasio Vas-O Lube=Lubricante Vas-O *Grumbles*=*Refunfuña* Thank you.=Gracias. Yes Ma'am!=¡Sí, señora! Oh Shit!!!=¡¡¡Oh, mierda!!! ...Here?!?=...¿¡¿Aquí?!? Oh, Daddy!=¡Oh papi! Blondes...=Rubias... Like this?=¿Como esto? Oh geez...=Oh Dios... Seriously?=¿En serio? One day...=Un día... Nothing...=Nada... Bite me...=Muérdeme... Nice cups!=¡Bonitas tazas! Hellooooo!=¡Holaaaa! Oh, right!=¡Correcto! Oh Dear...=Oh querido... Oh yeah...=Oh sí... Different?=¿Diferente? Huh? Oh...=¿Eh? Oh... Oh, right.=Correcto. Stop that!=¡Para! In fact...=De hecho... Is it bad?=¿Es mala? You blush.=Te sonrojas. Mark, huh?=Marcos, ¿eh? Splendid!=¡Espléndido! However...=Sin embargo... Good news?=¿Buenas noticias? Because...=Porque... Sometimes.=A veces. Excuse me?=¿Disculpe? I guess...=Supongo... Hi Nicole!=¡Hola Nicole! Of course!=¡Por supuesto! Thank him?=¿Gracias a el? I hope so.=Eso espero. Sweetie!!!=¡¡¡Cariño!!! I promise!=¡Prometo! moms diary=diario de mamá Heavens...=Cielos... Goddammit!=¡Maldita sea! Shut up...=Callarse la boca... Trespasser=Intruso Demerits\n=Deméritos\n Never Mind=No importa Dirty Talk=hablar sucio Put it in?=¿Ponlo adentro? Never mind=No importa Clean Tank=Tanque limpio Fix Toilet=arreglar el inodoro Next Time?=¿La próxima vez? What's up?=¿Qué pasa? Blowjob...=Mamada... Kind of...=Un poco... Swallow...=Tragar... No Thanks.=No, gracias. Stop Music=detener la musica Handjob...=Paja... Outfits...=Trajes... Wrapups...=Resumen... I promise.=Prometo. Go Fish...=Ve pez... Jerk It...=Jale... Deflect...=Cambiar... Unity Logo=Logotipo de la unidad Displeased=Disgustado Bewildered=Desconcertado scrollview=vista de desplazamiento leftbutton=botón izquierdo Television=Televisión Front Door=Puerta principal Hot Blonde=Rubia caliente Your Pants=Tus pantalones Centerfold=Página central Blue Hutch=Conejera azul Aunt Irene=tía irene Dishwasher=Lavavajillas Nightstand=Mesita de noche Near Booth=Cerca del stand Chalkboard=Pizarra To-Do List=Lista de quehaceres Spider Web=Telaraña Large Tree=Arbol alto Poker Game=Juego de póquer Preamble\n=Preámbulo\n Presenting=Presentación Aggressive=Agresivo Deprecated=Obsoleto Preamble\r=Preámbulo\r New preset=Nuevo preajuste Spank Bank=Banco de azotes Show Marie=Mostrar María Shift Down=Cambiar hacia abajo Remove Top=Quitar la parte superior Screen Rez=Rez de pantalla State type=tipo de estado SFX volume=volumen de efectos especiales NPC follow=Seguir PNJ Call event=evento de llamada Set parent=Establecer padre Visibility=Visibilidad Set Option=Establecer opción Play music=Reproducir música Property 1=Propiedad 1 Magic Wand=Varita mágica Cleaning I=limpieza yo Cleaning V=Limpieza V. Home Bound=Con destino a casa Quakestorm=Tormenta de terremotos Unassigned=No asignado Bathroom\n=Cuarto de baño\n References=Referencias Front Yard=Patio delantero SPANK BANK=banco de azotes SFX VOLUME=VOLUMEN DE EFECTOS Oh, okay.=Ah, okey. Splendid!=¡Espléndido! Goodness!=¡Bondad! I mean...=Quiero decir... Uhhh.....=Ehhh..... George...=Jorge... You fail.=Fallaste. But I'm--=Pero soy-- Aftercare=Cuidado por los convalecientes Disappear=Desaparecer Open Door=Puerta abierta Shirt Pop=camisa pop Calculate=Calcular Container=Envase Subtitles=Subtítulos TV Remote=Control remoto Kissing I=Besándome Permanent=Permanente New Scene=Nueva escena free spin=Vuelta gratis Likewise!=¡Asimismo! Fuck you!=¡Que te jodan! Mmmmmmmm!=¡Mmmmmmmmm! My story?=¿Mi historia? You rang?=¿Tú llamaste? Presents?=¿Regalos? What? No!=¿Qué? ¡No! Trust me!=¡Confía en mí! Hot damn!=¡Maldito calor! ...Daddy?=...¿Papá? ...Huh?!?=...¿¡¿Eh?!? Oh... Um.=Oh... eh. Good job!=¡Buen trabajo! Save Who?=¿Salvar a quién? I'm sure!=¡Estoy seguro de que! Wisely...=Sabiamente... What for?=¿Para qué? Oh, Dear!=¡Oh querido! ...Howdy?=...¿Hola? Clingy...=Pegajoso... I don't--=No-- I wish...=Deseo... Exercise?=¿Ejercicio? Nonsense!=¡Disparates! Nicole?!?=¿Nicole?!? Heyyyyyy!=¡Oyeyyyyy! I lost...=Perdí... ...Devil?=...¿Demonio? Yes I do.=Sí. Byeeeeee!=¡Adiós! To put it=Poner Dios mio!=¡Dios mio! Mmmmhmmm.=Mmmmmmmmm. "Hacked?"="¿Hackeado?" ...Great.=...Excelente. Really???=¿¿¿En realidad??? Uhhhh....=Uhhh.... I'm in!!!=¡¡¡Estoy dentro!!! Hmmm.....=Mmm..... Exhausted=Exhausto Mannequin=Maniquí Anton SDF=Antón SDF closeMenu=cerrarMenú Skeptical=Escéptico Surprised=Sorprendido Impressed=Impresionado eye upper=ojo superior eye right=ojo derecho textfield=campo de texto Fish Tank=Pecera Paper Bag=Bolsa de papel Your Room=Tu cuarto Newel Cap=Gorra Newel Staircase=Escalera Corkboard=Tablero de corcho Olive Oil=Aceite de oliva Back Door=Puerta trasera Esmerelda=Esmeralda Rear Exit=Salida trasera Junk Mail=Correo basura Downspout=bajante Trash Can=Bote de basura Underwear=Ropa interior Figurines=Figuras Your Cock=tu polla Pay Phone=Teléfono público Rose Bush=Rosal Undefined=Indefinido Assertive=Asertivo Foreplay=juegos previos Inserting=Insertar Preamble=Preámbulo Grenache=garnacha Finishing=Refinamiento Aftermath=Secuelas Completed=Terminado Main Menu=Menú principal Exit Game=Salir del juego Inventory=Inventario Christmas=Navidad Title Bar=Barra de título Load game=Cargar juego Save game=Guardar partida Direction=Dirección Wet Wendy=wendy mojada Crossfade=fundido cruzado End gamea=Fin del juegoa Check tag=etiqueta de verificación Highlight=Destacar Transform=Transformar Set state=Establecer estado Constrain=Constreñir Set timer=Establecer temporizador Newspaper=Periódico Empathy I=empatía yo Abilities=Habilidades Locations=Ubicaciones Documents=Documentos sfxVolume=sfxVolumen Wednesday=Miércoles Halloween=Víspera de Todos los Santos (Unknown)=(Desconocido) Debauched=Perverso Sleeping=Durmiendo Showering=ducharse Afternoon=Tarde Back Yard=Patio trasero Options\n=Opciones\n Foldout\n=Desplegable\n Heh heh!=¡Je je! Devil?!?=¿¡¿Demonio?!? ????????=??????? Eww, no!=¡Uf, no! ...What?=...¿Qué? ...Okay.=...Bueno. Oh Shit!=¡Oh, mierda! Turn Off=Apagar Med Jerk=idiota médico Fade Out=Desaparecer Startled=Sorprendido Straddle=Montar a horcajadas Not Here=Aqui no Reappear=Reaparecer Sex Menu=Menú de sexo Crafting=Elaboración Profiles=Perfiles Tell me!=¡Dime! Toodles!=¡Toodles! Yahtzee!=¡Yahtzee! Nothing!=¡Nada! Nothing.=Nada. I saw...=Yo vi... Ooooooh!=¡Oooooh! Whoa!!!!=Vaya!!!! Not bad!=¡Nada mal! May I...=Puedo... I see...=Veo... Me too--=Yo también-- Can I...=Puedo... Maybe...=Tal vez... So uh...=Entonces eh... Hmmm....=Mmm.... Girls...=Chicas... Shaddap!=¡Shaddap! Go on...=Seguir... ONE WAY!=¡DE UNA SOLA MANO! Sweetie…=Cariño… Oh Dear!=¡Oh querido! do knock=toca Sweetie!=¡Cariño! Big Red?=¿Gran rojo? Jesus...=Jesús... Great...=Excelente... Mom, I--=Mamá, yo-- "Warez?"="¿Warez?" Jasmine?=¿Jazmín? Sweetie?=¿Cariño? Exactly!=¡Exactamente! Ummm....=Mmmm.... In fact…=De hecho… Oh Fuck!=¡Oh, joder! Asshole!=¡Estúpido! So what?=¿Así que lo que? Ooopsie!=¡Uy! D minus.=D menos. Hi Door!=Hola puerta! Friendly=Amigable Paramour=Amante Stranger=Extraño Offenses=Delitos Benjamin=Benjamín Selected=Seleccionado Disabled=Desactivado Handjob?=¿Paja? Blowjob?=¿Mamada? Women...=Mujer... Poker...=Póker... Chess...=Ajedrez... Leave...=Dejar... Pivot...=Pivote... Option A=Opción A Option B=Opción B Option C=Opción C eyebrows=Cejas Blushing=Rubor Eyebrows=Cejas Blissful=Feliz Confused=Confundido Eyeballs=globos oculares eyelid 0=párpado 0 eyelid 1=párpado 1 textarea=área de texto Painting=Cuadro Bookcase=Estantería Portrait=Retrato Fuse Box=Caja de fusibles Entryway=Entrada Printout=Imprimir Game Map=Mapa del juego Football=Fútbol americano Toolshed=Cobertizo para herramientas Computer=Computadora Restroom=Baño Calendar=Calendario Postcard=Tarjeta postal Finished=Finalizado Preamble=Preámbulo Hammered=martillado Scenario=Guión New Game=Nuevo juego Shift Up=Cambiar hacia arriba Take all=Tomalo todo Sexytime=tiempo sexy Designer=Diseñador White BG=Blanco BG Current:=Actual: Socials:=Sociales: Benefits=Beneficios New save=Nuevo guardado Margaret=Margarita Memories=Recuerdos Demerits=Deméritos Autosave=Autoguardado Thursday=Jueves Saturday=Sábado Basement=Sótano Grenache=garnacha Followup=Hacer un seguimiento Changing=Cambiando Midnight=Medianoche saySmall=decirPequeño sayLarge=decirGrande Your Bed=Tu cama Resume\n=Reanudar\n New Text=Nuevo texto Vignette=Viñeta (Clone)=(Clon) Please?=¿Por favor? Quarter=Cuarto Enabled=Activado Descend=Descender Well...=Bien... Okay...=Bueno... Hmmm...=Mmm... Credits=Créditos PRO TIP=CONSEJO PROFESIONAL Journal=Diario Default=Por defecto Cumshot=corrida Turn On=Encender Topless=Top-less Kissing=Besar Cumming=correrse Speaker=Vocero Blanket=Frazada BRO TIP=CONSEJO DE HERMANO Really?=¿En realidad? ...Huh?=...¿Eh? Oh No!!=¡¡Oh, no!! Hi Mom!=¡Hola mamá! Whoa...=Vaya... Uh, Hi.=UH Hola. Yeah...=Sí... Wait...=Esperar... Sure...=Seguro... ...How?=...¿Cómo? ...why?=...¿por qué? Uhhh...=Ehh... Coat???=¿¿¿Abrigo??? Whoa!!!=¡¡¡Vaya!!! Mom....=Mamá.... ...Yes?=...¿Sí? Hooray!=¡Hurra! Spares?=¿Repuestos? A what?=¿Un qué? Do you?=¿Tú? Same...=Mismo... Outfits=trajes Michael=Miguel Patrick=Patricio Bangers=salchichas Pressed=Presionado No way!=¡De ninguna manera! Sold...=Vendido... Both...=Ambos... Rosé...=Rosa... Jasmine=Jazmín Holiday=Día festivo Tits...=Tetas... Whaaat!=¡Qué! Nine,<,=Nueve,<, Eyelids=párpados eyelids=párpados Pleased=Complacido Chuffed=Contento Pouting=haciendo pucheros Shocked=Conmocionado Licking=Paliza Smiling=Sonriente Curtain=Cortina Doorway=Puerta Mailbox=Buzón Toolbox=Caja de herramientas Rosanna=rosana Goliath=Goliat Toaster=Tostadora Panties=Bragas Cabinet=Gabinete Flowers=flores Chimney=Chimenea Teasing=Broma Fucking=Maldito Passive=Pasivo Blowing=Soplo Big Guy=Gran chico Swallow=Tragar Fastest=Lo más rápido Engaged=Comprometido Unknown=Desconocido Started=Comenzó Options=Opciones Hotspot=Punto de acceso Graphic=Gráfico Texture=Textura Aliases=Alias Twitter=Gorjeo Artwork=Obra de arte Richter=rico Comment=Comentario Animate=Animar Walk to=Caminar hasta Talk to=Hablar con Look At=Mira a Lipsync=Sincronización labial Tuesday=Martes Nothing=Nada Naughty=Travieso Raunchy=obsceno Filthy!=¡Asqueroso! Hallway=Pasillo Bedroom=Dormitorio Kitchen=Cocina Initial=Inicial (Unmet)=(No cumplido) Morning=Mañana Evening=Noche Close\n=Cerrar\n Foldout=Desplegar Varsity=Universidad Veteran=Veterano bject"=objeto" Gross!=¡Bruto! Mom...=Mamá... Enable=Permitir Slower=Más lento Huh?!?=¿¡¿Eh?!? Faster=Más rápido Appear=Aparecer Amount=Cantidad Shovel=Pala Ladder=Escalera Right?=¿Bien? *Sigh*=*Suspiro* Sis...=Hermana... Ouch!!=¡¡Ay!! Hello?=¿Hola? Maybe.=Tal vez. Mom!!!=¡¡¡Mamá!!! Enjoy!=¡Disfrutar! Dude,=Dudar, Great!=¡Excelente! ...We?=...¿Nosotros? Hmmmm.=Mmmmm. I see.=Veo. Uh Oh!=¡UH oh! Oh no…=Oh, no… Mom???=¿¿¿Mamá??? Favor?=¿Favor? Bingo!=¡Bingo! Music?=¿Música? Watch!=¡Mirar! Hey!!!=¡¡¡Ey!!! Oh My!=¡Oh mi! Why?!?=¿¡¿Por qué?!? Is it?=¿Lo es? Andrew=Andrés Nathan=natan Whore!=¡Puta! Yes!!!=¡¡¡Sí!!! Yes...=Sí... Ass...=Culo... You...=Tú... Smiley=sonriente Emoter=emocionado Touche=tocar Biting=Mordiendo Cooing=arrullo Choked=ahogado Eyelid=Párpado head 0=cabeza 0 button=botón toggle=palanca window=ventana Vanity=vanidad Mirror=Espejo Closet=Armario Hamper=Cesto Stairs=Escaleras Window=Ventana Switch=Cambiar Washer=Lavadora Shower=Ducha Toilet=Baño Scotch=escocés Poster=Póster Garden=Jardín Pillow=Almohada Drawer=Cajón Outlet=Salida Photos=Fotos Awards=Premios Failed=Fallido Climax=Clímax Medium=Medio Wrapup=Envolver eSpeed=eVelocidad Buzzed=zumbado Hidden=Oculto Frisky=Retozón Closed=Cerrado Splash=Chapoteo Create=Crear Cancel=Cancelar Ignore=Ignorar Resume=Reanudar Skills=Habilidades Output=Producción Roles:=Funciones: Header=Encabezamiento Vocals=Voz Design=Diseño Oswald=osvaldo Rename=Rebautizar Select=Seleccionar Icon 1=Icono 1 Wreath=Guirnalda Import=Importar Speech=Discurso Sunday=Domingo Monday=Lunes Friday=Viernes Sister=Hermana Midday=Mediodía Quit\n=Salir\n Back\n=Atrás\n Save\n=Guardar\n Load\n=Cargar\n Button=Botón wibble=bamboleo Virgin=Virgen Novice=Principiante Wait\n=Espera \n tring=intentar Nada!=¡Nada! Damn!=¡Maldición! Yeah?=¿Sí? What?=¿Qué? Title=Título Kneel=Arrodillarse Reset=Reiniciar Clear=Claro Input=Aporte Pause=Pausa Fixed=Fijado Broom=Escoba Sound=Sonido State=Estado Nope!=¡No! Yes.=Sí. I do.=Sí. Lucy?=¿Lucía? Wait!=¡Esperar! Oh!!!=¡¡¡Oh!!! Sure!=¡Seguro! Uh...=Oh... Cool!=¡Fresco! Okay.=Bueno. Whoa!=¡Vaya! No!!!=¡¡¡No!!! Yeah.=Sí. Deal.=Trato. So...=Entonces... Well?=¿Bien? Yeah…=Sí… Okay…=Bueno… I do!=¡Sí! More…=Más… Oww!!=¡¡Ay!! Owww!=¡Owww! Neat!=¡Limpio! Liar!=¡Mentiroso! Upset=Decepcionado James=Jaime Anton=Antón Bloom=Floración Sure.=Seguro. Slut!=¡Puta! Marie=María Sleep=Dormir Quote=Cita Zero"=Cero" Three=Tres Five<=Cinco< Seven=Siete Eight=Ocho mouth=boca blush=rubor Mouth=Boca Angry=Enojado eye 1=ojo 1 eye 0=ojo 0 eye 2=ojo 2 eye 3=ojo 3 label=etiqueta thumb=pulgar Couch=Sofá Shelf=Estante Dryer=Secadora Towel=Toalla Chest=Pecho Pussy=Coño Table=Mesa Grill=Parrilla Boots=Botas Vases=jarrones Stove=Cocina Grate=Rallar Shrub=Arbusto House=Casa Trash=Basura Socks=Medias Shoes=Zapatos Shirt=Camisa Trunk=Trompa Games=Juegos Phone=Teléfono Bulge=Bulto Whore=Puta Spent=Gastado Diner=Cena Chief=Jefe Slick=Resbaloso Sober=Sobrio Horny=Córneo Award=Otorgar Unset=Desarmado Chess=Ajedrez Close=Cerca Retry=Rever Abort=Abortar Spank=Azotar Label=Etiqueta Debug=Depurar Brain=Cerebro Speed=Velocidad Angle=Ángulo Kill?=¿Matar? Fadet=desvanecido Shake=Agitar Check=Controlar Taboo=Tabú Lucia=lucía Lucy=lucía Unmet=No cumplido Night=Noche Naked=Desnudo Attic=Ático Wait=Esperar Huh?=¿Eh? Show=Espectáculo Nude=Desnudo Hide=Esconder Drop=Gota ff&?=¿ff&? Sins=pecados Rose=Rosa Mom?=¿Mamá? Hey!=¡Ey! Try?=¿Intentar? How?=¿Cómo? Yes!=¡Sí! Yes?=¿Sí? Who?=¿OMS? Why?=¿Por qué? But?=¿Pero? Yup.=Sí. Yep!=¡Sí! Hah!=¡Ja! Doh!=¡Doh! Aye!=¡Sí! Leon=León Rest=Descansar Wink=Guiño Link=Enlace Four=cuatro lips=labios eyes=ojos Lips=Labios Gold=Oro Lamp=Lámpara Tent=Carpa Sink=Hundir Head=Cabeza Exit=Salida Door=Puerta Sign=Firmar Bike=Bicicleta Book=Libro Cups=Tazas Wine=Vino Home=Hogar Vent=Respiradero Deer=Ciervo Menu=Menú Cock=Polla Gri?=¿Gri? Mild=Leve None=Ninguno Slut=Puta Boss=Jefe Slow=Lento Fast=Rápido Tits=Tetas Root=Raíz Game=Juego Save=Ahorrar Load=Carga Prev=Anterior Quit=Abandonar Back=Atrás Next=Próximo Skip=Saltar High=Alto pAff=paf Test=Prueba idle=inactivo walk=caminar talk=hablar Jump=Saltar Open=Abierto Copy=Copiar Give=Dar Peek=Ojeada Kiss=Beso shq?=¿shq? Lucy=lucía Gone=Desaparecido Shed=Cobertizo m?@?=¿metro?@? Enum=enumeración Wait=Esperar